< תהילים 132 >
שיר המעלות זכור-יהוה לדוד-- את כל-ענותו | 1 |
Pieśń stopni. Na Dawida pomnij, Panie! na wszystkie utrapienia jego.
אשר נשבע ליהוה נדר לאביר יעקב | 2 |
Który przysiągł Panu, a ślub uczynił mocarzowi Jakóbowemu, mówiąc:
אם-אבא באהל ביתי אם-אעלה על-ערש יצועי | 3 |
Zaiste nie wnijdę do przybytku domu mego, i nie wstąpię na posłanie łoża mego;
אם אתן שנת לעיני לעפעפי תנומה | 4 |
I nie pozwolę snu oczom moim, ani powiekom moim drzemania,
עד-אמצא מקום ליהוה משכנות לאביר יעקב | 5 |
Dokąd nie znajdę miejsca dla Pana, na mieszkania mocarzowi Jakóbowemu.
הנה-שמענוה באפרתה מצאנוה בשדי-יער | 6 |
Oto usłyszawszy o niej w Efracie, znaleźliśmy ją na polach leśnych.
נבואה למשכנותיו נשתחוה להדם רגליו | 7 |
Wnijdźmyż do przybytków jego, a kłaniajmy się u podnóżka nóg jego.
קומה יהוה למנוחתך אתה וארון עזך | 8 |
Powstańże Panie! a wnijdź do odpocznienia twego, ty, i skrzynia możności twojej.
כהניך ילבשו-צדק וחסידיך ירננו | 9 |
Kapłani twoi niech się obloką w sprawiedliwość, a święci twoi nie się rozradują.
בעבור דוד עבדך-- אל-תשב פני משיחך | 10 |
Dla Dawida, sługi twego, nie odwracaj oblicza pomazańca twego.
נשבע-יהוה לדוד אמת-- לא-ישוב ממנה מפרי בטנך-- אשית לכסא-לך | 11 |
Przysiągł Pan Dawidowi prawdę, a nie uchyli się od niej, mówiąc: Z owocu żywota twego posadzę na stolicy twojej.
אם-ישמרו בניך בריתי-- ועדתי זו אלמדם גם-בניהם עדי-עד-- ישבו לכסא-לך | 12 |
Będąli strzegli synowie twoi przymierza mojego, i świadectw moich, których ich nauczę: tedy i synowie ich aż na wieki będą siedzieli na stolicy twojej
כי-בחר יהוה בציון אוה למושב לו | 13 |
Albowiem obrał Pan Syon, i upodobał go sobie na mieszkanie, mówiąc:
זאת-מנוחתי עדי-עד פה-אשב כי אותיה | 14 |
Toć będzie odpocznienie moje aż na wieki; tu będę mieszkał, bom go siebie upodobał.
צידה ברך אברך אביוניה אשביע לחם | 15 |
Żywność jego będę obficie błogosławił, a ubogich jego nasycę chlebem.
וכהניה אלביש ישע וחסידיה רנן ירננו | 16 |
Kapłanów jego przyoblokę zbawieniem, a święci jego weseląc się, radować się będą.
שם אצמיח קרן לדוד ערכתי נר למשיחי | 17 |
Tam sprawię, że zakwitnie róg Dawidowy; tam zgotuję pochodnię pomazańcowi memu.
אויביו אלביש בשת ועליו יציץ נזרו | 18 |
Nieprzyjaciół jego przyoblokę wstydem; ale nad nim rozkwitnie się korona jego.