< תהילים 132 >
שיר המעלות זכור-יהוה לדוד-- את כל-ענותו | 1 |
MAING Ieowa, kom kotin tamanda Dawid o a apwal akan karos,
אשר נשבע ליהוה נדר לאביר יעקב | 2 |
Me kauki ong Ieowa, o a inauki ong Kot manaman en Iakop:
אם-אבא באהל ביתי אם-אעלה על-ערש יצועי | 3 |
I sota pan pedelong ong nan im ai, o i sota pan wendi pon los,
אם אתן שנת לעיני לעפעפי תנומה | 4 |
I sota pan mueid ong mas ai en mair, de por en mas ai, en mair pena,
עד-אמצא מקום ליהוה משכנות לאביר יעקב | 5 |
Lao i pan diar ekis wasa ong Ieowa, wasan tanpas en Kot manaman en Iakop.
הנה-שמענוה באפרתה מצאנוה בשדי-יער | 6 |
Melel, se ronger duen i nan Eprata; se diaradar i nan sap en Iaar.
נבואה למשכנותיו נשתחוה להדם רגליו | 7 |
Se pan pedelong ong nan tanpas a o kaudok ni utipa.
קומה יהוה למנוחתך אתה וארון עזך | 8 |
Kotida, Maing Ieowa, koti dong omui kamol, komui o kopan omui manaman!
כהניך ילבשו-צדק וחסידיך ירננו | 9 |
Sapwilim omui samero kan en likau kida pung, o sapwilim omui me saraui kan en pereperen.
בעבור דוד עבדך-- אל-תשב פני משיחך | 10 |
Re der sopwei sang mas en sapwilim omui me keidier, pweki Dawid sapwilim omui ladu.
נשבע-יהוה לדוד אמת-- לא-ישוב ממנה מפרי בטנך-- אשית לכסא-לך | 11 |
Ieowa kotin kaula ong Dawid kaula melel eu, o a sota pan kawukila: I pan kasapwiladang mol om kisan kadaudok om.
אם-ישמרו בניך בריתי-- ועדתי זו אלמדם גם-בניהם עדי-עד-- ישבו לכסא-לך | 12 |
Ma noum seri ko pan kolekol ai inau, o ai kusoned akan, me I pan kawewe ong irail, nairail seri ko ap pil pan mondi pon mol om kokolata.
כי-בחר יהוה בציון אוה למושב לו | 13 |
Melel Ieowa kotin pilada Sion, o a kotin men kotikot wasa o.
זאת-מנוחתי עדי-עד פה-אשב כי אותיה | 14 |
Iet wasan ai kamol kokolata; wata et, me I pan kaukauson ia, pwe wasa et I kin mauki.
צידה ברך אברך אביוניה אשביע לחם | 15 |
I pan kapaiada kan a manga, o pan ki ong me samama re’rail prot toto.
וכהניה אלביש ישע וחסידיה רנן ירננו | 16 |
O I pan kalikauwi kida maur arail, samero kan, o me lelapok re’rail pan ngisingis laud.
שם אצמיח קרן לדוד ערכתי נר למשיחי | 17 |
I wasa mana en Dawid pan pwaida mau, I kaonopadang nai, me keidier, marain eu.
אויביו אלביש בשת ועליו יציץ נזרו | 18 |
I pan kalikauwi kida namenok a imwintiti kan a kapwat en nanmarki pan mi pon monga.