< תהילים 132 >
שיר המעלות זכור-יהוה לדוד-- את כל-ענותו | 1 |
Faarfannaa ol baʼuu. Yaa Waaqayyo, Daawitii fi rakkina inni obse hundumaa yaadadhu.
אשר נשבע ליהוה נדר לאביר יעקב | 2 |
Inni kakuu tokko Waaqayyoof kakatee Waaqa Yaaqoob Jabaa sanaaf akkana jedhee wareege:
אם-אבא באהל ביתי אם-אעלה על-ערש יצועי | 3 |
“Ani mana koo ol hin seenu; yookaan siree kootti ol hin baʼu.
אם אתן שנת לעיני לעפעפי תנומה | 4 |
Ani ija kootiif hirriba, baallee ija kootiitiif immoo mugaatii hin eeyyamu;
עד-אמצא מקום ליהוה משכנות לאביר יעקב | 5 |
kunis hamma ani Waaqayyoof iddoo argutti, Waaqa Yaaqoob Jabaa sanaaf iddoo jireenyaa argutti.”
הנה-שמענוה באפרתה מצאנוה בשדי-יער | 6 |
Kunoo, Efraataatti waaʼee isaa dhageenye; Yaaʼaarittis isa arganne:
נבואה למשכנותיו נשתחוה להדם רגליו | 7 |
“Kottaa iddoo jireenya isaa dhaqnaa; ejjeta miilla isaa jalattis kufnee waaqeffannaa.
קומה יהוה למנוחתך אתה וארון עזך | 8 |
‘Yaa Waaqayyo kaʼiitii, gara iddoo boqonnaa keetii kottu; atii fi taabonni jabina keetiis kottaa.
כהניך ילבשו-צדק וחסידיך ירננו | 9 |
Luboonni kee qajeelummaa haa uffatan; qulqulloonni kees gammachuudhaan haa faarfatan.’”
בעבור דוד עבדך-- אל-תשב פני משיחך | 10 |
Sababii garbicha kee Daawitiif jedhiitii, dibamaa kee hin gatin.
נשבע-יהוה לדוד אמת-- לא-ישוב ממנה מפרי בטנך-- אשית לכסא-לך | 11 |
Waaqayyo akkana jedhee kakuu dhugaa tokko Daawitiif kakateera; inni kakuu kana irraa duubatti hin deebiʼu: “Ani ilmaan kee keessaa isa tokko teessoo kee irra nan teessisa;
אם-ישמרו בניך בריתי-- ועדתי זו אלמדם גם-בניהם עדי-עד-- ישבו לכסא-לך | 12 |
yoo ilmaan kee kakuu koo fi seera ani isaan barsiisu eegan, ilmaan isaaniis akkasuma bara baraa hamma bara baraatti teessoo kee irra ni taaʼu.”
כי-בחר יהוה בציון אוה למושב לו | 13 |
Waaqayyo Xiyoonin filateeraatii; akka isheen iddoo jireenya isaa taatus fedhee akkana jedheera:
זאת-מנוחתי עדי-עד פה-אשב כי אותיה | 14 |
“Kun bara baraa hamma bara baraatti iddoo jireenyaa koo ti; kanas ani waanan fedheef, as nan jiraadha.
צידה ברך אברך אביוניה אשביע לחם | 15 |
Ani waan hundaan ishee nan eebbisa; hiyyeeyyii ishee illee buddeena nan quubsa.
וכהניה אלביש ישע וחסידיה רנן ירננו | 16 |
Luboota isheetti fayyina nan uffisa; qulqulloonni ishees gammachuudhaan ni faarfatu.
שם אצמיח קרן לדוד ערכתי נר למשיחי | 17 |
“Ani achitti akka gaanfi tokko Daawitiif biqilu nan godha; dibamaa koofis ibsaa qopheesseera.
אויביו אלביש בשת ועליו יציץ נזרו | 18 |
Diinota isaatti qaanii nan uffisa; gonfoon mataa isaa irraa garuu ni ifa.”