< תהילים 132 >
שיר המעלות זכור-יהוה לדוד-- את כל-ענותו | 1 |
Oluyimba nga balinnya amadaala. Ayi Mukama jjukira Dawudi n’okubonaabona kwe yagumiikiriza kwonna.
אשר נשבע ליהוה נדר לאביר יעקב | 2 |
Nga bwe yalayirira Mukama, ne yeeyama eri Katonda Ayinzabyonna, Katonda wa Yakobo,
אם-אבא באהל ביתי אם-אעלה על-ערש יצועי | 3 |
ng’agamba nti, “Siriyingira mu nnyumba yange, wadde okulinnya ku kitanda kyange.
אם אתן שנת לעיני לעפעפי תנומה | 4 |
Sirikkiriza tulo kunkwata newaakubadde okuzibiriza amaaso gange,
עד-אמצא מקום ליהוה משכנות לאביר יעקב | 5 |
okutuusa lwe ndimala okufunira Mukama ekifo; ekifo eky’okubeeramu ekya Katonda Ayinzabyonna, Katonda wa Yakobo.”
הנה-שמענוה באפרתה מצאנוה בשדי-יער | 6 |
Laba, twakiwulirako mu Efulasa, ne tukizuula mu nnimiro ya Jaali.
נבואה למשכנותיו נשתחוה להדם רגליו | 7 |
Kale tugende mu kifo kye mw’abeera, tumusinzirize awali entebe y’ebigere bye.
קומה יהוה למנוחתך אתה וארון עזך | 8 |
Golokoka, Ayi Mukama, ogende mu kifo kyo mw’owummulira; ggwe n’Essanduuko yo ey’Endagaano, eraga obuyinza bwo.
כהניך ילבשו-צדק וחסידיך ירננו | 9 |
Bakabona bo bambazibwe obutuukirivu, n’abatukuvu bo bayimbe n’essanyu.
בעבור דוד עבדך-- אל-תשב פני משיחך | 10 |
Ku lulwe Dawudi omuddu wo, tomugaana oyo gwe wafukako amafuta.
נשבע-יהוה לדוד אמת-- לא-ישוב ממנה מפרי בטנך-- אשית לכסא-לך | 11 |
Mukama Katonda yalayirira Dawudi ekirayiro ekitaliggwaawo, era talikivaako. Kubanga yamugamba nti, “Omu ku batabani bo gwe ndituuza ku ntebe yo ey’obwakabaka.
אם-ישמרו בניך בריתי-- ועדתי זו אלמדם גם-בניהם עדי-עד-- ישבו לכסא-לך | 12 |
Batabani bo bwe banaakuumanga Endagaano yange n’ebiragiro byange bye nnaabayigirizanga, ne batabani baabwe nabo banaatuulanga ku ntebe yo ey’obwakabaka emirembe gyonna.”
כי-בחר יהוה בציון אוה למושב לו | 13 |
Kubanga Mukama yalonda Sayuuni, nga kye yasiima okutuulangamu, n’agamba nti:
זאת-מנוחתי עדי-עד פה-אשב כי אותיה | 14 |
“Kino kye kifo mwe nnaawummuliranga emirembe gyonna; omwo mwe nnaatuulanga nga ndi ku ntebe ey’obwakabaka kubanga nkisiimye.
צידה ברך אברך אביוניה אשביע לחם | 15 |
Nnaakiwanga omukisa ne nkiwa n’ebirungi, era n’abaavu baamu nnaabakkusanga ebyokulya.
וכהניה אלביש ישע וחסידיה רנן ירננו | 16 |
Bakabona baakyo, obulokozi bunaabanga kyambalo kyabwe; n’abatukuvu baakyo banaayimbanga ennyimba ez’essanyu n’essanyu.
שם אצמיח קרן לדוד ערכתי נר למשיחי | 17 |
“Eyo gye ndyaliza batabani ba Dawudi obuyinza; ne muteekerawo ettabaaza olw’oyo gwe nayiwako amafuta.
אויביו אלביש בשת ועליו יציץ נזרו | 18 |
Abalabe be ndibajjuza ensonyi, naye ye ndimwambaza engule ey’ekitiibwa ekingi.”