< תהילים 132 >
שיר המעלות זכור-יהוה לדוד-- את כל-ענותו | 1 |
Ein Wallfahrtslied. Gedenke, HERR, dem David alle seine Mühsal,
אשר נשבע ליהוה נדר לאביר יעקב | 2 |
ihm, der dem HERRN einst zuschwor
אם-אבא באהל ביתי אם-אעלה על-ערש יצועי | 3 |
»Wahrlich, ich will mein Wohnzelt nicht betreten, nicht mein Ruhelager besteigen;
אם אתן שנת לעיני לעפעפי תנומה | 4 |
ich will meinen Augen den Schlaf nicht gönnen, nicht Schlummer meinen Augenlidern,
עד-אמצא מקום ליהוה משכנות לאביר יעקב | 5 |
bis eine Stätte dem HERRN ich gefunden, eine Wohnung für Jakobs mächtigen Gott!«
הנה-שמענוה באפרתה מצאנוה בשדי-יער | 6 |
Ja, wir haben von ihr gehört in Ephrath, sie gefunden im Gefilde von Jaar:
נבואה למשכנותיו נשתחוה להדם רגליו | 7 |
»Laßt uns in seine Wohnung treten, uns niederwerfen vor dem Schemel seiner Füße!
קומה יהוה למנוחתך אתה וארון עזך | 8 |
Brich auf, o HERR, zu deiner Ruhstatt, du und die Lade (das Sinnbild) deiner Macht!
כהניך ילבשו-צדק וחסידיך ירננו | 9 |
Laß deine Priester sich kleiden in Gerechtigkeit, und deine Frommen mögen jubeln!
בעבור דוד עבדך-- אל-תשב פני משיחך | 10 |
Um deines Knechtes David willen weise das Antlitz deines Gesalbten nicht ab!«
נשבע-יהוה לדוד אמת-- לא-ישוב ממנה מפרי בטנך-- אשית לכסא-לך | 11 |
Geschworen hat der HERR dem David einen Eid, einen wahren Eid, von dem er nicht abgeht: »Von deinen leiblichen Sprossen will einen ich setzen auf deinen Thron.
אם-ישמרו בניך בריתי-- ועדתי זו אלמדם גם-בניהם עדי-עד-- ישבו לכסא-לך | 12 |
Wenn deine Söhne meinen Bund beachten und meine Zeugnisse, die ich sie lehren werde, so sollen auch ihre Söhne für und für sitzen auf deinem Thron.«
כי-בחר יהוה בציון אוה למושב לו | 13 |
Denn der HERR hat Zion erwählt, hat es zu seiner Wohnung begehrt:
זאת-מנוחתי עדי-עד פה-אשב כי אותיה | 14 |
»Dies ist meine Ruhstatt für immer, hier will ich wohnen, weil ich’s so begehrt.
צידה ברך אברך אביוניה אשביע לחם | 15 |
Zions Nahrung will ich reichlich segnen, seine Armen sättigen mit Brot;
וכהניה אלביש ישע וחסידיה רנן ירננו | 16 |
seine Priester werde in Heil ich kleiden, seine Frommen sollen laut frohlocken.
שם אצמיח קרן לדוד ערכתי נר למשיחי | 17 |
Dort will ich Davids Macht erblühen lassen; eine Leuchte hab’ ich meinem Gesalbten bereitet.
אויביו אלביש בשת ועליו יציץ נזרו | 18 |
Seine Feinde will ich kleiden in Schmach, doch ihm soll auf dem Haupt die Krone glänzen.«