< תהילים 132 >
שיר המעלות זכור-יהוה לדוד-- את כל-ענותו | 1 |
[Ein Stufenlied.] Gedenke, Jehova, dem David alle seine Mühsal!
אשר נשבע ליהוה נדר לאביר יעקב | 2 |
Welcher [O. Wie er] Jehova schwur, ein Gelübde tat dem Mächtigen Jakobs:
אם-אבא באהל ביתי אם-אעלה על-ערש יצועי | 3 |
"Wenn ich hineingehe in das Zelt meines Hauses, wenn ich steige auf das Lager meines Bettes;
אם אתן שנת לעיני לעפעפי תנומה | 4 |
Wenn ich Schlaf gestatte meinen Augen, Schlummer meinen Augenlidern;
עד-אמצא מקום ליהוה משכנות לאביר יעקב | 5 |
Bis ich eine Stätte finde für Jehova, Wohnungen für den Mächtigen Jakobs!"
הנה-שמענוה באפרתה מצאנוה בשדי-יער | 6 |
Siehe, wir hörten von ihr [d. h. von der Bundeslade] in Ephrata, wir fanden sie in dem Gefilde Jaars. [Wahrsch. eine dichterische Bezeichnung für Kirjath-Jearim, welches im Gebiete von Ephrata lag]
נבואה למשכנותיו נשתחוה להדם רגליו | 7 |
Lasset uns eingehen in seine Wohnungen, niederfallen vor dem Schemel seiner Füße!
קומה יהוה למנוחתך אתה וארון עזך | 8 |
Stehe auf, Jehova, zu deiner Ruhe, du und die Lade deiner Stärke! [Vergl. 2. Chr. 6,41]
כהניך ילבשו-צדק וחסידיך ירננו | 9 |
Laß deine Priester bekleidet werden mit Gerechtigkeit, und deine Frommen jubeln!
בעבור דוד עבדך-- אל-תשב פני משיחך | 10 |
Um Davids, deines Knechtes, willen weise nicht ab das Angesicht deines Gesalbten! [Vergl. 2. Chron. 6,41. 42]
נשבע-יהוה לדוד אמת-- לא-ישוב ממנה מפרי בטנך-- אשית לכסא-לך | 11 |
Jehova hat dem David geschworen in Wahrheit, er wird nicht davon abweichen: "Von der Frucht deines Leibes will ich auf deinen Thron setzen.
אם-ישמרו בניך בריתי-- ועדתי זו אלמדם גם-בניהם עדי-עד-- ישבו לכסא-לך | 12 |
Wenn deine Söhne meinen Bund und meine Zeugnisse bewahren, welche ich sie lehren werde, so sollen auch ihre Söhne auf deinem Throne sitzen immerdar."
כי-בחר יהוה בציון אוה למושב לו | 13 |
Denn Jehova hat Zion erwählt, hat es begehrt zu seiner Wohnstätte:
זאת-מנוחתי עדי-עד פה-אשב כי אותיה | 14 |
Dies ist meine Ruhe immerdar; hier will ich wohnen, denn ich habe es [d. h. Zion] begehrt.
צידה ברך אברך אביוניה אשביע לחם | 15 |
Seine Speise will ich reichlich segnen, seine Armen mit Brot sättigen.
וכהניה אלביש ישע וחסידיה רנן ירננו | 16 |
Und seine Priester will ich bekleiden mit Heil, und seine Frommen werden laut jubeln.
שם אצמיח קרן לדוד ערכתי נר למשיחי | 17 |
Dort will ich das Horn Davids wachsen lassen, [Eig. dem David ein Horn sprossen lassen] habe eine Leuchte zugerichtet meinem Gesalbten.
אויביו אלביש בשת ועליו יציץ נזרו | 18 |
Seine Feinde will ich bekleiden mit Schande, und auf ihm wird seine Krone blühen. [O. glänzen]