< תהילים 132 >
שיר המעלות זכור-יהוה לדוד-- את כל-ענותו | 1 |
Cantique des pèlerinages. Éternel, souviens-toi de David Et de ses pénibles labeurs,
אשר נשבע ליהוה נדר לאביר יעקב | 2 |
Lui qui fit ce serment à l'Éternel Et ce voeu au Puissant de Jacob:
אם-אבא באהל ביתי אם-אעלה על-ערש יצועי | 3 |
«Je n'entrerai pas dans la tente où j'habite, Et je ne monterai pas sur le lit où je repose;
אם אתן שנת לעיני לעפעפי תנומה | 4 |
Je ne donnerai pas de sommeil à mes yeux. Ni de repos à, mes paupières,
עד-אמצא מקום ליהוה משכנות לאביר יעקב | 5 |
Avant d'avoir trouvé une résidence pour l'Éternel, Une demeure pour le Puissant de Jacob!»
הנה-שמענוה באפרתה מצאנוה בשדי-יער | 6 |
Nous avions entendu dire que l'arche était à Éphrath, Et nous l'avons trouvée dans les champs de Jaar.
נבואה למשכנותיו נשתחוה להדם רגליו | 7 |
Entrons dans la demeure de l'Éternel; Prosternons-nous devant son marchepied;
קומה יהוה למנוחתך אתה וארון עזך | 8 |
Lève-toi, ô Éternel, viens dans ton lieu de repos, Toi et l'arche où ta majesté réside!
כהניך ילבשו-צדק וחסידיך ירננו | 9 |
Que tes sacrificateurs se parent de leurs vêtements sacrés, Et que tes fidèles poussent des cris de joie!
בעבור דוד עבדך-- אל-תשב פני משיחך | 10 |
Pour l'amour de David, ton serviteur, Ne repousse pas la face de ton Oint!
נשבע-יהוה לדוד אמת-- לא-ישוב ממנה מפרי בטנך-- אשית לכסא-לך | 11 |
L'Éternel a fait à David ce serment immuable, Et il ne le révoquera point: «Je mettrai sur ton trône un fils issu de toi.
אם-ישמרו בניך בריתי-- ועדתי זו אלמדם גם-בניהם עדי-עד-- ישבו לכסא-לך | 12 |
Si tes enfants gardent mon alliance Et les enseignements que je leur donnerai, Leurs fils aussi, à perpétuité, Seront assis sur ton trône.»
כי-בחר יהוה בציון אוה למושב לו | 13 |
L'Éternel a fait choix de Jérusalem: Il a désiré en faire son séjour.
זאת-מנוחתי עדי-עד פה-אשב כי אותיה | 14 |
«Cette ville est le lieu de mon repos, à perpétuité; Elle est la résidence que j'ai désirée.
צידה ברך אברך אביוניה אשביע לחם | 15 |
Je remplirai de provisions ses greniers; Je rassasierai de pain ses indigents.
וכהניה אלביש ישע וחסידיה רנן ירננו | 16 |
Je donnerai pour vêtements à ses sacrificateurs Le salut qui vient de moi, Et ses fidèles pousseront des cris d'allégresse.
שם אצמיח קרן לדוד ערכתי נר למשיחי | 17 |
C'est là que je ferai croître la puissance de David; C'est là que j'ai préparé un flambeau pour mon Oint.
אויביו אלביש בשת ועליו יציץ נזרו | 18 |
Je couvrirai de honte ses ennemis. Et sur sa tête brillera son diadème!»