< תהילים 132 >
שיר המעלות זכור-יהוה לדוד-- את כל-ענותו | 1 |
Cantique des degrés. Seigneur; souviens-toi de David et de toute sa mansuétude;
אשר נשבע ליהוה נדר לאביר יעקב | 2 |
Comment il a juré au Seigneur et fait vœu au Dieu de Jacob.
אם-אבא באהל ביתי אם-אעלה על-ערש יצועי | 3 |
Je n'entrerai pas, dit-il, dans le tabernacle de ma demeure; je ne monterai pas sur le lit de mon repos;
אם אתן שנת לעיני לעפעפי תנומה | 4 |
Je ne donnerai point de sommeil à mes yeux, ni à mes paupières le moindre assoupissement,
עד-אמצא מקום ליהוה משכנות לאביר יעקב | 5 |
Ni de repos à mon front, avant que j'aie trouvé un lieu pour le Seigneur, un tabernacle pour le Dieu de Jacob.
הנה-שמענוה באפרתה מצאנוה בשדי-יער | 6 |
Voilà que nous avons ouï dire: Il est en Éphrata; nous l'avons trouvé dans les plaines de la forêt.
נבואה למשכנותיו נשתחוה להדם רגליו | 7 |
Nous entrerons dans le tabernacle du Seigneur; nous l'adorerons dans le lieu où il a arrêté ses pieds.
קומה יהוה למנוחתך אתה וארון עזך | 8 |
Lève-toi, Seigneur, pour entrer en ton repos, toi et l'arche de ta sanctification.
כהניך ילבשו-צדק וחסידיך ירננו | 9 |
Tes prêtres se revêtiront de justice, et tes saints seront transportés d'allégresse.
בעבור דוד עבדך-- אל-תשב פני משיחך | 10 |
A cause de David ton serviteur, ne détourne pas ta face de ton Christ.
נשבע-יהוה לדוד אמת-- לא-ישוב ממנה מפרי בטנך-- אשית לכסא-לך | 11 |
Le Seigneur a fait à David un serment véritable, et il ne le rétractera pas: Je placerai sur ton trône un roi issu du fruit de ton sang.
אם-ישמרו בניך בריתי-- ועדתי זו אלמדם גם-בניהם עדי-עד-- ישבו לכסא-לך | 12 |
Si tes fils gardent mon alliance et mes témoignages que je leur ai enseignés, leurs fils aussi seront assis sur ton trône dans tous les siècles:
כי-בחר יהוה בציון אוה למושב לו | 13 |
Parce que le Seigneur a élu Sion; il en a fait un choix privilégié pour sa demeure.
זאת-מנוחתי עדי-עד פה-אשב כי אותיה | 14 |
Ce sera mon repos dans les siècles des siècles; j'y résiderai, parce que je l'ai choisi avec prédilection.
צידה ברך אברך אביוניה אשביע לחם | 15 |
Je bénirai et bénirai sa chasse; ses pauvres, je les rassasierai de pain.
וכהניה אלביש ישע וחסידיה רנן ירננו | 16 |
Ses prêtres, je les revêtirai de salut, et ses saints tressailliront d'allégresse.
שם אצמיח קרן לדוד ערכתי נר למשיחי | 17 |
C'est là que j'élèverai le front de David, là que j'ai préparé une lampe pour mon Christ.
אויביו אלביש בשת ועליו יציץ נזרו | 18 |
Pour ses ennemis, je les revêtirai de honte; mais sur lui fleurira ma sanctification.