< תהילים 132 >
שיר המעלות זכור-יהוה לדוד-- את כל-ענותו | 1 |
Cantique des degrés. Éternel, souviens-toi de David, [et] de toutes ses afflictions!
אשר נשבע ליהוה נדר לאביר יעקב | 2 |
Comment il a juré à l’Éternel, [et] fait un vœu au Puissant de Jacob:
אם-אבא באהל ביתי אם-אעלה על-ערש יצועי | 3 |
Si j’entre dans la demeure de ma maison, si je monte sur le lit où je couche,
אם אתן שנת לעיני לעפעפי תנומה | 4 |
Si je permets à mes yeux de dormir, à mes paupières de sommeiller,
עד-אמצא מקום ליהוה משכנות לאביר יעקב | 5 |
Jusqu’à ce que j’aie trouvé un lieu pour l’Éternel, des demeures pour le Puissant de Jacob!
הנה-שמענוה באפרתה מצאנוה בשדי-יער | 6 |
Voici, nous avons entendu parler d’elle à Éphrata, nous l’avons trouvée dans les champs de Jaar.
נבואה למשכנותיו נשתחוה להדם רגליו | 7 |
Entrons dans ses demeures, prosternons-nous devant le marchepied de ses pieds.
קומה יהוה למנוחתך אתה וארון עזך | 8 |
Lève-toi, Éternel! pour [entrer dans] ton repos, toi et l’arche de ta force!
כהניך ילבשו-צדק וחסידיך ירננו | 9 |
Que tes sacrificateurs soient revêtus de justice, et que tes saints chantent de joie.
בעבור דוד עבדך-- אל-תשב פני משיחך | 10 |
À cause de David, ton serviteur, ne repousse pas la face de ton oint.
נשבע-יהוה לדוד אמת-- לא-ישוב ממנה מפרי בטנך-- אשית לכסא-לך | 11 |
L’Éternel a juré à David [en] vérité, il n’en reviendra pas: Je mettrai du fruit de ton ventre sur ton trône.
אם-ישמרו בניך בריתי-- ועדתי זו אלמדם גם-בניהם עדי-עד-- ישבו לכסא-לך | 12 |
Si tes enfants gardent mon alliance et mes témoignages que je leur enseignerai, leurs fils aussi seront assis à perpétuité sur ton trône.
כי-בחר יהוה בציון אוה למושב לו | 13 |
Car l’Éternel a choisi Sion; il l’a désirée pour être son habitation:
זאת-מנוחתי עדי-עד פה-אשב כי אותיה | 14 |
C’est ici mon repos à perpétuité; ici j’habiterai, car je l’ai désirée.
צידה ברך אברך אביוניה אשביע לחם | 15 |
Je bénirai abondamment ses vivres, je rassasierai de pain ses pauvres;
וכהניה אלביש ישע וחסידיה רנן ירננו | 16 |
Et je revêtirai de salut ses sacrificateurs, et ses saints exulteront en chantant de joie.
שם אצמיח קרן לדוד ערכתי נר למשיחי | 17 |
Là je ferai germer la corne de David, j’ai préparé une lampe à mon oint.
אויביו אלביש בשת ועליו יציץ נזרו | 18 |
Je revêtirai de honte ses ennemis; et sur lui fleurira sa couronne.