< תהילים 132 >

שיר המעלות זכור-יהוה לדוד-- את כל-ענותו 1
Wer ma ji wero kadhi e hekalu. Parie Daudi, yaye Jehova Nyasaye, parie Daudi gi chandruok duto moseneno.
אשר נשבע ליהוה נדר לאביר יעקב 2
Ne okwongʼore kane osingore ne Jehova Nyasaye, kendo ne okwongʼore ne Nyasaye Maratego mar Jakobo kama:
אם-אבא באהל ביתי אם-אעלה על-ערש יצועי 3
“Ok anadonji e oda, kata dhi e kitandana,
אם אתן שנת לעיני לעפעפי תנומה 4
Ok anayie nindo tera, kata ayula wangʼ lo wengena,
עד-אמצא מקום ליהוה משכנות לאביר יעקב 5
kapok aloso ne Jehova Nyasaye kare, kapok ayudo ne Nyasaye Maratego mar Jakobo kar dak.”
הנה-שמענוה באפרתה מצאנוה בשדי-יער 6
Ne wawinjo wachno Efratha, ee, ne wayude e puothe mag Jaar:
נבואה למשכנותיו נשתחוה להדם רגליו 7
“Wadhiuru kare modakie; wadhiuru mondo walame e nyim kom duongʼne, ka wawacho niya,
קומה יהוה למנוחתך אתה וארון עזך 8
‘Aa malo, yaye Jehova Nyasaye, aa malo ibi kari mar yweyo, in kaachiel gi Sandug Muma ma en kido mar tekoni.
כהניך ילבשו-צדק וחסידיך ירננו 9
Mad jodolo magi rwakre gi tim makare, kendo mad jogi maler wer gi mor.’”
בעבור דוד עבדך-- אל-תשב פני משיחך 10
Nikech Daudi jatichni, kik idagi ngʼati miseyiero.
נשבע-יהוה לדוד אמת-- לא-ישוב ממנה מפרי בטנך-- אשית לכסא-לך 11
Jehova Nyasaye nokwongʼore kendo osingore ne Daudi, kendo ne en kwongʼruok ma ok enoloki ngangʼ; nokwongʼorene niya, “Abiro keto achiel kuom kothi e lochni,
אם-ישמרו בניך בריתי-- ועדתי זו אלמדם גם-בניהם עדי-עד-- ישבו לכסא-לך 12
ka yawuoti orito singruokna kod chike ma apuonjogi, eka yawuotgi nobedi, e lochni nyaka chiengʼ kendo nyaka chiengʼ.”
כי-בחר יהוה בציון אוה למושב לו 13
Nimar Jehova Nyasaye oseyiero Sayun, osehere kaka kar dakne, osewacho ni,
זאת-מנוחתי עדי-עד פה-אשב כי אותיה 14
Ma e kar yweyona mochwere manyaka chiengʼ, kae ema abiro betie kom lochna, nimar asehere,
צידה ברך אברך אביוניה אשביע לחם 15
abiro gwedhe gi gik moko mogundho, kendo joge modhier abiro romo gi chiemo.
וכהניה אלביש ישע וחסידיה רנן ירננו 16
Abiro rwako jodolo mage gi warruok kendo jomaler modak e iye biro siko ka wero wende mor.
שם אצמיח קרן לדוד ערכתי נר למשיחי 17
“Ka eni ema abiro miyo tung moro donge ne Daudi kendo abiro chungo taya ne ngʼata mowir.
אויביו אלביש בשת ועליו יציץ נזרו 18
Abiro bako wasike gi wichkuot, to en osimbo manie wiye biro medo rieny.”

< תהילים 132 >