< תהילים 129 >
שיר המעלות רבת צררוני מנעורי-- יאמר-נא ישראל | 1 |
Cantique des montées. Ils m’ont cruellement opprimé dès ma jeunesse, — qu’Israël le dise! —
רבת צררוני מנעורי גם לא-יכלו לי | 2 |
Ils m’ont cruellement opprimé dès ma jeunesse, mais ils n’ont pas prévalu contre moi.
על-גבי חרשו חרשים האריכו למענותם (למעניתם) | 3 |
Ils ont labouré mon dos, ils y ont tracé de longs sillons.
יהוה צדיק קצץ עבות רשעים | 4 |
Mais Yahweh est juste: il a coupé les liens des méchants.
יבשו ויסגו אחור-- כל שנאי ציון | 5 |
Qu’ils soient confondus et qu’ils reculent en arrière, tous ceux qui haïssent Sion!
יהיו כחציר גגות-- שקדמת שלף יבש | 6 |
Qu’ils soient comme l’herbe des toits, qui sèche avant qu’on l’arrache.
שלא מלא כפו קוצר וחצנו מעמר | 7 |
Le moissonneur n’en remplit pas sa main, ni celui qui lie les gerbes, son giron;
ולא אמרו העברים-- ברכת-יהוה אליכם ברכנו אתכם בשם יהוה | 8 |
et les passants ne disent pas: « Que la bénédiction de Yahweh soit sur vous! » — « Nous vous bénissons au nom de Yahweh. »