< תהילים 126 >
שיר המעלות בשוב יהוה את-שיבת ציון-- היינו כחלמים | 1 |
Pieśń stopni. Gdy PAN odwrócił niewolę Syjonu, byliśmy jak we śnie.
אז ימלא שחוק פינו-- ולשוננו רנה אז יאמרו בגוים-- הגדיל יהוה לעשות עם-אלה | 2 |
Wtedy usta nasze napełniły się śmiechem, a nasz język radością; wtedy mówiono między narodami: PAN uczynił wielkie rzeczy dla nich.
הגדיל יהוה לעשות עמנו-- היינו שמחים | 3 |
PAN uczynił dla nas wielkie rzeczy i z tego się radujemy.
שובה יהוה את-שבותנו (שביתנו)-- כאפיקים בנגב | 4 |
Odwróć, PANIE, naszą niewolę jak strumienie na południu.
הזרעים בדמעה-- ברנה יקצרו | 5 |
Ci, którzy sieją we łzach, będą żąć z radością.
הלוך ילך ובכה-- נשא משך-הזרע בא-יבא ברנה-- נשא אלמתיו | 6 |
Kto wychodzi z płaczem, niosąc drogie ziarno, powróci z radością, przynosząc swoje snopy.