< תהילים 120 >
שיר המעלות אל-יהוה בצרתה לי-- קראתי ויענני | 1 |
Pieśń stopni. Wołałem do PANA w swoim utrapieniu i wysłuchał mnie.
יהוה--הצילה נפשי משפת-שקר מלשון רמיה | 2 |
Ocal, PANIE, moją duszę od warg kłamliwych [i] od zdradliwego języka.
מה-יתן לך ומה-יסיף לך-- לשון רמיה | 3 |
Cóż będzie ci dane albo co się stanie z tobą, zdradliwy języku?
חצי גבור שנונים עם גחלי רתמים | 4 |
Ostre strzały mocarza i węgle z jałowca.
אויה-לי כי-גרתי משך שכנתי עם-אהלי קדר | 5 |
Biada mi, że przebywam w Meszek i mieszkam w namiotach Kedaru.
רבת שכנה-לה נפשי-- עם שונא שלום | 6 |
Moja dusza długo mieszka z tymi, którzy nienawidzą pokoju.
אני-שלום וכי אדבר המה למלחמה | 7 |
Ja [jestem za] pokojem, ale gdy [o tym] mówię, oni są za wojną.