< תהילים 12 >
למנצח על-השמינית מזמור לדוד ב הושיעה יהוה כי-גמר חסיד כי-פסו אמונים מבני אדם | 1 |
Przewodnikowi chóru, na Seminit. Psalm Dawida. Ratuj, PANIE, bo [już] nie ma pobożnego, zniknęli wierni spośród synów ludzkich.
שוא ידברו--איש את-רעהו שפת חלקות--בלב ולב ידברו | 2 |
Wszyscy mówią kłamliwie do bliźniego, mówią schlebiającymi wargami i z obłudnym sercem.
יכרת יהוה כל-שפתי חלקות-- לשון מדברת גדלות | 3 |
Niech PAN wytępi wszystkie wargi schlebiające [i] język mówiący przechwałki.
אשר אמרו ללשננו נגביר--שפתינו אתנו מי אדון לנו | 4 |
Oni mówią: Swoim językiem zwyciężymy, nasze wargi należą do nas, któż jest naszym panem?
משד עניים מאנקת אביונים עתה אקום יאמר יהוה אשית בישע יפיח לו | 5 |
Ze względu na ucisk ubogich [i] jęk nędzarzy teraz powstanę – mówi PAN – zapewnię bezpieczeństwo [temu], na kogo zastawiają sidła.
אמרות יהוה אמרות טהרות כסף צרוף בעליל לארץ מזקק שבעתים | 6 |
Słowa PANA to słowa czyste jak srebro wypróbowane w ziemnym tyglu, siedmiokrotnie oczyszczone.
אתה-יהוה תשמרם תצרנו מן-הדור זו לעולם | 7 |
Ty, PANIE, zachowasz ich, będziesz ich strzegł od tego pokolenia aż na wieki.
סביב רשעים יתהלכון כרם זלות לבני אדם | 8 |
Niegodziwi krążą wokoło, gdy najpodlejsi z ludzi zostają wywyższeni.