< תהילים 119 >

אשרי תמימי-דרך-- ההלכים בתורת יהוה 1
Блаже́нні непоро́чні в доро́зі, що ходять Зако́ном Господнім!
אשרי נצרי עדתיו בכל-לב ידרשוהו 2
Блаженні, хто держить свідо́цтва Його, хто шукає Його́ всім серцем,
אף לא-פעלו עולה בדרכיו הלכו 3
і хто кривди не робить, хто ходить путя́ми Його!
אתה צויתה פקדיך-- לשמר מאד 4
Ти видав нака́зи Свої, щоб вико́нувати пильно.
אחלי יכנו דרכי-- לשמר חקיך 5
Коли б же доро́ги мої були пе́вні, щоб держа́тиси Твоїх постано́в, —
אז לא-אבוש-- בהביטי אל-כל-מצותיך 6
не бу́ду тоді засоро́млений я, як буду дивитись на всі Твої за́повіді!
אודך בישר לבב-- בלמדי משפטי צדקך 7
Щирим серцем я буду Тебе прославля́ти, як навчу́ся зако́нів Твоїх справедливих.
את-חקיך אשמר אל-תעזבני עד-מאד 8
Я буду держа́тись Твоїх постано́в, — не кидай же зо́всім мене́!
במה יזכה-נער את-ארחו-- לשמר כדברך 9
Чим доде́ржить юнак у чистоті свою сте́жку? — Як держа́тиметься Твоїх слів!
בכל-לבי דרשתיך אל-תשגני ממצותיך 10
Цілим серцем своїм я шукаю Тебе, — не дай же мені заблуди́тися від Твоїх заповідей!
בלבי צפנתי אמרתך-- למען לא אחטא-לך 11
Я в серці своїм заховав Твоє слово, щоб мені не гріши́ти проти Тебе.
ברוך אתה יהוה-- למדני חקיך 12
Благослове́н єси́, Господи, навчи мене постано́в Своїх!
בשפתי ספרתי-- כל משפטי-פיך 13
Уста́ми своїми я розповідаю про всі при́суди уст Твоїх.
בדרך עדותיך ששתי-- כעל כל-הון 14
З дороги свідо́цтв Твоїх раді́ю я, як маєтком великим.
בפקודיך אשיחה ואביטה ארחתיך 15
Про нака́зи Твої розмовлятиму я, і на стежки́ Твої буду дивитись.
בחקתיך אשתעשע לא אשכח דברך 16
Я буду радіти Твоїми постано́вами, сло́ва Твого не забуду!
גמל על-עבדך אחיה ואשמרה דברך 17
Своє́му рабові пощасти́, щоб я жив, — і я буду держатися сло́ва Твого́!
גל-עיני ואביטה-- נפלאות מתורתך 18
Відкрий мої очі, і хай чу́да Зако́ну Твого я побачу!
גר אנכי בארץ אל-תסתר ממני מצותיך 19
На землі я прихо́дько, — Своїх заповідей не ховай Ти від мене!
גרסה נפשי לתאבה-- אל-משפטיך בכל-עת 20
Омліва́є душа моя з ту́ги за Твоїми зако́нами кожного ча́су.
גערת זדים ארורים-- השגים ממצותיך 21
Насвари́в Ти прокля́тих отих гордуні́в, що вхиля́ються від Твоїх заповідей.
גל מעלי חרפה ובוז כי עדתיך נצרתי 22
Відверни́ Ти від ме́не знева́гу та сором, бо держу́ся свідо́цтв Твоїх я!
גם ישבו שרים בי נדברו-- עבדך ישיח בחקיך 23
Теж вельмо́жі сидять та на мене змовля́ються, та Твій раб про постано́ви Твої розмовля́є,
גם-עדתיך שעשעי-- אנשי עצתי 24
і свідо́цтва Твої — то потіха моя, то для мене дора́дники!
דבקה לעפר נפשי חיני כדברך 25
Душа моя гнеться до по́роху, — за словом Своїм оживи Ти мене!
דרכי ספרתי ותענני למדני חקיך 26
Про доро́ги свої я каза́в, і почув Ти мене, — навчи Ти мене постано́в Своїх!
דרך-פקודיך הבינני ואשיחה בנפלאותיך 27
Дай мені розуміти доро́гу нака́зів Твоїх, — і про чу́да Твої я звіща́тиму.
דלפה נפשי מתוגה קימני כדברך 28
Розплива́є зо сму́тку душа моя, постав мене згідно зо словом Своїм!
דרך-שקר הסר ממני ותורתך חנני 29
Дорогу неправди від мене відсу́нь, і дай мені з ласки Своєї Зако́на!
דרך-אמונה בחרתי משפטיך שויתי 30
Я вибрав путь правди, зако́ни Твої біля себе поставив.
דבקתי בעדותיך יהוה אל-תבישני 31
До свідо́цтв Твоїх я приєдна́вся, — Господи, не посоро́м же мене!
דרך-מצותיך ארוץ כי תרחיב לבי 32
Буду бігти шляхо́м Твоїх заповідей, бо поши́риш Ти серце моє.
הורני יהוה דרך חקיך ואצרנה עקב 33
Путь Своїх постано́в покажи мені, Господи, — і я буду держа́тись її до кінця!
הבינני ואצרה תורתך ואשמרנה בכל-לב 34
Дай мені зрозуміти, і нехай я держу́ся Зако́ну Твого́, і всім серцем я буду трима́тись його!
הדריכני בנתיב מצותיך כי-בו חפצתי 35
Провадь мене сте́жкою Твоїх за́повідей, бо в ній я знайшов уподо́бу.
הט-לבי אל-עדותיך ואל אל-בצע 36
Серце моє прихили́ до свідо́цтв Твоїх, а не до ко́ристи.
העבר עיני מראות שוא בדרכך חיני 37
Відверни мої очі, щоб марно́ти не бачили, — на дорозі Своїй оживи́ Ти мене!
הקם לעבדך אמרתך-- אשר ליראתך 38
Для Свого раба сповни слово Своє, що на страх Твій воно.
העבר חרפתי אשר יגרתי כי משפטיך טובים 39
Відверни Ти від мене знева́гу, якої боюся, бо добрі зако́ни Твої.
הנה תאבתי לפקדיך בצדקתך חיני 40
Ось я прагну нака́зів Твоїх, — оживи́ мене правдою Своєю!
ויבאני חסדך יהוה תשועתך כאמרתך 41
І хай зі́йде на мене, о Господи, милість Твоя, спасі́ння Твоє, згідно з словом Твоїм,
ואענה חרפי דבר כי-בטחתי בדברך 42
і нехай відпові́м я тому́, хто словом ганьби́ть мене, бо наді́юсь на слово Твоє!
ואל-תצל מפי דבר-אמת עד-מאד כי למשפטך יחלתי 43
І не відійма́й з моїх уст слова правди ніко́ли, бо я жду Твоїх при́судів!
ואשמרה תורתך תמיד-- לעולם ועד 44
А я бу́ду держа́тися за́вжди Зако́ну Твого́, на вічні віки́!
ואתהלכה ברחבה כי פקדיך דרשתי 45
І бу́ду ходити в широ́кості, бо нака́зів Твоїх я шукаю.
ואדברה בעדתיך נגד מלכים ולא אבוש 46
І бу́ду я перед царя́ми звіща́ти про свідо́цтва Твої, — й не зазнаю я со́рому!
ואשתעשע במצותיך אשר אהבתי 47
І буду я розкошува́ти Твоїми заповідями, бо їх полюбив,
ואשא-כפי--אל-מצותיך אשר אהבתי ואשיחה בחקיך 48
і я руки свої простягну́ до Твоїх заповідей, бо їх полюбив, і буду розду́мувати про Твої постано́ви!
זכר-דבר לעבדך-- על אשר יחלתני 49
Пам'ятай про те слово Своє́му рабові, що його наказав Ти чекати мені.
זאת נחמתי בעניי כי אמרתך חיתני 50
Це розра́да моя в моїм горі, як слово Твоє оживля́є мене.
זדים הליצני עד-מאד מתורתך לא נטיתי 51
Гордуни́ насміхалися з мене зана́дто, та я не відступив від Зако́ну Твого́!
זכרתי משפטיך מעולם יהוה ואתנחם 52
Твої при́суди я пам'ята́ю відвіку, о Господи, — і раді́ю!
זלעפה אחזתני מרשעים-- עזבי תורתך 53
Буря мене обгорну́ла через нечестивих, що Зако́на Твого опускають!
זמרות היו-לי חקיך-- בבית מגורי 54
Спі́ви для мене — Твої постано́ви у домі моєї мандрі́вки.
זכרתי בלילה שמך יהוה ואשמרה תורתך 55
Я вночі пам'ятаю Ім'я́ Твоє, Господи, і держу́ся Зако́ну Твого́!
זאת היתה-לי כי פקדיך נצרתי 56
Оце сталось мені, бо нака́зів Твоїх я держу́ся.
חלקי יהוה אמרתי-- לשמר דבריך 57
Я сказав: „Моя доля, о Господи, щоб держа́тись мені Твоїх слів“.
חליתי פניך בכל-לב חנני כאמרתך 58
Я благаю Тебе цілим серцем: Учини мені милість за словом Своїм!
חשבתי דרכי ואשיבה רגלי אל-עדתיך 59
Я розва́жив доро́ги свої, й до свідо́цтв Твоїх но́ги свої зверну́в.
חשתי ולא התמהמהתי-- לשמר מצותיך 60
Я спішу́ й не барю́ся вико́нувати Твої заповіді.
חבלי רשעים עודני תורתך לא שכחתי 61
Тене́та безбожних мене оточи́ли, та я не забув про Зако́на Твого.
חצות-לילה--אקום להודות לך על משפטי צדקך 62
Опівно́чі встаю я, щоб скласти подяку Тобі за при́суди правди Твоєї.
חבר אני לכל-אשר יראוך ולשמרי פקודיך 63
Я при́ятель всім, хто боїться Тебе́, й хто нака́зи Твої береже́!
חסדך יהוה מלאה הארץ חקיך למדני 64
Милосердя Твого, о Го́споди, повна земля, — навчи Ти мене Своїх постано́в!
טוב עשית עם-עבדך-- יהוה כדברך 65
Ти з рабом Своїм добре зробив, Господи, за словом Своїм.
טוב טעם ודעת למדני כי במצותיך האמנתי 66
Навчи мене доброго розуму та пізнава́ння, бо в заповіді Твої ві́рую я!
טרם אענה אני שגג ועתה אמרתך שמרתי 67
Доки я не стражда́в, блудив був, та тепер я держусь Твого слова.
טוב-אתה ומטיב למדני חקיך 68
Ти добрий, і чиниш добро́, — навчи Ти мене Своїх постано́в!
טפלו עלי שקר זדים אני בכל-לב אצר פקודיך 69
Гордуни́ вимишляють на мене неправду, — а я цілим серцем держуся нака́зів Твоїх.
טפש כחלב לבם אני תורתך שעשעתי 70
Зробилось нечуле, як лій, їхнє серце, — а я розкошу́ю з Зако́ну Твого.
טוב-לי כי-עניתי-- למען אלמד חקיך 71
Добре мені, що я зму́чений був, — щоб навчитися Твоїх постано́в!
טוב-לי תורת-פיך-- מאלפי זהב וכסף 72
Ліпший для мене Зако́н Твоїх уст, аніж тисячі золота й срібла.
ידיך עשוני ויכוננוני הבינני ואלמדה מצותיך 73
Руки Твої створи́ли мене й збудува́ли мене́, — подай мені розуму, й хай я навчу́сь Твоїх за́повідей!
יראיך יראוני וישמחו כי לדברך יחלתי 74
Хто боїться Тебе, ті побачать мене та й зрадіють, бо я Твого сло́ва чекаю!
ידעתי יהוה כי-צדק משפטיך ואמונה עניתני 75
Знаю я, Господи, що справедли́ві були́ Твої при́суди, і справедли́во мене понижа́в Ти.
יהי-נא חסדך לנחמני-- כאמרתך לעבדך 76
Нехай буде милість Твоя на розра́ду мені, — за словом Твоїм до Свого раба.
יבאוני רחמיך ואחיה כי-תורתך שעשעי 77
Нехай зі́йде на мене Твоє милосердя, — й я жи́тиму, бо Зако́н Твій — розра́да моя.
יבשו זדים כי-שקר עותוני אני אשיח בפקודיך 78
Нехай гордуни́ посоро́млені будуть, бо робили нечесно, а я буду розду́мувати про нака́зи Твої.
ישובו לי יראיך וידעו (וידעי) עדתיך 79
До ме́не пове́рнуться ті, хто боїться Тебе, — і пізна́ють свідо́цтва Твої.
יהי-לבי תמים בחקיך-- למען לא אבוש 80
Нехай серце моє буде чисте в Твоїх постано́вах, щоб я не посоро́мився!
כלתה לתשועתך נפשי לדברך יחלתי 81
Душа моя слабне від ту́ги за спасі́нням Твоїм, — чекаю я слова Твого!
כלו עיני לאמרתך-- לאמר מתי תנחמני 82
За словом Твоїм га́снуть очі мої та питають: „Коли Ти потішиш мене?“
כי-הייתי כנאד בקיטור-- חקיך לא שכחתי 83
Хоч я став, як той міх у диму́, та Твоїх постано́в не забув.
כמה ימי-עבדך מתי תעשה ברדפי משפט 84
Скільки днів для Твого раба? Коли при́суда зробиш моїм переслі́дникам?
כרו-לי זדים שיחות-- אשר לא כתורתך 85
Гордуни́ покопа́ли були мені я́ми, що не за Зако́ном Твоїм.
כל-מצותיך אמונה שקר רדפוני עזרני 86
Усі Твої за́повіді справедливі; неправдиво мене переслі́дують, — допоможи́ Ти мені!
כמעט כלוני בארץ ואני לא-עזבתי פקדיך 87
Ма́лощо не погуби́ли мене на землі, — та я не покинув нака́зів Івоїх!
כחסדך חיני ואשמרה עדות פיך 88
Оживи́ Ти мене за Своїм милосердям, — і я буду триматися свідчення уст Твоїх!
לעולם יהוה-- דברך נצב בשמים 89
Навіки, о Господи, слово Твоє в небеса́х пробува́є.
לדר ודר אמונתך כוננת ארץ ותעמד 90
З роду в рід Твоя правда; Ти землю поставив — і стала вона, —
למשפטיך עמדו היום כי הכל עבדיך 91
усі за Твоїми суда́ми сьогодні стоять, бо раби Твої всі.
לולי תורתך שעשעי-- אז אבדתי בעניי 92
Коли б не Зако́н Твій, розра́да моя, то я був би загинув в недолі своїй!
לעולם לא-אשכח פקודיך כי בם חייתני 93
Я повік не забу́ду нака́зів Твоїх, бо Ти ними мене оживля́єш.
לך-אני הושיעני כי פקודיך דרשתי 94
Твій я, спаси Ти мене, бо нака́зів Твоїх я шукаю!
לי קוו רשעים לאבדני עדתיך אתבונן 95
Чека́ють безбожні забити мене, а я про свідо́цтва Твої розважаю.
לכל-תכלה ראיתי קץ רחבה מצותך מאד 96
Я бачив кінець усього́ доскона́лого, але́ Твоя заповідь ве́льми широка!
מה-אהבתי תורתך כל-היום היא שיחתי 97
Як я коха́ю Зако́на Твого́, цілий день він — розмова моя!
מאיבי תחכמני מצותך כי לעולם היא-לי 98
Твоя за́повідь робить мудрішим мене від моїх ворогів, — вона бо навіки моя!
מכל-מלמדי השכלתי כי עדותיך שיחה לי 99
Я став розумніший за всіх своїх учителі́в, — бо свідо́цтва Твої — то розмова моя!
מזקנים אתבונן כי פקודיך נצרתי 100
Став я мудріший за ста́рших, — бо держуся нака́зів Твоїх!
מכל-ארח רע כלאתי רגלי-- למען אשמר דברך 101
Я від кожної злої дороги повстри́мую но́ги свої, щоб держа́тися сло́ва Твого.
ממשפטיך לא-סרתי כי-אתה הורתני 102
Я не ухиляюся від Твоїх при́судів, Ти бо навчаєш мене.
מה-נמלצו לחכי אמרתך-- מדבש לפי 103
Яке то солодке слово Твоє для мого піднебі́ння, солодше від меду воно моїм у́стам!
מפקודיך אתבונן על כן שנאתי כל-ארח שקר 104
Від нака́зів Твоїх я мудріший стаю, тому́ то нена́виджу всяку дорогу неправди!
נר-לרגלי דברך ואור לנתיבתי 105
Для моєї ноги Твоє слово світи́льник, то світло для сте́жки моєї.
נשבעתי ואקימה-- לשמר משפטי צדקך 106
Я прися́г — і дотримаю, що бу́ду держа́тися при́судів правди Твоєї.
נעניתי עד-מאד יהוה חיני כדברך 107
Перему́чений я аж зана́дто, — за словом Своїм оживи́ мене, Господи!
נדבות פי רצה-נא יהוה ומשפטיך למדני 108
Хай же бу́дуть приємні Тобі жертви уст моїх, Господи, і навчи Ти мене Своїх при́судів!
נפשי בכפי תמיד ותורתך לא שכחתי 109
У небезпеці душа моя за́вжди. але́ я Зако́ну Твого́ не забув.
נתנו רשעים פח לי ומפקודיך לא תעיתי 110
Безбожні поставили па́стку на мене, та я не зблуди́в від нака́зів Твоїх.
נחלתי עדותיך לעולם כי-ששון לבי המה 111
Я навіки свідо́цтва Твої вспадкува́в, бо вони — радість серця мого́.
נטיתי לבי לעשות חקיך-- לעולם עקב 112
Я серце своє нахили́в, щоб чинити Твої постано́ви, — повік, до кінця́.
סעפים שנאתי ותורתך אהבתי 113
Сумнівне нена́виджу я, а Зако́на Твого покоха́в.
סתרי ומגני אתה לדברך יחלתי 114
Ти моя охоро́на та щит мій, — чека́ю я сло́ва Твого́.
סורו-ממני מרעים ואצרה מצות אלהי 115
Відступі́ться від мене, злочи́нці, і я бу́ду держатися заповідей мого Бога!
סמכני כאמרתך ואחיה ואל-תבישני משברי 116
За словом Своїм підіпри́ Ти мене, і я жи́тиму, і в надії моїй не завдай мені со́рому!
סעדני ואושעה ואשעה בחקיך תמיד 117
Підкріпи Ти мене — і спасуся, і я бу́ду дивитися за́вжди в Твої постано́ви!
סלית כל-שוגים מחקיך כי-שקר תרמיתם 118
Ти пого́рджуєш усіма́, хто від Твоїх постано́в відступа́є, бо хи́трощі їхні — неправда.
סגים--השבת כל-רשעי-ארץ לכן אהבתי עדתיך 119
Всіх безбожних землі відкидаєш, як жу́жель, тому́ покохав я свідо́цтва Твої.
סמר מפחדך בשרי וממשפטיך יראתי 120
Зо стра́ху Твого моє тіло тремти́ть, й я боюсь Твоїх при́судів!
עשיתי משפט וצדק בל-תניחני לעשקי 121
Я право та правду чиню, щоб мене не віддав Ти моїм переслі́дникам.
ערב עבדך לטוב אל-יעשקני זדים 122
Поручи́ Ти на добре Свого раба, щоб мене гордуни́ не гноби́ли.
עיני כלו לישועתך ולאמרת צדקך 123
Гаснуть очі мої за спасі́нням Твоїм та за словом правди Твоєї.
עשה עם-עבדך כחסדך וחקיך למדני 124
Учини ж Ти Своєму рабові за Своїм милосердям, і навчи Ти мене Своїх постано́в!
עבדך-אני הבינני ואדעה עדתיך 125
Я раб Твій, і зроби мене мудрим, — і свідо́цтва Твої буду знати!
עת לעשות ליהוה-- הפרו תורתך 126
Це для Господа час, щоб дія́ти: Зако́на Твого унева́жнили.
על-כן אהבתי מצותיך-- מזהב ומפז 127
Тому́ я люблю́ Твої заповіді більш від золота й щи́рого золота.
על-כן כל-פקודי כל ישרתי כל-ארח שקר שנאתי 128
Тому́ всі нака́зи Твої уважаю за слу́шні, а кожну доро́гу неправди нена́виджу!
פלאות עדותיך על-כן נצרתם נפשי 129
Чудо́ві свідо́цтва Твої, тому́ то душа моя де́ржиться їх.
פתח דבריך יאיר מבין פתיים 130
Вхід у слова́ Твої світло дає, недосві́дчених мудрими робить.
פי-פערתי ואשאפה כי למצותיך יאבתי 131
Я у́ста свої розкриваю й повітря ковта́ю, бо чую жадо́бу до Твоїх заповідей.
פנה-אלי וחנני-- כמשפט לאהבי שמך 132
Оберни́ся до мене та будь милости́вий мені, Як чи́ниш Ти тим, хто кохає Іме́ння Твоє.
פעמי הכן באמרתך ואל-תשלט-בי כל-און 133
Своїм словом зміцни мої кро́ки, — і не дай панува́ти надо мною нія́кому про́гріхові.
פדני מעשק אדם ואשמרה פקודיך 134
Від лю́дського утиску ви́зволь мене, — і нехай я держу́ся нака́зів Твоїх!
פניך האר בעבדך ולמדני את-חקיך 135
Хай зася́є лице Твоє на Твого раба, і навчи Ти мене уста́вів Своїх!
פלגי-מים ירדו עיני-- על לא-שמרו תורתך 136
Пливуть во́дні пото́ки з оче́й моїх, бо Твого Зако́ну не доде́ржують.
צדיק אתה יהוה וישר משפטיך 137
Ти праведний, Господи, і прямі́ Твої при́суди,
צוית צדק עדתיך ואמונה מאד 138
бо Ти наказа́в справедливі свідо́цтва Свої й щиру правду!
צמתתני קנאתי כי-שכחו דבריך צרי 139
Ни́щить мене моя ре́вність, бо мої вороги́ позабува́ли слова́ Твої.
צרופה אמרתך מאד ועבדך אהבה 140
Ве́льми очи́щене слово Твоє, і Твій раб його любить.
צעיר אנכי ונבזה פקדיך לא שכחתי 141
Я мали́й і пого́рджений, та не забуваю нака́зів Твоїх.
צדקתך צדק לעולם ותורתך אמת 142
Праведність Твоя — праведність вічна, а Зако́н Твій — то правда.
צר-ומצוק מצאוני מצותיך שעשעי 143
Недоля та у́тиск мене обгорну́ли, — але́ Твої заповіді — моя ро́зкіш!
צדק עדותיך לעולם הבינני ואחיה 144
Правда свідо́цтв Твоїх вічна, — подай мені розуму, й бу́ду я жити!
קראתי בכל-לב ענני יהוה חקיך אצרה 145
Цілим серцем я кличу: почуй мене, Господи, і я бу́ду держа́тись уста́вів Твоїх!
קראתיך הושיעני ואשמרה עדתיך 146
Я кличу до Тебе, — спаси Ти мене, і я бу́ду держа́тись свідо́цтв Твоїх!
קדמתי בנשף ואשועה לדבריך (לדברך) יחלתי 147
Світа́нок я ви́передив та й вже кличу, Твого сло́ва чека́ю.
קדמו עיני אשמרות-- לשיח באמרתך 148
Мої очі сторо́жі нічні́ випере́джують, щоб про слово Твоє розмовляти.
קולי שמעה כחסדך יהוה כמשפטך חיני 149
Почуй же мій голос з Свого милосердя, о Господи, оживи Ти мене́ з Свого при́суду!
קרבו רדפי זמה מתורתך רחקו 150
Набли́жаться ті, що за чином гане́бним ганя́ють, від Зако́ну Твого далекі,
קרוב אתה יהוה וכל-מצותיך אמת 151
та близьки́й Ти, о Господи, а всі Твої за́повіді — справедливість!
קדם ידעתי מעדתיך כי לעולם יסדתם 152
Відда́вна я знаю свідо́цтва Твої, бо навіки Ти їх закла́в!
ראה-עניי וחלצני כי-תורתך לא שכחתי 153
Подивись на недолю мою та мене поряту́й, бо я не забуваю Зако́ну Твого́!
ריבה ריבי וגאלני לאמרתך חיני 154
Вступи́ся за справу мою й мене ви́зволи, за словом Своїм оживи Ти мене!
רחוק מרשעים ישועה כי חקיך לא דרשו 155
Від безбожних спасі́ння дале́ке, бо вони не шукають Твоїх постано́в.
רחמיך רבים יהוה כמשפטיך חיני 156
Велике Твоє милосердя, о Господи, оживи́ Ти мене з Свого при́суду!
רבים רדפי וצרי מעדותיך לא נטיתי 157
Багато моїх переслі́дників та ворогів моїх, — але від свідо́цтв Твоїх не відхиля́юсь!
ראיתי בגדים ואתקוטטה-- אשר אמרתך לא שמרו 158
Бачив я зрадників й бри́дився ними, бо не де́ржать вони Твого сло́ва.
ראה כי-פקודיך אהבתי יהוה כחסדך חיני 159
Подивися: люблю́ я накази Твої, — за милосердям Своїм оживи́ мене, Господи!
ראש-דברך אמת ולעולם כל-משפט צדקך 160
Правда — підва́лина слова Твого, а при́суди правди Твоєї — навіки.
שרים רדפוני חנם ומדבריך (ומדברך) פחד לבי 161
Безневи́нно вельмо́жі мене переслі́дують, та серце моє Твого слова боїться.
שש אנכי על-אמרתך-- כמוצא שלל רב 162
Радію я словом Твоїм, ніби здо́бич велику знайшов.
שקר שנאתי ואתעבה תורתך אהבתי 163
Я неправду нена́виджу й бри́джуся нею, — покохав я Зако́на Твого́!
שבע ביום הללתיך-- על משפטי צדקך 164
Сім раз денно я сла́влю Тебе через при́суди правди Твоєї.
שלום רב לאהבי תורתך ואין-למו מכשול 165
Мир великий для тих, хто кохає Зако́на Твого, — і не мають вони спотика́ння.
שברתי לישועתך יהוה ומצותיך עשיתי 166
На спасі́ння Твоє я наді́юся, Господи, і Твої заповіді вико́ную.
שמרה נפשי עדתיך ואהבם מאד 167
Душа моя де́ржить свідо́цтва Твої, і я сильно люблю́ їх.
שמרתי פקודיך ועדתיך כי כל-דרכי נגדך 168
Я держу́ся нака́зів Твоїх та свідо́цтв Твоїх, бо перед Тобою мої всі доро́ги!
תקרב רנתי לפניך יהוה כדברך הבינני 169
Блага́ння моє хай набли́зиться перед лице Твоє, Господи, за словом Своїм подай мені розуму!
תבוא תחנתי לפניך כאמרתך הצילני 170
Нехай при́йде молитва моя перед лице Твоє, — за словом Своїм мене ви́зволь!
תבענה שפתי תהלה כי תלמדני חקיך 171
Нехай у́ста мої вимовля́ють хвалу́, бо уста́вів Своїх Ти навчаєш мене.
תען לשוני אמרתך כי כל-מצותיך צדק 172
Хай язик мій звіща́тиме слово Твоє, бо всі Твої за́повіді — справедли́вість.
תהי-ידך לעזרני כי פקודיך בחרתי 173
Нехай буде рука Твоя в поміч мені, бо я вибрав нака́зи Твої.
תאבתי לישועתך יהוה ותורתך שעשעי 174
Я пра́гну спасі́ння Твого, о Господи, а Зако́н Твій — то ро́зкіш моя!
תחי-נפשי ותהללך ומשפטך יעזרני 175
Хай душа моя буде жива́, і хай сла́вить Тебе, а Твій при́суд нехай допоможе мені!
תעיתי-- כשה אבד בקש עבדך כי מצותיך לא שכחתי 176
Я блукаю, немов та овечка загу́блена, — пошукай же Свого раба, бо я не забув Твоїх за́повідей!

< תהילים 119 >