< תהילים 119 >

אשרי תמימי-דרך-- ההלכים בתורת יהוה 1
Nhyira nka wɔn a wɔn akwan yɛ pɛ na wɔnante sɛdeɛ Awurade mmara kyerɛ.
אשרי נצרי עדתיו בכל-לב ידרשוהו 2
Nhyira nka wɔn a wɔkora nʼahyɛdeɛ, na wɔfiri wɔn akoma nyinaa mu hwehwɛ no.
אף לא-פעלו עולה בדרכיו הלכו 3
Wɔnnyɛ mfomsoɔ biara; na wɔnam nʼakwan so.
אתה צויתה פקדיך-- לשמר מאד 4
Woayɛ nkyerɛkyerɛ pa ato hɔ a ɛsɛ sɛ wɔdi so pɛpɛɛpɛ.
אחלי יכנו דרכי-- לשמר חקיך 5
Ao sɛ mʼakwan bɛyɛ tee sɛdeɛ wo ɔhyɛ nsɛm no teɛ.
אז לא-אבוש-- בהביטי אל-כל-מצותיך 6
Sɛ mehwɛ wʼahyɛdeɛ no a ɛnneɛ, anka mʼanim rengu ase.
אודך בישר לבב-- בלמדי משפטי צדקך 7
Mede akoma a emu teɛ bɛkamfo wo ɛberɛ a meresua wo mmara a ɛtene no.
את-חקיך אשמר אל-תעזבני עד-מאד 8
Mɛdi wo ɔhyɛ nsɛm so; na nnya me korakora.
במה יזכה-נער את-ארחו-- לשמר כדברך 9
Aberanteɛ bɛyɛ dɛn na nʼakwan ho ate? Ɛsɛ sɛ ɔdi wʼasɛm so.
בכל-לבי דרשתיך אל-תשגני ממצותיך 10
Mede mʼakoma nyinaa hwehwɛ wo; mma me mmane mfiri wo mmaransɛm ho.
בלבי צפנתי אמרתך-- למען לא אחטא-לך 11
Mede wʼasɛm asie mʼakoma mu sɛdeɛ merenyɛ bɔne ntia wo.
ברוך אתה יהוה-- למדני חקיך 12
Ao Awurade, nkamfo wɔ wo; kyerɛkyerɛ me wo ɔhyɛ nsɛm.
בשפתי ספרתי-- כל משפטי-פיך 13
Mede mʼano ka mmara a ɛfiri wʼanomu nyinaa.
בדרך עדותיך ששתי-- כעל כל-הון 14
Mʼani gye sɛ medi wʼahyɛdeɛ so te sɛdeɛ obi anigye ahonya bebree ho no.
בפקודיך אשיחה ואביטה ארחתיך 15
Medwendwene wo nkyerɛkyerɛ ho na mehwehwɛ wʼakwan mu.
בחקתיך אשתעשע לא אשכח דברך 16
Mʼani gye wo ɔhyɛ nsɛm ho; na merentoto wʼasɛm ase.
גמל על-עבדך אחיה ואשמרה דברך 17
Yɛ wo ɔsomfoɔ yie; na matena ase adi wʼasɛm so.
גל-עיני ואביטה-- נפלאות מתורתך 18
Bue mʼani na menhunu anwanwadeɛ a ɛwɔ wo mmara no mu.
גר אנכי בארץ אל-תסתר ממני מצותיך 19
Meyɛ ɔnanani wɔ asase so; mfa wo mmaransɛm no nhinta me.
גרסה נפשי לתאבה-- אל-משפטיך בכל-עת 20
Me kra tɔ baha ɛberɛ biara wɔ wo mmara ho anigyina enti.
גערת זדים ארורים-- השגים ממצותיך 21
Woka ahantanfoɔ anim, wɔn a wɔadome wɔn, na wɔmane firi wo mmaransɛm ho no.
גל מעלי חרפה ובוז כי עדתיך נצרתי 22
Yi kasatia ne animtiabuo firi me mu, ɛfiri sɛ medi wʼahyɛdeɛ so.
גם ישבו שרים בי נדברו-- עבדך ישיח בחקיך 23
Ɛwom sɛ sodifoɔ hyia di me ho nsekuro, nanso wo ɔsomfoɔ bɛdwendwene wo ɔhyɛ nsɛm ho.
גם-עדתיך שעשעי-- אנשי עצתי 24
Wʼahyɛdeɛ yɛ mʼanigyedeɛ na ɛyɛ me fotufoɔ.
דבקה לעפר נפשי חיני כדברך 25
Woabrɛ me ase ma meda mfuturo mu. Kyɛe me nkwa so sɛdeɛ wʼasɛm no teɛ.
דרכי ספרתי ותענני למדני חקיך 26
Mesesee mʼakwan na wogyee me so; kyerɛkyerɛ me wo ɔhyɛ nsɛm.
דרך-פקודיך הבינני ואשיחה בנפלאותיך 27
Ma mente deɛ ɛwɔ wo nkyerɛkyerɛ mu ase; na mɛdwendwene wʼanwanwadeɛ ho.
דלפה נפשי מתוגה קימני כדברך 28
Awerɛhoɔ ama me ɔkra atɔ baha; hyɛ me den sɛdeɛ wʼasɛm no kyerɛ.
דרך-שקר הסר ממני ותורתך חנני 29
Yi me firi nnaadaa akwan so; na fa wo mmara so dom me.
דרך-אמונה בחרתי משפטיך שויתי 30
Mafa nokorɛ kwan no so; mede mʼakoma adi wo mmara akyi.
דבקתי בעדותיך יהוה אל-תבישני 31
Ao Awurade, mekura wo nkyerɛkyerɛ mu denden mma mʼanim ngu ase.
דרך-מצותיך ארוץ כי תרחיב לבי 32
Metu mmirika wɔ wo mmaransɛm kwan no so, ɛfiri sɛ wama mʼakoma atɔ me yam.
הורני יהוה דרך חקיך ואצרנה עקב 33
Kyerɛkyerɛ me, Ao Awurade, na menni wo ɔhyɛ nsɛm so, na mɛdi so akɔsi awieeɛ.
הבינני ואצרה תורתך ואשמרנה בכל-לב 34
Ma me nteaseɛ, na mɛdi wo mmara so, na mede mʼakoma nyinaa bɛdi so.
הדריכני בנתיב מצותיך כי-בו חפצתי 35
Kyerɛ me wo mmaransɛm kwan no na ɛhɔ na menya anigyeɛ.
הט-לבי אל-עדותיך ואל אל-בצע 36
Dane mʼakoma kɔ wʼahyɛdeɛ ho na ɛmfiri pɛsɛmenkomenya ho.
העבר עיני מראות שוא בדרכך חיני 37
Yi mʼani firi nneɛma hunu so; na kyɛe me nkwa so sɛdeɛ wʼasɛm teɛ.
הקם לעבדך אמרתך-- אשר ליראתך 38
Di ɛbɔ a woahyɛ wo ɔsomfoɔ no so, na wasuro wo.
העבר חרפתי אשר יגרתי כי משפטיך טובים 39
Yi animguaseɛ a ɛbɔ me hu no firi hɔ, ɛfiri sɛ wo mmara yɛ papa.
הנה תאבתי לפקדיך בצדקתך חיני 40
Mʼani agyina wo nkyerɛkyerɛ no! Kyɛe me nkwa so wɔ wo tenenee mu.
ויבאני חסדך יהוה תשועתך כאמרתך 41
Ao Awurade, ma wo dɔ a ɛnsa da no mmra me so, wo nkwagyeɛ no sɛdeɛ wo bɔhyɛ no teɛ.
ואענה חרפי דבר כי-בטחתי בדברך 42
Afei, mɛbua deɛ ɔyi me ahi no, ɛfiri sɛ mewɔ wʼasɛm mu ahotosoɔ.
ואל-תצל מפי דבר-אמת עד-מאד כי למשפטך יחלתי 43
Nyi nokwasɛm no mfiri mʼanom, ɛfiri sɛ mʼanidasoɔ wɔ wo mmara mu.
ואשמרה תורתך תמיד-- לעולם ועד 44
Mɛdi wo mmara so ɛberɛ biara akɔsi daa apem.
ואתהלכה ברחבה כי פקדיך דרשתי 45
Mede ahofadie bɛnante ɛfiri sɛ mahwehwɛ wo nkyerɛkyerɛ.
ואדברה בעדתיך נגד מלכים ולא אבוש 46
Mɛka wʼahyɛdeɛ ho asɛm wɔ ahemfo anim na mʼanim rengu ase,
ואשתעשע במצותיך אשר אהבתי 47
ɛfiri sɛ mʼani gye wo mmaransɛm ho na medɔ no.
ואשא-כפי--אל-מצותיך אשר אהבתי ואשיחה בחקיך 48
Mede anidie ma wo mmaransɛm a medɔ no, na medwendwene wo ɔhyɛ nsɛm ho.
זכר-דבר לעבדך-- על אשר יחלתני 49
Kae asɛm a woaka akyerɛ wo ɔsomfoɔ, ɛfiri sɛ woama me anidasoɔ.
זאת נחמתי בעניי כי אמרתך חיתני 50
Mʼawerɛkyekyerɛ wɔ mʼamanehunu mu ne sɛ: Wo bɔhyɛ kyɛe me nkwa so.
זדים הליצני עד-מאד מתורתך לא נטיתי 51
Ahantanfoɔ bu me animtia bebree, nanso mennane mfiri wo mmara ho.
זכרתי משפטיך מעולם יהוה ואתנחם 52
Ao Awurade mekae wo tete mmara no, na menya awerɛkyekyerɛ wɔ mu.
זלעפה אחזתני מרשעים-- עזבי תורתך 53
Abufuo hyɛ me ma, ɛsiane amumuyɛfoɔ a wɔapo wo mmara enti.
זמרות היו-לי חקיך-- בבית מגורי 54
Wo ɔhyɛ nsɛm yɛ me dwom tiban wɔ baabiara a mesoɛ.
זכרתי בלילה שמך יהוה ואשמרה תורתך 55
Ao Awurade, anadwo mekae wo din, na mɛdi wo mmara so.
זאת היתה-לי כי פקדיך נצרתי 56
Yei ne adeɛ a meyɛ da biara, medi wo nkyerɛkyerɛ so.
חלקי יהוה אמרתי-- לשמר דבריך 57
Ao Awurade, wone me kyɛfa; mahyɛ bɔ sɛ mɛdi wo nsɛm so.
חליתי פניך בכל-לב חנני כאמרתך 58
Mede mʼakoma nyinaa ahwehwɛ wo; hunu me mmɔbɔ sɛdeɛ wo bɔhyɛ no teɛ.
חשבתי דרכי ואשיבה רגלי אל-עדתיך 59
Madwene mʼakwan ho na madane mʼanammɔntuo akyerɛ wʼahyɛdeɛ.
חשתי ולא התמהמהתי-- לשמר מצותיך 60
Mɛyɛ ntɛm, merentwentwɛn sɛ mɛdi wo mmaransɛm soɔ.
חבלי רשעים עודני תורתך לא שכחתי 61
Ɛwom sɛ amumuyɛfoɔ de ahoma kyekyere me nanso me werɛ remfiri wo mmara.
חצות-לילה--אקום להודות לך על משפטי צדקך 62
Ɔdasuom, mesɔre de wʼaseda ma wo wo mmara a ɛtene enti.
חבר אני לכל-אשר יראוך ולשמרי פקודיך 63
Meyɛ wɔn a wɔsuro woɔ nyinaa adamfo, wɔn a wɔdi wo nkyerɛkyerɛ soɔ nyinaa.
חסדך יהוה מלאה הארץ חקיך למדני 64
Ao Awurade, wʼadɔeɛ ahyɛ asase so ma; kyerɛkyerɛ me wo ɔhyɛ nsɛm.
טוב עשית עם-עבדך-- יהוה כדברך 65
Wo ne wo ɔsomfoɔ nni no yie sɛdeɛ wʼasɛm teɛ, Ao Awurade.
טוב טעם ודעת למדני כי במצותיך האמנתי 66
Kyerɛkyerɛ me nimdeɛ ne atemmuo pa, ɛfiri sɛ megye wo mmaransɛm no di.
טרם אענה אני שגג ועתה אמרתך שמרתי 67
Ansa na merebɛhunu amane no, mefomm ɛkwan, na seesei deɛ, medi wʼasɛm so.
טוב-אתה ומטיב למדני חקיך 68
Woyɛ, na deɛ woyɛ nso yɛ; kyerɛkyerɛ me wo ɔhyɛ nsɛm.
טפלו עלי שקר זדים אני בכל-לב אצר פקודיך 69
Ahantanfoɔ de atorɔ afɔre me ho, nanso mede mʼakoma nyinaa di wo nkyerɛkyerɛ so.
טפש כחלב לבם אני תורתך שעשעתי 70
Wɔn akoma yɛ den na wɔnni tema, nanso mʼani gye wo mmara ho.
טוב-לי כי-עניתי-- למען אלמד חקיך 71
Ɛyɛ sɛ mehunuu amane sɛdeɛ mɛsua wo ɔhyɛ nsɛm.
טוב-לי תורת-פיך-- מאלפי זהב וכסף 72
Mmara a ɛfiri wʼanomu no som bo ma me sene dwetɛ ne sikakɔkɔɔ mpempem.
ידיך עשוני ויכוננוני הבינני ואלמדה מצותיך 73
Wo nsa na ɛbɔɔ me na ɛnwonoo me; ma me nteaseɛ a mede bɛsua wo mmaransɛm.
יראיך יראוני וישמחו כי לדברך יחלתי 74
Sɛ wɔn a wɔsuro wo no hunu me a, ma wɔn ani nnye, ɛfiri sɛ mede mʼanidasoɔ ahyɛ wʼasɛm mu.
ידעתי יהוה כי-צדק משפטיך ואמונה עניתני 75
Ao Awurade, menim sɛ wo mmara tene, na nokorɛdie mu na woatwe mʼaso.
יהי-נא חסדך לנחמני-- כאמרתך לעבדך 76
Ma wʼadɔeɛ a ɛnsa da nkyekyere me werɛ sɛdeɛ ɛbɔ a woahyɛ wo ɔsomfoɔ no teɛ.
יבאוני רחמיך ואחיה כי-תורתך שעשעי 77
Ma wʼayamhyehyeɛ mmra me so, na mennya nkwa, ɛfiri sɛ mʼani ka wo mmara ho.
יבשו זדים כי-שקר עותוני אני אשיח בפקודיך 78
Ma ahantanfoɔ ani nwu wɔ bɔne a wɔyɛɛ me, nanso, mɛdwendwene wo nkyerɛkyerɛ ho.
ישובו לי יראיך וידעו (וידעי) עדתיך 79
Ma wɔn a wɔsuro wo no mmra me nkyɛn, wɔn a wɔte wo mmara ase no.
יהי-לבי תמים בחקיך-- למען לא אבוש 80
Ma mʼakoma nnya bembuo wɔ wo ɔhyɛ nsɛm ho, na mʼanim angu ase.
כלתה לתשועתך נפשי לדברך יחלתי 81
Wo nkwagyeɛ ho anigyina ama me ɔkra atɔ baha, nanso mede mʼanidasoɔ ahyɛ wʼasɛm mu.
כלו עיני לאמרתך-- לאמר מתי תנחמני 82
Mahwɛ wo bɔhyɛ anim ama mʼani abu; meka sɛ, “Da bɛn na wobɛkyekyere me werɛ?”
כי-הייתי כנאד בקיטור-- חקיך לא שכחתי 83
Ɛwom sɛ mete sɛ nsã kotokuo a ɛsɛn wisie ano deɛ, nanso me werɛ remfiri wo ɔhyɛ nsɛm.
כמה ימי-עבדך מתי תעשה ברדפי משפט 84
Wo ɔsomfoɔ ntwɛn nkɔsi da bɛn? Da bɛn na wobɛtwe wɔn a wɔtaa me no aso?
כרו-לי זדים שיחות-- אשר לא כתורתך 85
Ahantanfoɔ atu amena de asum me afidie, a ɛne wo mmara bɔ abira.
כל-מצותיך אמונה שקר רדפוני עזרני 86
Wo mmaransɛm nyinaa mu wɔ ahotosoɔ; boa me ɛfiri sɛ nnipa teetee me kwa.
כמעט כלוני בארץ ואני לא-עזבתי פקדיך 87
Ɛkaa kakra bi na wɔyi me firi asase so, nanso mennyaa wo nkyerɛkyerɛ so die.
כחסדך חיני ואשמרה עדות פיך 88
Kyɛe me nkwa so sɛdeɛ wʼadɔeɛ teɛ, na mɛdi nkyerɛkyerɛ a ɛfiri wʼanomu no so.
לעולם יהוה-- דברך נצב בשמים 89
Ao Awurade, wʼasɛm no tim hɔ daa; ɛgyina hɔ pintinn wɔ ɔsorosoro.
לדר ודר אמונתך כוננת ארץ ותעמד 90
Wo nokorɛdie kɔ so wɔ awoɔ ntoatoasoɔ nyinaa mu; wode asase sii hɔ, na ɛtim hɔ.
למשפטיך עמדו היום כי הכל עבדיך 91
Wo mmara wɔ hɔ bɛsi ɛnnɛ, na nneɛma nyinaa som wo.
לולי תורתך שעשעי-- אז אבדתי בעניי 92
Sɛ mʼani anka wo mmara no ho a, anka mʼamanehunu akum me.
לעולם לא-אשכח פקודיך כי בם חייתני 93
Me werɛ remfiri wo nkyerɛkyerɛ no, ɛfiri sɛ ɛno so na wonam akyɛe me nkwa so.
לך-אני הושיעני כי פקודיך דרשתי 94
Gye me nkwa, na meyɛ wo dea; na mahwehwɛ wo nkyerɛkyerɛ no.
לי קוו רשעים לאבדני עדתיך אתבונן 95
Amumuyɛfoɔ retwɛn sɛ wɔbɛsɛe me, nanso, mɛdwendwene wʼahyɛdeɛ ho.
לכל-תכלה ראיתי קץ רחבה מצותך מאד 96
Mahunu sɛ pɛyɛ nyinaa wɔ deɛ ɛkɔpem; nanso wo mmaransɛm no nni hyeɛ.
מה-אהבתי תורתך כל-היום היא שיחתי 97
Ao medɔ wo mmara no! Medwendwene ho ɛda mu nyinaa.
מאיבי תחכמני מצותך כי לעולם היא-לי 98
Wo mmaransɛm ma me hunu nyansa sene mʼatamfoɔ, ɛfiri sɛ ɛwɔ me nkyɛn daa.
מכל-מלמדי השכלתי כי עדותיך שיחה לי 99
Mewɔ nhunumu sene mʼakyerɛkyerɛfoɔ nyinaa, ɛfiri sɛ medwendwene wʼahyɛdeɛ ho.
מזקנים אתבונן כי פקודיך נצרתי 100
Mewɔ nteaseɛ sene mpanimfoɔ, ɛfiri sɛ medi wo nkyerɛkyerɛ so.
מכל-ארח רע כלאתי רגלי-- למען אשמר דברך 101
Memfaa me nan nsii ɛkwan bɔne biara so sɛdeɛ mɛtumi ayɛ ɔsetie ama wʼasɛm.
ממשפטיך לא-סרתי כי-אתה הורתני 102
Memmane memfirii wo mmara ho, ɛfiri sɛ wʼankasa na woakyerɛkyerɛ me.
מה-נמלצו לחכי אמרתך-- מדבש לפי 103
Wo nsɛm yɛ me dɛ, ɛyɛ dɛ sene ɛwoɔ wɔ mʼanom.
מפקודיך אתבונן על כן שנאתי כל-ארח שקר 104
Menya nteaseɛ firi wo nkyerɛkyerɛ mu; enti mekyiri ɛkwan bɔne biara.
נר-לרגלי דברך ואור לנתיבתי 105
Wʼasɛm yɛ me nan ase kanea ne mʼakwan so hann.
נשבעתי ואקימה-- לשמר משפטי צדקך 106
Maka ntam ahyɛ mu kena sɛ mɛdi wo tenenee mmara no so.
נעניתי עד-מאד יהוה חיני כדברך 107
Mahunu amane bebree; kyɛe me nkwa so, Ao Awurade, sɛdeɛ wʼasɛm teɛ.
נדבות פי רצה-נא יהוה ומשפטיך למדני 108
Ao Awurade, ma wʼani nsɔ mʼanom nkamfo a ɛfiri me pɛ mu, na kyerɛkyerɛ me wo mmara.
נפשי בכפי תמיד ותורתך לא שכחתי 109
Ɛwom sɛ daa metoto me nkwa ase, nanso me werɛ remfiri wo mmara.
נתנו רשעים פח לי ומפקודיך לא תעיתי 110
Amumuyɛfoɔ asum me afidie nanso memfom memfirii wo nkyerɛkyerɛ ho.
נחלתי עדותיך לעולם כי-ששון לבי המה 111
Wʼahyɛdeɛ yɛ mʼagyapadeɛ afebɔɔ; ɛma mʼakoma ani gye.
נטיתי לבי לעשות חקיך-- לעולם עקב 112
Mʼakoma ayɛ krado sɛ ɛbɛhwɛ wo ɔhyɛ nsɛm so akɔsi awieeɛ.
סעפים שנאתי ותורתך אהבתי 113
Mekyiri nnipa a wɔn adwene yɛ wɔn ntanta, na medɔ wo mmara.
סתרי ומגני אתה לדברך יחלתי 114
Wone me dwanekɔbea ne me kyɛm; mede mʼanidasoɔ ahyɛ wʼasɛm mu.
סורו-ממני מרעים ואצרה מצות אלהי 115
Momfiri me so nkɔ, mo nnebɔneyɛfoɔ, na menni me Onyankopɔn mmaransɛm so!
סמכני כאמרתך ואחיה ואל-תבישני משברי 116
Wowa me sɛdeɛ wo bɔhyɛ no teɛ, na mɛtena nkwa mu; mma mʼanidasoɔ nyɛ kwa.
סעדני ואושעה ואשעה בחקיך תמיד 117
Sɔ me mu, na menya nkwagyeɛ; na ɛberɛ biara mɛhwɛ wo ɔhyɛ nsɛm no.
סלית כל-שוגים מחקיך כי-שקר תרמיתם 118
Wopo wɔn a wɔfom wo ɔhyɛ nsɛm nyinaa, na wɔn nnaadaa no yɛ ɔkwa.
סגים--השבת כל-רשעי-ארץ לכן אהבתי עדתיך 119
Woyi amumuyɛfoɔ nyinaa si nkyɛn sɛ dadeben; enti medɔ wʼahyɛdeɛ.
סמר מפחדך בשרי וממשפטיך יראתי 120
Wo ho suro ma me ho popo; wo mmara abɔ me hu.
עשיתי משפט וצדק בל-תניחני לעשקי 121
Mayɛ deɛ ɛtene na ɛyɛ pɛ. Nnyaa me mma wɔn a wɔhyɛ me soɔ!
ערב עבדך לטוב אל-יעשקני זדים 122
Hwɛ ma wo ɔsomfoɔ nni yie; mma ahantanfoɔ nhyɛ me so.
עיני כלו לישועתך ולאמרת צדקך 123
Mahwɛ wo nkwagyeɛ anim ama mʼani abu, ɛrehwehwɛ wo bɔhyɛ a ɛtene no.
עשה עם-עבדך כחסדך וחקיך למדני 124
Wo ne wo ɔsomfoɔ nni no sɛdeɛ wʼadɔeɛ teɛ na kyerɛkyerɛ me wo ɔhyɛ nsɛm.
עבדך-אני הבינני ואדעה עדתיך 125
Meyɛ wo ɔsomfoɔ; ma me nhunumu na mate wʼahyɛdeɛ ase.
עת לעשות ליהוה-- הפרו תורתך 126
Ao Awurade, ɛberɛ aso sɛ woyɛ biribi; wɔrebu wo mmara so.
על-כן אהבתי מצותיך-- מזהב ומפז 127
Esiane sɛ medɔ wo mmaransɛm sene sikakɔkɔɔ, anaa sikakɔkɔɔ amapa,
על-כן כל-פקודי כל ישרתי כל-ארח שקר שנאתי 128
na medwene sɛ wo nkyerɛkyerɛ nyinaa yɛ enti mekyiri ɛkwan bɔne biara.
פלאות עדותיך על-כן נצרתם נפשי 129
Wʼahyɛdeɛ yɛ nwanwa; enti medi so.
פתח דבריך יאיר מבין פתיים 130
Wo nsɛm ase teɛ ma hann; na ɛma ntetekwaa nya nteaseɛ.
פי-פערתי ואשאפה כי למצותיך יאבתי 131
Mebue mʼanom na megu ahome, na mʼani gyina wo mmaransɛm.
פנה-אלי וחנני-- כמשפט לאהבי שמך 132
Dane wʼani hwɛ me na hunu me mmɔbɔ sɛdeɛ woyɛ daa ma wɔn a wɔdɔ wo din no.
פעמי הכן באמרתך ואל-תשלט-בי כל-און 133
Tutu mʼanammɔn sɛdeɛ wʼasɛm no teɛ. Mma bɔne biara nni me so.
פדני מעשק אדם ואשמרה פקודיך 134
Gye me firi nnipa nhyɛsoɔ mu, na madi wo nkyerɛkyerɛ so.
פניך האר בעבדך ולמדני את-חקיך 135
Ma wʼanim nhyerɛn wo ɔsomfoɔ so na kyerɛkyerɛ me wo ɔhyɛ nsɛm.
פלגי-מים ירדו עיני-- על לא-שמרו תורתך 136
Nisuo adware me sɛ asutene ɛfiri sɛ nnipa nni wo mmara so.
צדיק אתה יהוה וישר משפטיך 137
Ɔteneneeni ne wo, Ao Awurade, na wo mmara nso yɛ pɛ.
צוית צדק עדתיך ואמונה מאד 138
Ahyɛdeɛ a woayɛ no tene; ɛyɛ deɛ wɔnya mu ahotosoɔ pa ara.
צמתתני קנאתי כי-שכחו דבריך צרי 139
Abufuo ahyɛ me ma, ɛfiri sɛ mʼatamfoɔ bu wɔn ani gu wo nsɛm no.
צרופה אמרתך מאד ועבדך אהבה 140
Wɔasɔ wo bɔhyɛ ahodoɔ no ahwɛ pa ara, na wo ɔsomfoɔ dɔ wɔn.
צעיר אנכי ונבזה פקדיך לא שכחתי 141
Ɛwom sɛ mennka hwee na memfra deɛ, nanso me werɛ mfiri wo nkyerɛkyerɛ.
צדקתך צדק לעולם ותורתך אמת 142
Wo tenenee wɔ hɔ daa na wo mmara no yɛ nokorɛ.
צר-ומצוק מצאוני מצותיך שעשעי 143
Ɔhaw ne ahohiahia aduru me, nanso wo mmaransɛm ma me ahosɛpɛ.
צדק עדותיך לעולם הבינני ואחיה 144
Wʼahyɛdeɛ yɛ nokorɛ daa; ma me nteaseɛ na manya nkwa.
קראתי בכל-לב ענני יהוה חקיך אצרה 145
Ao Awurade, mede mʼakoma nyinaa mefrɛ wo, gye me so, na mɛdi wo ɔhyɛ nsɛm no so.
קראתיך הושיעני ואשמרה עדתיך 146
Mesu mefrɛ wo, gye me nkwa na medi wʼahyɛdeɛ so.
קדמתי בנשף ואשועה לדבריך (לדברך) יחלתי 147
Mesɔre anɔpahema, na mesu pɛ mmoa; mede me werɛ ahyɛ wo nsɛm mu.
קדמו עיני אשמרות-- לשיח באמרתך 148
Mʼani gu so anadwo nyinaa, na mɛdwendwene wo bɔhyɛ ho.
קולי שמעה כחסדך יהוה כמשפטך חיני 149
Tie me nne sɛdeɛ wʼadɔeɛ no teɛ; Ao Awurade, kyɛe me nkwa so sɛdeɛ wo mmara teɛ.
קרבו רדפי זמה מתורתך רחקו 150
Wɔn a wɔhyehyɛ atirimuɔdensɛm no abɛn, nanso wɔne wo mmara ntam ware.
קרוב אתה יהוה וכל-מצותיך אמת 151
Ao Awurade, wo deɛ, wobɛn me, na wo mmaransɛm nyinaa yɛ nokorɛ.
קדם ידעתי מעדתיך כי לעולם יסדתם 152
Mmerɛ bi a atwam no, mesuaa wʼahyɛdeɛ a wode timiiɛ hɔ sɛ ɛntena hɔ daa no.
ראה-עניי וחלצני כי-תורתך לא שכחתי 153
Hwɛ mʼamanehunu na gye me nkwa ɛfiri sɛ me werɛ mfirii wo mmara no.
ריבה ריבי וגאלני לאמרתך חיני 154
Di mʼasɛm ma me na gye me. Kyɛe me nkwa so sɛdeɛ wo bɔhyɛ no teɛ.
רחוק מרשעים ישועה כי חקיך לא דרשו 155
Nkwagyeɛ ne atirimuɔdenfoɔ ntam kwan ware, ɛfiri sɛ wɔnhwehwɛ wo ɔhyɛ nsɛm no.
רחמיך רבים יהוה כמשפטיך חיני 156
Ao Awurade, wʼayamhyehyeɛ yɛ kɛseɛ; kyɛe me nkwa so sɛdeɛ wo mmara no teɛ.
רבים רדפי וצרי מעדותיך לא נטיתי 157
Atamfoɔ a wɔteetee me dɔɔso, nanso memmane memfirii wo nhyehyɛeɛ ho.
ראיתי בגדים ואתקוטטה-- אשר אמרתך לא שמרו 158
Mehwɛ wɔn a wɔnni gyidie no a, wɔn ho yɛ me nwunu, ɛfiri sɛ wɔnni wʼasɛm so.
ראה כי-פקודיך אהבתי יהוה כחסדך חיני 159
Hwɛ sɛdeɛ mʼani gye wo nkyerɛkyerɛ ho; Ao Awurade, kyɛe me nkwa so sɛdeɛ wʼadɔeɛ teɛ.
ראש-דברך אמת ולעולם כל-משפט צדקך 160
Wo nsɛm nyinaa yɛ nokorɛ; na wo mmara a ɛtene no to rentwa da.
שרים רדפוני חנם ומדבריך (ומדברך) פחד לבי 161
Sodifoɔ taataa me kwa, nanso ɛyɛ wʼasɛm nko ara na mesuro.
שש אנכי על-אמרתך-- כמוצא שלל רב 162
Mʼani gye wo bɔhyɛ ho te sɛ obi a wanya asadeɛ kɛseɛ.
שקר שנאתי ואתעבה תורתך אהבתי 163
Mekyiri nkontompo na medɔ wo mmara.
שבע ביום הללתיך-- על משפטי צדקך 164
Mekamfo wo mprɛnson da biara wo mmara a ɛtene no enti.
שלום רב לאהבי תורתך ואין-למו מכשול 165
Wɔn a wɔdɔ wo mmara no wɔ asomdwoeɛ mmoroso, na biribiara rentumi mma wɔnsunti.
שברתי לישועתך יהוה ומצותיך עשיתי 166
Ao Awurade, metwɛn wo nkwagyeɛ, na medi wo mmaransɛm so.
שמרה נפשי עדתיך ואהבם מאד 167
Medi wʼahyɛdeɛ so na medɔ no yie.
שמרתי פקודיך ועדתיך כי כל-דרכי נגדך 168
Medi wo nkyerɛkyerɛ ne wʼahyɛdeɛ so, na wonim mʼakwan nyinaa.
תקרב רנתי לפניך יהוה כדברך הבינני 169
Ao Awurade, ma me sufrɛ nnuru wʼanim; ma me nteaseɛ sɛdeɛ wʼasɛm no teɛ.
תבוא תחנתי לפניך כאמרתך הצילני 170
Ma me nkotosrɛ nnuru wʼanim; na gye me sɛdeɛ wo bɔhyɛ no teɛ.
תבענה שפתי תהלה כי תלמדני חקיך 171
Ma nkamfo nhyɛ mʼanom ma; ɛfiri sɛ wokyerɛkyerɛ me wo ɔhyɛ nsɛm.
תען לשוני אמרתך כי כל-מצותיך צדק 172
Ma me tɛkrɛma nto wʼasɛm ho dwom, ɛfiri sɛ wo mmaransɛm nyinaa tene.
תהי-ידך לעזרני כי פקודיך בחרתי 173
Yɛ ahoboa bɛboa me, ɛfiri sɛ masɔ wo nkyerɛkyerɛ no mu.
תאבתי לישועתך יהוה ותורתך שעשעי 174
Ao Awurade, mʼani agyina wo nkwagyeɛ, na wo mmara yɛ mʼanigyedeɛ.
תחי-נפשי ותהללך ומשפטך יעזרני 175
Ma me ntena nkwa mu na matumi akamfo wo, na wo mmara nso awowa me.
תעיתי-- כשה אבד בקש עבדך כי מצותיך לא שכחתי 176
Mafom ɛkwan sɛ odwan a wayera. Hwehwɛ wo ɔsomfoɔ, ɛfiri sɛ me werɛ mfirii wo mmaransɛm no.

< תהילים 119 >