< תהילים 119 >

אשרי תמימי-דרך-- ההלכים בתורת יהוה 1
Nhyira nka wɔn a wɔn akwan yɛ pɛ, na wɔnantew sɛnea Awurade mmara kyerɛ.
אשרי נצרי עדתיו בכל-לב ידרשוהו 2
Nhyira nka wɔn a wɔkora nʼahyɛde, na wofi wɔn koma nyinaa mu hwehwɛ no.
אף לא-פעלו עולה בדרכיו הלכו 3
Wɔnyɛ mfomso biara; na wɔnam nʼakwan so.
אתה צויתה פקדיך-- לשמר מאד 4
Woayɛ nkyerɛkyerɛ pa ato hɔ a ɛsɛ sɛ wodi so pɛpɛɛpɛ.
אחלי יכנו דרכי-- לשמר חקיך 5
Ao, sɛ anka mʼakwan besi pi, ayɛ osetie wɔ wo hyɛ nsɛm ho ɛ!
אז לא-אבוש-- בהביטי אל-כל-מצותיך 6
Sɛ midwen wo mmaransɛm no nyinaa ho a, ɛno de, anka mʼanim rengu ase.
אודך בישר לבב-- בלמדי משפטי צדקך 7
Mede koma a mu tew bɛkamfo wo bere a meresua wo mmara a ɛteɛ no.
את-חקיך אשמר אל-תעזבני עד-מאד 8
Medi wo hyɛ nsɛm so; na nnyaw me korakora.
במה יזכה-נער את-ארחו-- לשמר כדברך 9
Aberante bɛyɛ dɛn na nʼakwan ho atew? Ɛsɛ sɛ odi wʼasɛm so.
בכל-לבי דרשתיך אל-תשגני ממצותיך 10
Mede me koma nyinaa hwehwɛ wo; mma me mman mfi wo mmara nsɛm ho.
בלבי צפנתי אמרתך-- למען לא אחטא-לך 11
Mede wʼasɛm asie me koma mu sɛnea merenyɛ bɔne ntia wo.
ברוך אתה יהוה-- למדני חקיך 12
Awurade, ayeyi nka wo; kyerɛkyerɛ me wo hyɛ nsɛm.
בשפתי ספרתי-- כל משפטי-פיך 13
Mede mʼano ka mmara a efi wʼanom nyinaa.
בדרך עדותיך ששתי-- כעל כל-הון 14
Mʼani gye sɛ midi wʼahyɛde so, sɛnea obi ani gye ahonya bebree ho no.
בפקודיך אשיחה ואביטה ארחתיך 15
Midwinnwen wo nkyerɛkyerɛ ho na mehwehwɛ wʼakwan mu.
בחקתיך אשתעשע לא אשכח דברך 16
Mʼani gye wo hyɛ nsɛm ho; na merentoto wʼasɛm ase.
גמל על-עבדך אחיה ואשמרה דברך 17
Yɛ wo somfo yiye; na matena ase adi wʼasɛm so.
גל-עיני ואביטה-- נפלאות מתורתך 18
Bue mʼani na minhu anwonwade a ɛwɔ wo mmara no mu.
גר אנכי בארץ אל-תסתר ממני מצותיך 19
Meyɛ ɔnanani wɔ asase so; mfa wo mmaransɛm no nhintaw me.
גרסה נפשי לתאבה-- אל-משפטיך בכל-עת 20
Me kra tɔ beraw bere biara, wo mmara ho anigyina nti.
גערת זדים ארורים-- השגים ממצותיך 21
Woka ahantanfo anim, wɔn a wɔadome wɔn, na wɔman fi wo mmaransɛm ho no.
גל מעלי חרפה ובוז כי עדתיך נצרתי 22
Yi wɔn animka ne animtiaabu fi me mu, efisɛ midi wʼahyɛde so.
גם ישבו שרים בי נדברו-- עבדך ישיח בחקיך 23
Ɛwɔ mu sɛ sodifo hyia di me ho nseku, nanso wo somfo bedwinnwen wʼahyɛde ho.
גם-עדתיך שעשעי-- אנשי עצתי 24
Wʼahyɛde yɛ mʼanigyede na ɛyɛ me fotufo.
דבקה לעפר נפשי חיני כדברך 25
Woabrɛ me ase ma meda mfutuma mu; kyɛe me nkwa so sɛnea wʼasɛm no te.
דרכי ספרתי ותענני למדני חקיך 26
Mesesee mʼakwan na wugyee me so; kyerɛkyerɛ me wʼahyɛde.
דרך-פקודיך הבינני ואשיחה בנפלאותיך 27
Ma mente nea ɛwɔ wo nkyerɛkyerɛ mu ase; na mesusuw wʼanwonwade ho.
דלפה נפשי מתוגה קימני כדברך 28
Awerɛhow ama me kra atɔ beraw; hyɛ me den sɛnea wʼasɛm no kyerɛ.
דרך-שקר הסר ממני ותורתך חנני 29
Yi me fi nnaadaa akwan so; na fa wo mmara so dom me.
דרך-אמונה בחרתי משפטיך שויתי 30
Mafa nokware kwan no so; mede me koma abata wo mmara ho.
דבקתי בעדותיך יהוה אל-תבישני 31
Awurade, mikura wo nkyerɛkyerɛ mu dennen, mma mʼanim ngu ase.
דרך-מצותיך ארוץ כי תרחיב לבי 32
Mitu mmirika wɔ wo mmaransɛm kwan no so, efisɛ woama mʼadwene mu adɔ.
הורני יהוה דרך חקיך ואצרנה עקב 33
Kyerɛkyerɛ me, Awurade, na minni wo hyɛ nsɛm so, na medi so akosi awiei.
הבינני ואצרה תורתך ואשמרנה בכל-לב 34
Ma me ntease, na medi wo mmara so, na mede me koma nyinaa bedi so.
הדריכני בנתיב מצותיך כי-בו חפצתי 35
Kyerɛ me wo mmaransɛm kwan no na hɔ na minya anigye.
הט-לבי אל-עדותיך ואל אל-בצע 36
Dan me koma kɔ wʼahyɛde ho na ɛnyɛ pɛsɛmenkominya so mfaso ho.
העבר עיני מראות שוא בדרכך חיני 37
Yi mʼani fi nneɛma hunu so; na kyɛe me nkwa so sɛnea wʼasɛm te.
הקם לעבדך אמרתך-- אשר ליראתך 38
Di bɔ a woahyɛ wo somfo no so, na wasuro wo.
העבר חרפתי אשר יגרתי כי משפטיך טובים 39
Yi animguase a ɛbɔ me hu no fi hɔ, efisɛ wo mmara yɛ papa.
הנה תאבתי לפקדיך בצדקתך חיני 40
Mʼani agyina wo nkyerɛkyerɛ no! Kyɛe me nkwa so wɔ wo trenee mu.
ויבאני חסדך יהוה תשועתך כאמרתך 41
Awurade, ma wo dɔ a ɛnsa da no mmra me so, wo nkwagye no, sɛnea wo bɔhyɛ no te.
ואענה חרפי דבר כי-בטחתי בדברך 42
Afei mebua nea oyi me ahi no, efisɛ mewɔ wʼasɛm mu ahotoso.
ואל-תצל מפי דבר-אמת עד-מאד כי למשפטך יחלתי 43
Nyi nokwasɛm no mfi mʼanom, efisɛ mʼanidaso wɔ wo mmara mu.
ואשמרה תורתך תמיד-- לעולם ועד 44
Medi wo mmara so bere biara akosi daa apem.
ואתהלכה ברחבה כי פקדיך דרשתי 45
Mede ahofadi bɛnantew, efisɛ mahwehwɛ wo nkyerɛkyerɛ.
ואדברה בעדתיך נגד מלכים ולא אבוש 46
Mɛka wʼahyɛde ho asɛm wɔ ahemfo anim na wɔrengu mʼanim ase,
ואשתעשע במצותיך אשר אהבתי 47
efisɛ mʼani gye wo mmaransɛm ho, na medɔ no.
ואשא-כפי--אל-מצותיך אשר אהבתי ואשיחה בחקיך 48
Mede nidi ma wo mmaransɛm a medɔ no, na midwinnwen wo hyɛ nsɛm ho.
זכר-דבר לעבדך-- על אשר יחלתני 49
Kae asɛm a woaka akyerɛ wo somfo, efisɛ woama me anidaso.
זאת נחמתי בעניי כי אמרתך חיתני 50
Mʼawerɛkyekye wɔ mʼamanehunu mu ne sɛ: Wo bɔhyɛ kyɛe me nkwa so.
זדים הליצני עד-מאד מתורתך לא נטיתי 51
Ahantanfo bu me animtiaa bebree, nanso mennan mfi wo mmara ho.
זכרתי משפטיך מעולם יהוה ואתנחם 52
Awurade mekae wo tete mmara no, na minya awerɛkyekye wɔ mu.
זלעפה אחזתני מרשעים-- עזבי תורתך 53
Abufuw hyɛ me ma, esiane amumɔyɛfo a wɔapo wo mmara nti.
זמרות היו-לי חקיך-- בבית מגורי 54
Wo hyɛ nsɛm yɛ me dwom tiban wɔ baabiara a mesoɛ.
זכרתי בלילה שמך יהוה ואשמרה תורתך 55
Awurade, anadwo mekae wo din, na medi wo mmara so.
זאת היתה-לי כי פקדיך נצרתי 56
Eyi ne ade a meyɛ da biara, midi wo nkyerɛkyerɛ so.
חלקי יהוה אמרתי-- לשמר דבריך 57
Awurade, wo ne me kyɛfa; mahyɛ bɔ sɛ medi wo nsɛm so.
חליתי פניך בכל-לב חנני כאמרתך 58
Mede me koma nyinaa ahwehwɛ wo; hu me mmɔbɔ sɛnea wo bɔhyɛ no te.
חשבתי דרכי ואשיבה רגלי אל-עדתיך 59
Madwene mʼakwan ho na madan mʼanammɔntu akyerɛ wʼahyɛde.
חשתי ולא התמהמהתי-- לשמר מצותיך 60
Mɛyɛ ntɛm, merentwentwɛn sɛ medi wo mmara nsɛm so.
חבלי רשעים עודני תורתך לא שכחתי 61
Ɛwɔ mu, amumɔyɛfo de hama kyekyere me, nanso me werɛ remfi wo mmara.
חצות-לילה--אקום להודות לך על משפטי צדקך 62
Ɔdasu mu, mesɔre de wʼaseda ma wo, wo mmara a ɛteɛ nti.
חבר אני לכל-אשר יראוך ולשמרי פקודיך 63
Meyɛ wɔn a wosuro wo nyinaa adamfo, wɔn a wodi wo nkyerɛkyerɛ so nyinaa.
חסדך יהוה מלאה הארץ חקיך למדני 64
Awurade, wʼadɔe ahyɛ asase so ma; kyerɛkyerɛ me wo hyɛ nsɛm.
טוב עשית עם-עבדך-- יהוה כדברך 65
Wo ne wo somfo nni no yiye sɛnea wʼasɛm te, Awurade.
טוב טעם ודעת למדני כי במצותיך האמנתי 66
Kyerɛkyerɛ me nimdeɛ ne atemmu pa, efisɛ migye wo mmara nsɛm no di.
טרם אענה אני שגג ועתה אמרתך שמרתי 67
Mefom ɔkwan ansa na mihuu amane, na mprempren de midi wʼasɛm so.
טוב-אתה ומטיב למדני חקיך 68
Wuye, na nea woyɛ nso ye; kyerɛkyerɛ me wo hyɛ nsɛm.
טפלו עלי שקר זדים אני בכל-לב אצר פקודיך 69
Ahantanfo de atoro asra me ho de, nanso mede me koma nyinaa di wo nkyerɛkyerɛ so.
טפש כחלב לבם אני תורתך שעשעתי 70
Wɔn koma yɛ den na wonni ɔtema, nanso mʼani gye wo mmara ho.
טוב-לי כי-עניתי-- למען אלמד חקיך 71
Eye sɛ mihuu amane sɛnea mesua wo hyɛ nsɛm.
טוב-לי תורת-פיך-- מאלפי זהב וכסף 72
Mmara a efi wʼanom no som bo ma me sen dwetɛ ne sikakɔkɔɔ mpem mpem.
ידיך עשוני ויכוננוני הבינני ואלמדה מצותיך 73
Wo nsa na ɛbɔɔ me na ɛnwenee me; ma me ntease a mede besua wo mmara nsɛm.
יראיך יראוני וישמחו כי לדברך יחלתי 74
Sɛ wɔn a wosuro wo no hu me a, ma wɔn ani nnye, efisɛ mede mʼanidaso ahyɛ wʼasɛm mu.
ידעתי יהוה כי-צדק משפטיך ואמונה עניתני 75
Awurade, minim sɛnea wo mmara te, na nokwaredi mu na woatwe mʼaso.
יהי-נא חסדך לנחמני-- כאמרתך לעבדך 76
Ma wʼadɔe a ɛnsa da no nkyekye me werɛ sɛnea bɔ a woahyɛ wo somfo no te no.
יבאוני רחמיך ואחיה כי-תורתך שעשעי 77
Ma wʼayamhyehye mmra me so, na minnya nkwa, efisɛ mʼani ka wo mmara ho.
יבשו זדים כי-שקר עותוני אני אשיח בפקודיך 78
Ma ahantanfo ani nwu sɛ wɔfom me kwa nti nanso mesusuw wo nkyerɛkyerɛ ho.
ישובו לי יראיך וידעו (וידעי) עדתיך 79
Ma wɔn a wosuro wo no mmra me nkyɛn, wɔn a wɔte wo mmara ase no.
יהי-לבי תמים בחקיך-- למען לא אבוש 80
Ma me koma nnya bembu wɔ wo hyɛ nsɛm ho, na mʼanim angu ase.
כלתה לתשועתך נפשי לדברך יחלתי 81
Wo nkwagye ho anigyina ama me kra atɔ piti, nanso mede mʼanidaso ahyɛ wʼasɛm mu.
כלו עיני לאמרתך-- לאמר מתי תנחמני 82
Mahwɛ wo bɔhyɛ anim ama mʼani abu; meka se, “Da bɛn na wobɛkyekye me werɛ?”
כי-הייתי כנאד בקיטור-- חקיך לא שכחתי 83
Ɛwɔ mu sɛ mete sɛ nsa kotoku a ɛsɛn wusiw ano de, nanso me werɛ mfi wo hyɛ nsɛm no.
כמה ימי-עבדך מתי תעשה ברדפי משפט 84
Wo somfo ntwɛn nkosi da bɛn? Da bɛn na wobɛtwe wɔn a wɔtaa me no aso?
כרו-לי זדים שיחות-- אשר לא כתורתך 85
Ahantanfo atu amoa de asum me afiri, a ɛne wo mmara bɔ abira.
כל-מצותיך אמונה שקר רדפוני עזרני 86
Wo mmara nsɛm nyinaa mu wɔ ahotoso; boa me, efisɛ nnipa taa me kwa.
כמעט כלוני בארץ ואני לא-עזבתי פקדיך 87
Ɛkaa kakraa bi a anka woyii me fii asase so, nanso minnyaee wo nkyerɛkyerɛ sodi.
כחסדך חיני ואשמרה עדות פיך 88
Kyɛe me nkwa so sɛnea wʼadɔe te, na medi nkyerɛkyerɛ a efi wʼanom no so.
לעולם יהוה-- דברך נצב בשמים 89
Awurade, wʼasɛm no wɔ hɔ daa; egyina hɔ pintinn wɔ ɔsorosoro.
לדר ודר אמונתך כוננת ארץ ותעמד 90
Wo nokwaredi kɔ so wɔ awo ntoatoaso nyinaa mu; wode asase sii hɔ, na etim hɔ.
למשפטיך עמדו היום כי הכל עבדיך 91
Wo mmara wɔ hɔ besi nnɛ, na nneɛma nyinaa som wo.
לולי תורתך שעשעי-- אז אבדתי בעניי 92
Sɛ mʼani anka wo mmara no ho a, anka mʼamanehunu akum me.
לעולם לא-אשכח פקודיך כי בם חייתני 93
Me werɛ remfi wo nkyerɛkyerɛ no, efisɛ ɛno so na wonam akyɛe me nkwa so.
לך-אני הושיעני כי פקודיך דרשתי 94
Gye me nkwa, na meyɛ wo de; na mahwehwɛ wo nkyerɛkyerɛ no.
לי קוו רשעים לאבדני עדתיך אתבונן 95
Amumɔyɛfo retwɛn sɛ wɔbɛsɛe me, nanso, misusuw wʼahyɛde ho.
לכל-תכלה ראיתי קץ רחבה מצותך מאד 96
Mahu sɛ pɛyɛ nyinaa wɔ nea ɛkɔpem; nanso wo mmara nsɛm no nni ɔhye.
מה-אהבתי תורתך כל-היום היא שיחתי 97
Ao, medɔ wo mmara no yiye! Midwinnwen ho da mu nyinaa.
מאיבי תחכמני מצותך כי לעולם היא-לי 98
Wo mmara nsɛm ma mihu nyansa sen mʼatamfo, efisɛ ɛwɔ me nkyɛn daa.
מכל-מלמדי השכלתי כי עדותיך שיחה לי 99
Mewɔ nhumu sen mʼakyerɛkyerɛfo nyinaa, efisɛ midwinnwen wʼahyɛde ho.
מזקנים אתבונן כי פקודיך נצרתי 100
Mewɔ ntease sen mpanyimfo, efisɛ midi wo nkyerɛkyerɛ so.
מכל-ארח רע כלאתי רגלי-- למען אשמר דברך 101
Memfaa mʼanan nsii ɔkwan bɔne biara so sɛnea metumi ayɛ osetie ama wʼasɛm.
ממשפטיך לא-סרתי כי-אתה הורתני 102
Memman mfii wo mmara ho, efisɛ wʼankasa na woakyerɛkyerɛ me.
מה-נמלצו לחכי אמרתך-- מדבש לפי 103
Wo nsɛm yɛ me dɛ, ɛyɛ dɛ sen ɛwo wɔ mʼanom.
מפקודיך אתבונן על כן שנאתי כל-ארח שקר 104
Minya ntease fi wo nkyerɛkyerɛ mu; enti mikyi ɔkwan bɔne biara.
נר-לרגלי דברך ואור לנתיבתי 105
Wʼasɛm yɛ mʼanan ase kanea ne me kwan so hann.
נשבעתי ואקימה-- לשמר משפטי צדקך 106
Maka ntam ahyɛ mu kena se medi wo trenee mmara no so.
נעניתי עד-מאד יהוה חיני כדברך 107
Mahu amane bebree; kyɛe me nkwa so, Awurade, sɛnea wʼasɛm te.
נדבות פי רצה-נא יהוה ומשפטיך למדני 108
Awurade, ma wʼani nsɔ mʼanom nkamfo a efi me pɛ mu, na kyerɛkyerɛ me wo mmara.
נפשי בכפי תמיד ותורתך לא שכחתי 109
Ɛwɔ mu sɛ daa metoto me nkwa ase de, nanso me werɛ remfi wo mmara.
נתנו רשעים פח לי ומפקודיך לא תעיתי 110
Amumɔyɛfo asum me afiri, nanso memfom mfii wo nkyerɛkyerɛ ho.
נחלתי עדותיך לעולם כי-ששון לבי המה 111
Wʼahyɛde yɛ mʼagyapade afebɔɔ; ɛma me koma ani gye.
נטיתי לבי לעשות חקיך-- לעולם עקב 112
Me koma ayɛ krado sɛ ɛbɛhwɛ wo hyɛ nsɛm so akosi awiei.
סעפים שנאתי ותורתך אהבתי 113
Mikyi nnipa a wɔn adwene yɛ wɔn ntanta, na medɔ wo mmara.
סתרי ומגני אתה לדברך יחלתי 114
Wone me guankɔbea ne me kyɛm; mede mʼanidaso ahyɛ wʼasɛm mu.
סורו-ממני מרעים ואצרה מצות אלהי 115
Mumfi me so nkɔ, mo nnebɔneyɛfo, na minni me Nyankopɔn mmara nsɛm so!
סמכני כאמרתך ואחיה ואל-תבישני משברי 116
Wowaw me sɛnea wo bɔhyɛ no te, na mɛtena nkwa mu; mma mʼanidaso nyɛ ɔkwa.
סעדני ואושעה ואשעה בחקיך תמיד 117
So me mu, na menya ogye; na bere biara mɛhwɛ wo hyɛ nsɛm no.
סלית כל-שוגים מחקיך כי-שקר תרמיתם 118
Wopo wɔn a wɔfom wo hyɛ nsɛm nyinaa, na wɔn nnaadaa no yɛ ɔkwa.
סגים--השבת כל-רשעי-ארץ לכן אהבתי עדתיך 119
Wotow amumɔyɛfo nyinaa gu sɛ afide; enti medɔ wʼahyɛde.
סמר מפחדך בשרי וממשפטיך יראתי 120
Wo ho suro ma me ho popo; wo mmara abɔ me hu.
עשיתי משפט וצדק בל-תניחני לעשקי 121
Mayɛ nea ɛteɛ na ɛyɛ pɛ. Nnyaa me mma wɔn a wɔhyɛ me so!
ערב עבדך לטוב אל-יעשקני זדים 122
Hwɛ ma wo somfo nni yiye; mma ahantanfo nhyɛ me so.
עיני כלו לישועתך ולאמרת צדקך 123
Mahwɛ wo nkwagye anim ama mʼani abu, ɛrehwehwɛ wo bɔhyɛ a ɛteɛ no.
עשה עם-עבדך כחסדך וחקיך למדני 124
Wo ne wo somfo nni no sɛnea wʼadɔe te, na kyerɛkyerɛ me wo hyɛ nsɛm.
עבדך-אני הבינני ואדעה עדתיך 125
Meyɛ wo somfo; ma me nhumu na mate wʼahyɛde ase.
עת לעשות ליהוה-- הפרו תורתך 126
Awurade, bere aso sɛ woyɛ biribi; wɔrebu wo mmara so.
על-כן אהבתי מצותיך-- מזהב ומפז 127
Esiane sɛ medɔ wo mmara nsɛm sen sikakɔkɔɔ, anaa sikakɔkɔɔ ankasa,
על-כן כל-פקודי כל ישרתי כל-ארח שקר שנאתי 128
na midwen sɛ wo nkyerɛkyerɛ nyinaa ye nti, mikyi ɔkwan bɔne biara.
פלאות עדותיך על-כן נצרתם נפשי 129
Wʼahyɛde yɛ nwonwa; enti midi so.
פתח דבריך יאיר מבין פתיים 130
Wo nsɛm asete ma hann; na ɛma ntetekwaa nya ntease.
פי-פערתי ואשאפה כי למצותיך יאבתי 131
Mibue mʼanom na migu ahome, na mʼani gyina wo mmara nsɛm.
פנה-אלי וחנני-- כמשפט לאהבי שמך 132
Dan wʼani hwɛ me na hu me mmɔbɔ sɛnea woyɛ daa ma wɔn a wɔdɔ wo din no.
פעמי הכן באמרתך ואל-תשלט-בי כל-און 133
Tutu mʼanammɔn sɛnea wʼasɛm no te; mma bɔne biara nni me so.
פדני מעשק אדם ואשמרה פקודיך 134
Gye me fi nnipa nhyɛso mu, na madi wo nkyerɛkyerɛ so.
פניך האר בעבדך ולמדני את-חקיך 135
Ma wʼanim nhyerɛn wo somfo so na kyerɛkyerɛ me wo hyɛ nsɛm.
פלגי-מים ירדו עיני-- על לא-שמרו תורתך 136
Nsuten nisu aguare me, efisɛ nnipa nni wo mmara so.
צדיק אתה יהוה וישר משפטיך 137
Ɔtreneeni ne wo, Awurade, na wo mmara nso yɛ pɛ.
צוית צדק עדתיך ואמונה מאד 138
Ahyɛde a woayɛ no yɛ trenee; ɛyɛ nea wonya mu ahotoso pa ara.
צמתתני קנאתי כי-שכחו דבריך צרי 139
Abufuw ahyɛ me ma, efisɛ mʼatamfo bu wɔn ani gu wo nsɛm so.
צרופה אמרתך מאד ועבדך אהבה 140
Wɔasɔ wo bɔhyɛ ahorow no ahwɛ pa ara, na wo somfo dɔ wɔn.
צעיר אנכי ונבזה פקדיך לא שכחתי 141
Ɛwɔ mu sɛ menka hwee na memfra de, nanso me werɛ mfi wo nkyerɛkyerɛ.
צדקתך צדק לעולם ותורתך אמת 142
Wo trenee wɔ hɔ daa, na wo mmara no yɛ nokware.
צר-ומצוק מצאוני מצותיך שעשעי 143
Ɔhaw ne awerɛhow aba me so, nanso wo mmara nsɛm ma me ahosɛpɛw.
צדק עדותיך לעולם הבינני ואחיה 144
Wʼahyɛde yɛ nokware daa; ma me ntease na manya nkwa.
קראתי בכל-לב ענני יהוה חקיך אצרה 145
Awurade, mede me koma nyinaa mefrɛ wo, gye me so, na medi wo hyɛ nsɛm no so.
קראתיך הושיעני ואשמרה עדתיך 146
Misu mefrɛ wo, gye me nkwa na midi wʼahyɛde so.
קדמתי בנשף ואשועה לדבריך (לדברך) יחלתי 147
Mesɔre anɔpahema, na misu pɛ mmoa; mede me werɛ ahyɛ wo nsɛm mu.
קדמו עיני אשמרות-- לשיח באמרתך 148
Mʼani gu so anadwo nyinaa, na misusuw wo bɔhyɛ ho.
קולי שמעה כחסדך יהוה כמשפטך חיני 149
Tie me nne sɛnea wʼadɔe no te; Awurade, kyɛe me nkwa so sɛnea wo mmara te.
קרבו רדפי זמה מתורתך רחקו 150
Wɔn a wɔhyehyɛ atirimɔdensɛm no abɛn, nanso wɔne wo mmara ntam ware.
קרוב אתה יהוה וכל-מצותיך אמת 151
Awurade, wo de, wobɛn me, na wo mmara nsɛm nyinaa yɛ nokware.
קדם ידעתי מעדתיך כי לעולם יסדתם 152
Mmere bi a atwa mu no, misuaa wʼahyɛde a wode tim hɔ sɛ ɛntena hɔ daa no.
ראה-עניי וחלצני כי-תורתך לא שכחתי 153
Hwɛ mʼamanehunu na gye me nkwa efisɛ me werɛ mfii wo mmara no.
ריבה ריבי וגאלני לאמרתך חיני 154
Di mʼasɛm ma me na gye me; kyɛe me nkwa so sɛnea wo bɔhyɛ no te.
רחוק מרשעים ישועה כי חקיך לא דרשו 155
Nkwagye ne atirimɔdenfo ntam kwan ware, efisɛ wɔnhwehwɛ wo hyɛ nsɛm no.
רחמיך רבים יהוה כמשפטיך חיני 156
Awurade, wʼayamhyehye yɛ kɛse; kyɛe me nkwa so sɛnea wo mmara no te.
רבים רדפי וצרי מעדותיך לא נטיתי 157
Atamfo a wɔteetee me dɔɔso, nanso memman mfii wo nhyehyɛe ho.
ראיתי בגדים ואתקוטטה-- אשר אמרתך לא שמרו 158
Mehwɛ wɔn a wonni gyidi no a wɔn ho yɛ me nwini, efisɛ wonni wʼasɛm so.
ראה כי-פקודיך אהבתי יהוה כחסדך חיני 159
Hwɛ sɛnea mʼani gye wo nkyerɛkyerɛ ho; Awurade, kyɛe me nkwa so sɛnea wʼadɔe te.
ראש-דברך אמת ולעולם כל-משפט צדקך 160
Wo nsɛm nyinaa yɛ nokware; na wo mmara a ɛteɛ no to rentwa da.
שרים רדפוני חנם ומדבריך (ומדברך) פחד לבי 161
Sodifo taataa me kwa, nanso ɛyɛ wʼasɛm nko ara na misuro.
שש אנכי על-אמרתך-- כמוצא שלל רב 162
Mʼani gye wo bɔhyɛ ho te sɛ obi a wanya asade kɛse.
שקר שנאתי ואתעבה תורתך אהבתי 163
Mikyi nkontompo na medɔ wo mmara.
שבע ביום הללתיך-- על משפטי צדקך 164
Mekamfo wo mpɛn ason da biara, wo mmara a ɛteɛ no nti.
שלום רב לאהבי תורתך ואין-למו מכשול 165
Wɔn a wɔdɔ wo mmara no wɔ asomdwoe mmoroso, na biribiara rentumi mma wonhintiw.
שברתי לישועתך יהוה ומצותיך עשיתי 166
Awurade, metwɛn wo nkwagye, na midi wo mmara nsɛm so.
שמרה נפשי עדתיך ואהבם מאד 167
Midi wʼahyɛde so na medɔ no yiye.
שמרתי פקודיך ועדתיך כי כל-דרכי נגדך 168
Midi wo nkyerɛkyerɛ ne wʼahyɛde so, na wunim mʼakwan nyinaa.
תקרב רנתי לפניך יהוה כדברך הבינני 169
Awurade, ma me sufrɛ nnu wʼanim; ma me ntease sɛnea wʼasɛm no te.
תבוא תחנתי לפניך כאמרתך הצילני 170
Ma me nkotosrɛ nnu wʼanim; na gye me sɛnea wo bɔhyɛ no te.
תבענה שפתי תהלה כי תלמדני חקיך 171
Ma nkamfo nhyɛ mʼanom ma; efisɛ wokyerɛkyerɛ me wo hyɛ nsɛm.
תען לשוני אמרתך כי כל-מצותיך צדק 172
Ma me tɛkrɛma nto wʼasɛm ho dwom, efisɛ wo mmara nsɛm nyinaa yɛ trenee.
תהי-ידך לעזרני כי פקודיך בחרתי 173
Ma wo nsa nyɛ krado mmɛboa me, efisɛ maso wo nkyerɛkyerɛ no mu.
תאבתי לישועתך יהוה ותורתך שעשעי 174
Awurade, mʼani agyina wo nkwagye, na wo mmara yɛ mʼanigyede.
תחי-נפשי ותהללך ומשפטך יעזרני 175
Ma mentena nkwa mu na matumi akamfo wo, na wo mmara nso awowaw me.
תעיתי-- כשה אבד בקש עבדך כי מצותיך לא שכחתי 176
Mafom kwan sɛ oguan a wayera. Hwehwɛ wo somfo, efisɛ me werɛ mfii wo mmara nsɛm no ɛ.

< תהילים 119 >