< תהילים 119 >

אשרי תמימי-דרך-- ההלכים בתורת יהוה 1
Felices son los que están sin pecado en sus caminos, caminando en la ley del Señor.
אשרי נצרי עדתיו בכל-לב ידרשוהו 2
Felices son los que guardan su palabra inmutable, y lo buscan con todo su corazón.
אף לא-פעלו עולה בדרכיו הלכו 3
No hacen maldad; los que andan en su camino.
אתה צויתה פקדיך-- לשמר מאד 4
Has puesto tus órdenes en nuestros corazones, para que podamos guardarlas con cuidado.
אחלי יכנו דרכי-- לשמר חקיך 5
¡Si mis caminos fueran ordenados para que yo pudiera mantener tus reglas!
אז לא-אבוש-- בהביטי אל-כל-מצותיך 6
Entonces no me avergonzaré, siempre y cuando respete todas tus enseñanzas.
אודך בישר לבב-- בלמדי משפטי צדקך 7
Te daré alabanza con un corazón recto en el aprendizaje de tus justos decretos.
את-חקיך אשמר אל-תעזבני עד-מאד 8
Guardaré tus reglas: Oh, no me dejes por completo. BETH.
במה יזכה-נער את-ארחו-- לשמר כדברך 9
¿Cómo puede un joven limpiar su camino? guiándose con tu palabra.
בכל-לבי דרשתיך אל-תשגני ממצותיך 10
Te he buscado de todo corazón: no me dejes alejar de tu enseñanza.
בלבי צפנתי אמרתך-- למען לא אחטא-לך 11
He guardado tus dichos en secreto en mi corazón, para no pecar contra ti.
ברוך אתה יהוה-- למדני חקיך 12
Alabado sea, oh Señor, dame conocimiento de tus reglas.
בשפתי ספרתי-- כל משפטי-פיך 13
Con mis labios he aclarado todas las decisiones de tu boca.
בדרך עדותיך ששתי-- כעל כל-הון 14
Me he deleitado tanto en el camino de tu palabra inmutable como en toda riqueza.
בפקודיך אשיחה ואביטה ארחתיך 15
Pensaré en tus órdenes y respetaré tus caminos.
בחקתיך אשתעשע לא אשכח דברך 16
Me deleitaré en tus reglas; No olvidaré tu palabra. GIMEL.
גמל על-עבדך אחיה ואשמרה דברך 17
Dame a mí, tu siervo, la recompensa de la vida, para que yo pueda cumplir tu palabra;
גל-עיני ואביטה-- נפלאות מתורתך 18
Abre mis ojos para ver las maravillas de tu ley.
גר אנכי בארץ אל-תסתר ממני מצותיך 19
Estoy viviendo en una tierra extraña: no dejes que tus enseñanzas se mantengan en secreto de mí.
גרסה נפשי לתאבה-- אל-משפטיך בכל-עת 20
Mi alma se rompe con el deseo de tus decisiones en todo momento.
גערת זדים ארורים-- השגים ממצותיך 21
Tu mano ha estado en contra de los hombres de orgullo, una maldición está sobre los que se apartan de tu camino.
גל מעלי חרפה ובוז כי עדתיך נצרתי 22
Quita de mí la vergüenza y las palabras amargas; porque he guardado tu palabra inmutable en mi corazón.
גם ישבו שרים בי נדברו-- עבדך ישיח בחקיך 23
Los gobernantes hacen malos designios contra mí; pero tu sirviente piensa en tus reglas.
גם-עדתיך שעשעי-- אנשי עצתי 24
Tu palabra inmutable es mi delicia y la guía de mis pasos. DALETH.
דבקה לעפר נפשי חיני כדברך 25
Mi alma se ha unido al polvo: Dame vida, conforme a tu palabra.
דרכי ספרתי ותענני למדני חקיך 26
Puse el registro de mis caminos delante de ti, y me diste una respuesta: Oh, dame conocimiento de tus reglas.
דרך-פקודיך הבינני ואשיחה בנפלאותיך 27
Haz que el camino de tus órdenes sea claro para mí; entonces mis pensamientos estarán siempre en tus maravillas.
דלפה נפשי מתוגה קימני כדברך 28
Mi alma se ha perdido de tristeza; dame fuerza de nuevo de acuerdo con tu palabra.
דרך-שקר הסר ממני ותורתך חנני 29
Quítate de mí todo camino falso; y en misericordia, dame tu ley.
דרך-אמונה בחרתי משפטיך שויתי 30
He tomado el camino de la fe: he guardado tus decisiones delante de mí.
דבקתי בעדותיך יהוה אל-תבישני 31
He sido fiel a tu palabra inmutable; Oh Señor, no me avergüences.
דרך-מצותיך ארוץ כי תרחיב לבי 32
Voy a ir rápidamente en el camino de tu enseñanza, porque me has dado un corazón libre. He.
הורני יהוה דרך חקיך ואצרנה עקב 33
Oh Señor, déjame ver el camino de tus reglas, y lo mantendré hasta el final.
הבינני ואצרה תורתך ואשמרנה בכל-לב 34
Dame sabiduría, para que guarde tu ley; yendo después con todo mi corazón.
הדריכני בנתיב מצותיך כי-בו חפצתי 35
Hazme seguir el camino de tus enseñanzas; porque ellos son mi deleite.
הט-לבי אל-עדותיך ואל אל-בצע 36
Deja que mi corazón se vuelva a tu palabra inmutable, y no al mal deseo.
העבר עיני מראות שוא בדרכך חיני 37
Que mis ojos se aparten de lo falso; dame vida en tus caminos.
הקם לעבדך אמרתך-- אשר ליראתך 38
Dale efecto a tu palabra a tu siervo, en cuyo corazón está el temor de ti.
העבר חרפתי אשר יגרתי כי משפטיך טובים 39
Quita la vergüenza que es mi temor; porque tus decisiones son buenas.
הנה תאבתי לפקדיך בצדקתך חיני 40
Mira cuán grande es mi deseo de tus órdenes: dame vida en tu justicia. VAU.
ויבאני חסדך יהוה תשועתך כאמרתך 41
Tu misericordia venga a mí, oh Jehová, tu salvación, como has dicho.
ואענה חרפי דבר כי-בטחתי בדברך 42
Para que yo tenga una respuesta para el hombre que me avergonzaría; porque tengo fe en tu palabra.
ואל-תצל מפי דבר-אמת עד-מאד כי למשפטך יחלתי 43
No saques tu palabra verdadera de mi boca; porque he puesto mi esperanza en tus decisiones.
ואשמרה תורתך תמיד-- לעולם ועד 44
Para que guarde tu ley por los siglos de los siglos;
ואתהלכה ברחבה כי פקדיך דרשתי 45
Para que mi camino sea libre; porque he buscado tus órdenes.
ואדברה בעדתיך נגד מלכים ולא אבוש 46
Para que yo pueda dar a conocer tu palabra inmutable a los reyes, y no ser avergonzado.
ואשתעשע במצותיך אשר אהבתי 47
Y para que yo pueda deleitarme en tus enseñanzas, a las cuales he dado mi amor.
ואשא-כפי--אל-מצותיך אשר אהבתי ואשיחה בחקיך 48
Y para que mis manos se extiendan a tus mandamientos que amé; y reflexionaré sobre tus reglas. ZAIN.
זכר-דבר לעבדך-- על אשר יחלתני 49
Recuerda tu palabra a tu siervo, porque en eso se ha arreglado mi esperanza.
זאת נחמתי בעניי כי אמרתך חיתני 50
Este es mi consuelo en mi problema; que tus dichos me han dado vida.
זדים הליצני עד-מאד מתורתך לא נטיתי 51
Los hombres de orgullo han hecho gran burla de mí; pero no me he apartado de tu ley.
זכרתי משפטיך מעולם יהוה ואתנחם 52
He guardado el recuerdo de tus decisiones de tiempos pasados, oh Señor; y han sido mi consuelo.
זלעפה אחזתני מרשעים-- עזבי תורתך 53
Estoy ardiendo de ira a causa de los pecadores que han abandonado tu ley.
זמרות היו-לי חקיך-- בבית מגורי 54
Tus reglas han sido melodías para mí, mientras he estado viviendo en tierras extrañas.
זכרתי בלילה שמך יהוה ואשמרה תורתך 55
He pensado en tu nombre en la noche, oh Señor, y he guardado tu ley.
זאת היתה-לי כי פקדיך נצרתי 56
Esto ha sido verdad de mí, que he mantenido tus órdenes en mi corazón. CHET.
חלקי יהוה אמרתי-- לשמר דבריך 57
El Señor es mi herencia: he dicho que me gobernaría con tus palabras.
חליתי פניך בכל-לב חנני כאמרתך 58
He dado mi mente para hacer tu placer con todo mi corazón; ten piedad de mí, como dices.
חשבתי דרכי ואשיבה רגלי אל-עדתיך 59
Pensé en mis pasos, y mis pies dieron vuelta al camino de tu palabra inmutable.
חשתי ולא התמהמהתי-- לשמר מצותיך 60
Fui rápido para hacer tus órdenes y no desperdiciar el tiempo.
חבלי רשעים עודני תורתך לא שכחתי 61
Las cuerdas de los malhechores están a mi alrededor; pero he tenido en cuenta tu ley.
חצות-לילה--אקום להודות לך על משפטי צדקך 62
En medio de la noche me levanto para alabarte, por todas tus decisiones correctas.
חבר אני לכל-אשר יראוך ולשמרי פקודיך 63
hago compañía con todos tus adoradores, y aquellos que tienen tus órdenes en su memoria.
חסדך יהוה מלאה הארץ חקיך למדני 64
La tierra, oh Señor, está llena de tu misericordia; dame conocimiento de tus reglas. TET.
טוב עשית עם-עבדך-- יהוה כדברך 65
Has hecho bien a tu siervo, oh Señor, de acuerdo con tu palabra.
טוב טעם ודעת למדני כי במצותיך האמנתי 66
Dame conocimiento y buen sentido; porque he puesto mi fe en tus enseñanzas.
טרם אענה אני שגג ועתה אמרתך שמרתי 67
Antes de tener problemas, me aparté del camino; pero ahora cumplo tu palabra.
טוב-אתה ומטיב למדני חקיך 68
Eres bueno, y tus obras son buenas; dame conocimiento de tus reglas.
טפלו עלי שקר זדים אני בכל-לב אצר פקודיך 69
Los hombres de orgullo han dicho cosas falsas acerca de mí; pero guardaré tus órdenes en mi corazón.
טפש כחלב לבם אני תורתך שעשעתי 70
Sus corazones están cerrados con grasa; pero mi deleite está en tu ley.
טוב-לי כי-עניתי-- למען אלמד חקיך 71
Es bueno para mí haber tenido problemas; para que pueda llegar al conocimiento de tus reglas.
טוב-לי תורת-פיך-- מאלפי זהב וכסף 72
La ley de tu boca es mejor para mí que miles de oro y plata. YOD.
ידיך עשוני ויכוננוני הבינני ואלמדה מצותיך 73
Tus manos me hicieron y me dieron forma; dame sabiduría para que yo conozca tus enseñanzas.
יראיך יראוני וישמחו כי לדברך יחלתי 74
Tus adoradores me verán y se alegrarán; porque mi esperanza ha estado en tu palabra.
ידעתי יהוה כי-צדק משפטיך ואמונה עניתני 75
He visto, oh Señor, que tus decisiones son correctas, y que en la fe inmutable me has enviado tribulación.
יהי-נא חסדך לנחמני-- כאמרתך לעבדך 76
Deja que tu misericordia sea ahora mi consuelo, como le has dicho a tu siervo.
יבאוני רחמיך ואחיה כי-תורתך שעשעי 77
Dejen que sus gentiles misericordias vengan a mí, para que yo tenga vida; porque tu ley es mi delicia.
יבשו זדים כי-שקר עותוני אני אשיח בפקודיך 78
Dejen que los hombres de orgullo sean avergonzados; porque falsamente han dado una decisión en mi contra; pero reflexionaré sobre tus órdenes.
ישובו לי יראיך וידעו (וידעי) עדתיך 79
Dejen que sus adoradores se vuelvan hacia mí, y aquellos que tienen conocimiento de sus palabras.
יהי-לבי תמים בחקיך-- למען לא אבוש 80
Que todo mi corazón sea entregado a tus órdenes, para que no me avergüence. CAF.
כלתה לתשועתך נפשי לדברך יחלתי 81
Mi alma se desperdicia con el deseo de tu salvación; pero tengo esperanza en tu palabra.
כלו עיני לאמרתך-- לאמר מתי תנחמני 82
Mis ojos están llenos de cansancio al buscar tu palabra, diciendo: ¿Cuándo me darás consuelo?
כי-הייתי כנאד בקיטור-- חקיך לא שכחתי 83
Porque he llegado a ser como una piel de vino negra de humo; pero aún conservo el recuerdo de tus reglas.
כמה ימי-עבדך מתי תעשה ברדפי משפט 84
¡Qué corta es la vida de tu siervo! ¿Cuándo darás tu decisión contra aquellos que me están atacando?
כרו-לי זדים שיחות-- אשר לא כתורתך 85
Los hombres de orgullo, que se han apartado de tu ley, me han puesto redes.
כל-מצותיך אמונה שקר רדפוני עזרני 86
Todas tus enseñanzas son ciertas; me persiguen con mal diseño; dame tu ayuda.
כמעט כלוני בארץ ואני לא-עזבתי פקדיך 87
Casi me habían puesto fin en la tierra; pero no renuncié a tus órdenes.
כחסדך חיני ואשמרה עדות פיך 88
Dame vida en tu misericordia; para que yo pueda ser gobernado por la palabra inmutable de tu boca. LAMED.
לעולם יהוה-- דברך נצב בשמים 89
Para siempre, oh Señor, tu palabra está fija en el cielo.
לדר ודר אמונתך כוננת ארץ ותעמד 90
Tu fe es inmutable de generación en generación: has puesto la tierra en su lugar, y no se mueve.
למשפטיך עמדו היום כי הכל עבדיך 91
Ellos son gobernados este día por tus decisiones; porque todas las cosas subsisten por ti, y todas ellas te sirven.
לולי תורתך שעשעי-- אז אבדתי בעניי 92
Si tu ley no hubiera sido mi delicia, mis problemas me hubieran puesto fin.
לעולם לא-אשכח פקודיך כי בם חייתני 93
Siempre tendré en cuenta tus órdenes; porque en ellos tengo vida.
לך-אני הושיעני כי פקודיך דרשתי 94
Soy tuyo, oh sé mi salvador; porque mi deseo ha sido por tus reglas.
לי קוו רשעים לאבדני עדתיך אתבונן 95
Los pecadores han estado esperando que yo me entregue a la destrucción; pero daré toda mi mente a tus mandatos.
לכל-תכלה ראיתי קץ רחבה מצותך מאד 96
He visto que nada en la tierra está completo; pero tu enseñanza es muy amplia. MEM.
מה-אהבתי תורתך כל-היום היא שיחתי 97
¡Oh, qué amor tengo por tu ley! Todo el día medito en ella.
מאיבי תחכמני מצותך כי לעולם היא-לי 98
Tu enseñanza me ha hecho más sabio que mis enemigos, porque es mía para siempre.
מכל-מלמדי השכלתי כי עדותיך שיחה לי 99
Tengo más conocimiento que todos mis maestros, porque reflexiono sobre tu palabra inmutable.
מזקנים אתבונן כי פקודיך נצרתי 100
Tengo más sabiduría que los ancianos. porque he guardado tus órdenes.
מכל-ארח רע כלאתי רגלי-- למען אשמר דברך 101
He guardado mis pies de todos los caminos del mal, para que pueda ser fiel a tu palabra.
ממשפטיך לא-סרתי כי-אתה הורתני 102
Mi corazón no se ha apartado de tus decisiones; porque has sido mi maestro.
מה-נמלצו לחכי אמרתך-- מדבש לפי 103
¡Cuán dulces son tus dichos a mi paladar! de verdad, ¡son más dulces que la miel en mi boca!
מפקודיך אתבונן על כן שנאתי כל-ארח שקר 104
A través de tus órdenes obtengo sabiduría; por esta razón soy un enemigo de todo camino falso. NUN.
נר-לרגלי דברך ואור לנתיבתי 105
Tu palabra es una luz para mis pies, brillando siempre en mi camino.
נשבעתי ואקימה-- לשמר משפטי צדקך 106
He hecho un juramento y lo he guardado, para ser guiado por tus decisiones correctas.
נעניתי עד-מאד יהוה חיני כדברך 107
Estoy muy preocupado, oh Señor, dame vida de acuerdo con tu palabra.
נדבות פי רצה-נא יהוה ומשפטיך למדני 108
Toma, oh Señor, las ofrendas gratuitas de mi boca, y dame conocimiento de tus decisiones.
נפשי בכפי תמיד ותורתך לא שכחתי 109
Mi alma está siempre en peligro; pero aún conservo el recuerdo de tu ley.
נתנו רשעים פח לי ומפקודיך לא תעיתי 110
Los pecadores han puesto una red para llevarme; pero fui fiel a tus órdenes.
נחלתי עדותיך לעולם כי-ששון לבי המה 111
He tomado tu palabra inmutable como una herencia eterna; porque es la alegría de mi corazón.
נטיתי לבי לעשות חקיך-- לעולם עקב 112
Mi corazón siempre está listo para mantener sus reglas, incluso hasta el final. SAMEC.
סעפים שנאתי ותורתך אהבתי 113
Soy un enemigo de los hombres de duda; pero soy un amante de tu ley.
סתרי ומגני אתה לדברך יחלתי 114
Eres mi lugar secreto y mi coraza contra el peligro; mi esperanza está en tu palabra.
סורו-ממני מרעים ואצרה מצות אלהי 115
Aléjate de mí, malvados; para que pueda guardar las enseñanzas de mi Dios.
סמכני כאמרתך ואחיה ואל-תבישני משברי 116
Sé mi apoyo como lo has dicho, y dame vida; no permitas que mi esperanza se convierta en vergüenza.
סעדני ואושעה ואשעה בחקיך תמיד 117
No me dejes mover, y estaré seguro, y siempre me deleitaré en tus reglas.
סלית כל-שוגים מחקיך כי-שקר תרמיתם 118
Has vencido a todos aquellos que se están desviando de tus reglas; porque todos sus pensamientos son falsos.
סגים--השבת כל-רשעי-ארץ לכן אהבתי עדתיך 119
Todos los pecadores de la tierra son como desperdicios en tus ojos; y por esta causa le doy mi amor a tu palabra inmutable.
סמר מפחדך בשרי וממשפטיך יראתי 120
Mi carne se estremece por temor a ti; Doy honor a tus decisiones. AIN.
עשיתי משפט וצדק בל-תניחני לעשקי 121
He hecho lo que es bueno y correcto: no me entregarás en manos de aquellos que están trabajando en mi contra.
ערב עבדך לטוב אל-יעשקני זדים 122
Toma los intereses de su sirviente a su cuidado; no me dejes ser oprimido por los hombres de orgullo.
עיני כלו לישועתך ולאמרת צדקך 123
Mis ojos se desperdician con el deseo de tu salvación y de la palabra de tu justicia.
עשה עם-עבדך כחסדך וחקיך למדני 124
Sé bueno con tu siervo en tu misericordia, y dame enseñanza en tus reglas.
עבדך-אני הבינני ואדעה עדתיך 125
Yo soy tu siervo; dame sabiduría, para que pueda tener conocimiento de tu palabra inmutable.
עת לעשות ליהוה-- הפרו תורתך 126
Es hora, oh Señor, que hagas que tu obra sea vista; porque ellos han hecho tu ley sin efecto.
על-כן אהבתי מצותיך-- מזהב ומפז 127
Por esta razón, amo mucho más tus enseñanzas que el oro, incluso el oro resplandeciente.
על-כן כל-פקודי כל ישרתי כל-ארח שקר שנאתי 128
Por eso, sigo recto en todas las cosas según tus órdenes; y soy un enemigo de todo camino falso. PE.
פלאות עדותיך על-כן נצרתם נפשי 129
Tu palabra inmutable está llena de asombro; por esta razón mi alma lo guarda.
פתח דבריך יאיר מבין פתיים 130
La apertura de tus palabras ilumina; da sentido al simple.
פי-פערתי ואשאפה כי למצותיך יאבתי 131
Mi boca estaba abierta, esperando con gran deseo tus enseñanzas.
פנה-אלי וחנני-- כמשפט לאהבי שמך 132
Dejen que sus ojos se vuelvan hacia mí, y tengan misericordia de mí, como es correcto para ti hacer a los que son amantes de tu nombre.
פעמי הכן באמרתך ואל-תשלט-בי כל-און 133
Deja que mis pasos sean guiados por tu palabra; y que el pecado no tenga control sobre mí.
פדני מעשק אדם ואשמרה פקודיך 134
Hazme libre del cruel dominio del hombre; entonces guardaré tus mandamientos.
פניך האר בעבדך ולמדני את-חקיך 135
Deja que tu siervo vea el resplandor de tu rostro; dame conocimiento de tus reglas.
פלגי-מים ירדו עיני-- על לא-שמרו תורתך 136
Ríos de agua fluyen de mis ojos, porque los hombres no cumplen con tu ley. TSADE.
צדיק אתה יהוה וישר משפטיך 137
Oh Señor, grande es tu justicia, y tus decisiones son rectas.
צוית צדק עדתיך ואמונה מאד 138
Has dado tu palabra inmutable en justicia, y es para siempre.
צמתתני קנאתי כי-שכחו דבריך צרי 139
Mi pasión me consume; porque mis enemigos están lejos de tus palabras.
צרופה אמרתך מאד ועבדך אהבה 140
Su palabra es de valor probado; y es querido por tu siervo.
צעיר אנכי ונבזה פקדיך לא שכחתי 141
Soy pequeño y sin cuenta; pero mantengo tus órdenes en mente.
צדקתך צדק לעולם ותורתך אמת 142
Tu justicia es una justicia inmutable, y tu ley es segura.
צר-ומצוק מצאוני מצותיך שעשעי 143
El dolor y la angustia me han vencido; pero tus enseñanzas son mi delicia.
צדק עדותיך לעולם הבינני ואחיה 144
La justicia de tu palabra inmutable es eterna; dame sabiduría para que pueda tener vida. COF.
קראתי בכל-לב ענני יהוה חקיך אצרה 145
He hecho mi oración con todo mi corazón; dame una respuesta, oh Señor: guardaré tus reglas.
קראתיך הושיעני ואשמרה עדתיך 146
Mi llanto ha subido a ti; sácame de problemas, y seré guiado por tu palabra inmutable.
קדמתי בנשף ואשועה לדבריך (לדברך) יחלתי 147
Antes de que salga el sol, mi llanto clamando ayuda viene a tu oído; mi esperanza está en tus palabras.
קדמו עיני אשמרות-- לשיח באמרתך 148
En las vigilias nocturnas estoy despierto, para que pueda pensar en tus dichos.
קולי שמעה כחסדך יהוה כמשפטך חיני 149
Deja que mi voz venga a ti, en tu misericordia; Oh Señor, por tus decisiones dame vida.
קרבו רדפי זמה מתורתך רחקו 150
Aquellos que tienen malos designios contra mí se acercan; están lejos de tu ley.
קרוב אתה יהוה וכל-מצותיך אמת 151
Estás cerca, oh Señor; y todas tus enseñanzas son verdaderas.
קדם ידעתי מעדתיך כי לעולם יסדתם 152
Hace mucho que sabía que tu palabra inmutable es para siempre. RESH.
ראה-עניי וחלצני כי-תורתך לא שכחתי 153
O ve mi problema, y ​​sé mi salvador; porque mantengo tu ley en mi mente,
ריבה ריבי וגאלני לאמרתך חיני 154
Emprende mi causa, y ven en mi ayuda, dame vida, como has dicho.
רחוק מרשעים ישועה כי חקיך לא דרשו 155
La salvación está lejos de los malvados; porque no han buscado sus reglas.
רחמיך רבים יהוה כמשפטיך חיני 156
Grande es el número de tus misericordias, oh Señor; dame vida de acuerdo con tus decisiones.
רבים רדפי וצרי מעדותיך לא נטיתי 157
Grande es el número de aquellos que están en mi contra; pero no me han apartado de tu palabra inmutable.
ראיתי בגדים ואתקוטטה-- אשר אמרתך לא שמרו 158
Vi con odio a los traidores; porque no guardaron tus palabras.
ראה כי-פקודיך אהבתי יהוה כחסדך חיני 159
Mira cuán grande es mi amor por tus órdenes: dame la vida, oh Señor, de acuerdo con tu misericordia.
ראש-דברך אמת ולעולם כל-משפט צדקך 160
Tu palabra es verdadera desde el principio; y tu recta decisión es inmutable para siempre. SIN.
שרים רדפוני חנם ומדבריך (ומדברך) פחד לבי 161
Los gobernantes han sido crueles conmigo sin causa; pero tengo miedo de tu palabra en mi corazón.
שש אנכי על-אמרתך-- כמוצא שלל רב 162
Estoy encantado con tu dicho, como un hombre que hace descubrimiento de gran riqueza.
שקר שנאתי ואתעבה תורתך אהבתי 163
Estoy lleno de odio y disgusto por las palabras falsas; pero soy un amante de tu ley.
שבע ביום הללתיך-- על משפטי צדקך 164
Siete veces al día te alabo, por tus decisiones rectas.
שלום רב לאהבי תורתך ואין-למו מכשול 165
Gran paz tienen amantes de tu ley; no tienen motivo para caerse.
שברתי לישועתך יהוה ומצותיך עשיתי 166
Señor, mi esperanza ha estado en tu salvación; y he guardado tus enseñanzas.
שמרה נפשי עדתיך ואהבם מאד 167
Mi alma ha guardado tu palabra inmutable; grande es mi amor por eso.
שמרתי פקודיך ועדתיך כי כל-דרכי נגדך 168
He sido gobernado por tus órdenes; porque todos mis caminos están delante de ti. TAU.
תקרב רנתי לפניך יהוה כדברך הבינני 169
Deja que mi llanto venga delante de ti, oh Señor; dame sabiduría de acuerdo con tu palabra.
תבוא תחנתי לפניך כאמרתך הצילני 170
Deje que mi oración venga delante de ti; sácame de problemas, como dices.
תבענה שפתי תהלה כי תלמדני חקיך 171
Dejen fluir mis labios en alabanza, porque me han dado conocimiento de tus reglas.
תען לשוני אמרתך כי כל-מצותיך צדק 172
Que mi lengua haga canciones en alabanza de tu palabra; porque todas tus enseñanzas son justicia.
תהי-ידך לעזרני כי פקודיך בחרתי 173
Deje que tu mano esté cerca de mi ayuda; porque he entregado mi corazón a tus órdenes.
תאבתי לישועתך יהוה ותורתך שעשעי 174
Todo mi deseo ha sido por tu salvación, oh Señor; y tu ley es mi delicia.
תחי-נפשי ותהללך ומשפטך יעזרני 175
Da vida a mi alma para que te alabe; y deja que tus decisiones sean mi apoyo.
תעיתי-- כשה אבד בקש עבדך כי מצותיך לא שכחתי 176
Me he apartado del camino como una oveja errante; busca a tu siervo; porque mantengo tus enseñanzas siempre en mente.

< תהילים 119 >