< תהילים 119 >

אשרי תמימי-דרך-- ההלכים בתורת יהוה 1
Inmensamente felices son los de proceder intachable, Quienes andan en la Ley de Yavé.
אשרי נצרי עדתיו בכל-לב ידרשוהו 2
Inmensamente felices son los que observan sus Testimonios, Los que lo buscan de todo corazón.
אף לא-פעלו עולה בדרכיו הלכו 3
Ellos tampoco cometen injusticia. Andan en los caminos de Él.
אתה צויתה פקדיך-- לשמר מאד 4
Tú nos ordenaste Que guardemos tus Preceptos con diligencia.
אחלי יכנו דרכי-- לשמר חקיך 5
¡Cómo anhelo que sean establecidos mis caminos, Para guardar tus Estatutos!
אז לא-אבוש-- בהביטי אל-כל-מצותיך 6
Entonces no sería yo avergonzado Cuando observe todos tus Mandamientos.
אודך בישר לבב-- בלמדי משפטי צדקך 7
Te daré gracias con rectitud de corazón Cuando aprenda tus rectos juicios.
את-חקיך אשמר אל-תעזבני עד-מאד 8
Guardaré tus Estatutos. No me abandones completamente.
במה יזכה-נער את-ארחו-- לשמר כדברך 9
¿Cómo puede un joven guardar puro su camino? Al mantenerlo según tu Palabra.
בכל-לבי דרשתיך אל-תשגני ממצותיך 10
Con todo mi corazón te he buscado. No permitas que me desvíe de tus Mandamientos.
בלבי צפנתי אמרתך-- למען לא אחטא-לך 11
Tu Palabra atesoré en mi corazón Para no pecar contra Ti.
ברוך אתה יהוה-- למדני חקיך 12
Bendito seas Tú, oh Yavé. Enséñame tus Estatutos.
בשפתי ספרתי-- כל משפטי-פיך 13
Con mis labios conté Todas las Ordenanzas de tu boca.
בדרך עדותיך ששתי-- כעל כל-הון 14
Me he regocijado en el camino de tus Testimonios, Tanto como en todas [las] riquezas.
בפקודיך אשיחה ואביטה ארחתיך 15
Meditaré en tus Ordenanzas. Consideraré tus caminos.
בחקתיך אשתעשע לא אשכח דברך 16
Me deleitaré en tus Estatutos. No olvidaré tu Palabra.
גמל על-עבדך אחיה ואשמרה דברך 17
Concede beneficio a tu esclavo, Que yo viva y guarde tu Palabra.
גל-עיני ואביטה-- נפלאות מתורתך 18
Abre mis ojos, Para que yo vea las maravillas de tu Ley.
גר אנכי בארץ אל-תסתר ממני מצותיך 19
Soy un peregrino en la tierra. No encubras de mí tus Mandamientos.
גרסה נפשי לתאבה-- אל-משפטיך בכל-עת 20
Mi alma se quebranta con el anhelo De seguir tus Ordenanzas en todo tiempo.
גערת זדים ארורים-- השגים ממצותיך 21
Tú reprendes a los arrogantes. Son malditos los que se desvían de tus Mandamientos.
גל מעלי חרפה ובוז כי עדתיך נצרתי 22
Aparta de mí el oprobio y el menosprecio, Porque he guardado tus Testimonios.
גם ישבו שרים בי נדברו-- עבדך ישיח בחקיך 23
Aunque los magistrados se sienten Y hablen contra mí, Tu esclavo medita en tus Estatutos.
גם-עדתיך שעשעי-- אנשי עצתי 24
Tus Testimonios son también mi deleite y mis consejeros.
דבקה לעפר נפשי חיני כדברך 25
Postrada en el polvo está mi alma. Dame vida según tu Palabra.
דרכי ספרתי ותענני למדני חקיך 26
Te declaré mis caminos, Y me respondiste. Enséñame tus Estatutos.
דרך-פקודיך הבינני ואשיחה בנפלאותיך 27
Hazme entender la vía de tus Estatutos Para que yo medite en sus maravillas.
דלפה נפשי מתוגה קימני כדברך 28
Mi vida se disuelve a causa de la tristeza. Fortaléceme según tu Palabra.
דרך-שקר הסר ממני ותורתך חנני 29
Aparta de mí el camino falso, Y con bondad concédeme tu Ley.
דרך-אמונה בחרתי משפטיך שויתי 30
Escogí el camino fiel. Me enfrenté a tus Ordenanzas.
דבקתי בעדותיך יהוה אל-תבישני 31
Me apegué a tus Testimonios, oh Yavé. No me entregues a la vergüenza.
דרך-מצותיך ארוץ כי תרחיב לבי 32
Correré por el camino de tus Mandamientos, Porque Tú ensancharás mi corazón.
הורני יהוה דרך חקיך ואצרנה עקב 33
Enséñame, oh Yavé, la vía de tus Estatutos, Y lo guardaré hasta el fin.
הבינני ואצרה תורתך ואשמרנה בכל-לב 34
Dame entendimiento para que yo observe tu Ley, Y la observaré de todo corazón.
הדריכני בנתיב מצותיך כי-בו חפצתי 35
Hazme andar por la senda de sus Mandamientos, Porque en ella me deleito.
הט-לבי אל-עדותיך ואל אל-בצע 36
Inclina mi corazón a tus Testimonios, Y no a ganancia deshonesta.
העבר עיני מראות שוא בדרכך חיני 37
Aparta mis ojos para que no miren vanidad. Revíveme en tus caminos.
הקם לעבדך אמרתך-- אשר ליראתך 38
Establece tu Palabra para tu esclavo, Como la que produce reverencia a Ti.
העבר חרפתי אשר יגרתי כי משפטיך טובים 39
Aleja de mí la reprobación que temo, Porque tus Ordenanzas son buenas.
הנה תאבתי לפקדיך בצדקתך חיני 40
Mira, yo anhelo tus Preceptos. Revíveme en tu justicia.
ויבאני חסדך יהוה תשועתך כאמרתך 41
Venga a mí, oh Yavé, tu misericordia, Tu salvación, conforme a tu Palabra,
ואענה חרפי דבר כי-בטחתי בדברך 42
A fin de que tenga respuesta para el que me reprueba, Porque confío en tu Palabra.
ואל-תצל מפי דבר-אמת עד-מאד כי למשפטך יחלתי 43
No quites de mi boca en algún momento la Palabra de verdad, Porque yo confío en tus Ordenanzas.
ואשמרה תורתך תמיד-- לעולם ועד 44
Así observaré tu Ley continuamente, Eternamente y para siempre.
ואתהלכה ברחבה כי פקדיך דרשתי 45
Andaré en libertad, Porque busco tus Preceptos.
ואדברה בעדתיך נגד מלכים ולא אבוש 46
Delante de reyes hablaré también de tus Testimonios, Y no me avergonzaré.
ואשתעשע במצותיך אשר אהבתי 47
Me deleitaré en tus Mandamientos, Los cuales amo.
ואשא-כפי--אל-מצותיך אשר אהבתי ואשיחה בחקיך 48
Alzaré mis manos hacia tus Mandamientos, Los cuales amo, Y meditaré en tus Estatutos.
זכר-דבר לעבדך-- על אשר יחלתני 49
Recuerda la promesa [dada] a tu esclavo, En la cual me ordenaste esperar.
זאת נחמתי בעניי כי אמרתך חיתני 50
Ella es mi consuelo en mi aflicción, Porque tu Palabra me da vida.
זדים הליצני עד-מאד מתורתך לא נטיתי 51
Muchos se burlan de mí, Pero no me apartan de tu Ley.
זכרתי משפטיך מעולם יהוה ואתנחם 52
Recuerdo tus antiguas Ordenanzas, oh Yavé, Y me consuelo.
זלעפה אחזתני מרשעים-- עזבי תורתך 53
Indignación ardiente se apoderó de mí A causa de los perversos que abandonan tu Ley.
זמרות היו-לי חקיך-- בבית מגורי 54
Tus Estatutos fueron cantos para mí En la casa de mi peregrinaje.
זכרתי בלילה שמך יהוה ואשמרה תורתך 55
Recuerdo tu Nombre en la noche, oh Yavé, Y observo tu Ley.
זאת היתה-לי כי פקדיך נצרתי 56
Esto me sucedió Para que yo observe tus Preceptos.
חלקי יהוה אמרתי-- לשמר דבריך 57
Mi posesión es Yavé. Prometí que observaré tus Palabras.
חליתי פניך בכל-לב חנני כאמרתך 58
Busqué tu favor con todo mi corazón. Sé bondadoso conmigo, según tu Palabra.
חשבתי דרכי ואשיבה רגלי אל-עדתיך 59
Consideré mis caminos Y volví mis pies a tus Testimonios.
חשתי ולא התמהמהתי-- לשמר מצותיך 60
Me apresuré, no me demoré En guardar tus Mandamientos.
חבלי רשעים עודני תורתך לא שכחתי 61
Las cuerdas de los perversos me rodearon, Pero no olvidé tu Ley.
חצות-לילה--אקום להודות לך על משפטי צדקך 62
A medianoche me levanto Para darte gracias por tus justas Ordenanzas.
חבר אני לכל-אשר יראוך ולשמרי פקודיך 63
Soy compañero de todos los que te temen, Y de los que observan sus Preceptos.
חסדך יהוה מלאה הארץ חקיך למדני 64
Oh Yavé, la tierra está llena de tu misericordia. Enséñame tus Estatutos.
טוב עשית עם-עבדך-- יהוה כדברך 65
Oh Yavé, bien hiciste a tu esclavo según tu Palabra.
טוב טעם ודעת למדני כי במצותיך האמנתי 66
Enséñame buen discernimiento y conocimiento, Porque creo tus Mandamientos.
טרם אענה אני שגג ועתה אמרתך שמרתי 67
Antes de ser afligido me extravié, Pero ahora observo tu Palabra.
טוב-אתה ומטיב למדני חקיך 68
Bueno eres Tú Y haces lo bueno. Enséñame tus Estatutos.
טפלו עלי שקר זדים אני בכל-לב אצר פקודיך 69
Los arrogantes forjaron mentira contra mí. Yo observo tus Preceptos de todo corazón.
טפש כחלב לבם אני תורתך שעשעתי 70
Los corazones de ellos están cubiertos de grasa. Yo me deleito en tu Ley.
טוב-לי כי-עניתי-- למען אלמד חקיך 71
Fue bueno para mí que fui afligido, Para que aprenda tus Estatutos.
טוב-לי תורת-פיך-- מאלפי זהב וכסף 72
Mejor me es la Ley de tu boca Que millares de oro y plata.
ידיך עשוני ויכוננוני הבינני ואלמדה מצותיך 73
Tus manos me hicieron y me afirmaron. Dame entendimiento para que aprenda tus Mandamientos.
יראיך יראוני וישמחו כי לדברך יחלתי 74
Que los que te reverencian Me vean y se alegren, Porque confié en tu Palabra.
ידעתי יהוה כי-צדק משפטיך ואמונה עניתני 75
Sé, oh Yavé, que tus juicios con justos, Y que me afligiste según tu fidelidad.
יהי-נא חסדך לנחמני-- כאמרתך לעבדך 76
Oh, que tu misericordia me consuele, Conforme prometiste a tu esclavo.
יבאוני רחמיך ואחיה כי-תורתך שעשעי 77
Que tu compasión venga a mí, Para que yo viva, Porque tu Ley es mi deleite.
יבשו זדים כי-שקר עותוני אני אשיח בפקודיך 78
Sean avergonzados los arrogantes, Porque sin causa me calumnian, Pero yo meditaré en tus Preceptos.
ישובו לי יראיך וידעו (וידעי) עדתיך 79
Que se vuelvan a mí los que te temen, Los que conocen tus Testimonios.
יהי-לבי תמים בחקיך-- למען לא אבוש 80
Sea mi corazón íntegro en tus Estatutos, Para que no sea avergonzado.
כלתה לתשועתך נפשי לדברך יחלתי 81
Mi alma desfallece por tu salvación. Pero confío en tu Palabra.
כלו עיני לאמרתך-- לאמר מתי תנחמני 82
Se consumen mis ojos [esperando] tu Palabra, Mientras digo: ¿Cuándo me consolará?
כי-הייתי כנאד בקיטור-- חקיך לא שכחתי 83
Aunque soy como odre en el humo, No olvido tus Estatutos.
כמה ימי-עבדך מתי תעשה ברדפי משפט 84
¿Cuántos son los días de tu esclavo? ¿Cuándo juzgarás a los que me persiguen?
כרו-לי זדים שיחות-- אשר לא כתורתך 85
Los arrogantes me cavaron fosa, Los que no concuerdan con tu Ley.
כל-מצותיך אמונה שקר רדפוני עזרני 86
Todos tus Mandamientos son fieles. Me persiguen con engaño. Ayúdame.
כמעט כלוני בארץ ואני לא-עזבתי פקדיך 87
Casi me destruyen en la tierra, Pero yo no abandono tus Preceptos.
כחסדך חיני ואשמרה עדות פיך 88
Vivifícame según tu misericordia, Y observaré los Testimonios de tu boca.
לעולם יהוה-- דברך נצב בשמים 89
Para siempre, oh Yavé, Tu Palabra permanece en el cielo.
לדר ודר אמונתך כוננת ארץ ותעמד 90
Por todas las generaciones es tu fidelidad. Tú estableciste la tierra, y permanece.
למשפטיך עמדו היום כי הכל עבדיך 91
Por tu mandato subsisten hasta hoy [todas las cosas], Porque todas ellas te sirven como esclavas.
לולי תורתך שעשעי-- אז אבדתי בעניי 92
Si tu Ley no fuera mi deleite, Entonces habría perecido en mi aflicción.
לעולם לא-אשכח פקודיך כי בם חייתני 93
Jamás olvido tus Preceptos, Porque con ellos me vivificaste.
לך-אני הושיעני כי פקודיך דרשתי 94
Tuyo soy. ¡Sálvame! Porque busqué tus Preceptos.
לי קוו רשעים לאבדני עדתיך אתבונן 95
Me esperan los perversos para destruirme. Pero yo considero tus Testimonios.
לכל-תכלה ראיתי קץ רחבה מצותך מאד 96
En toda perfección he visto límite. Tu Mandamiento es inmensamente amplio.
מה-אהבתי תורתך כל-היום היא שיחתי 97
¡Oh, cuánto amo yo tu Ley! Todo el día es mi meditación.
מאיבי תחכמני מצותך כי לעולם היא-לי 98
Tus Mandamientos me hacen más sabio que mis enemigos, Porque siempre están conmigo.
מכל-מלמדי השכלתי כי עדותיך שיחה לי 99
Tengo mejor entendimiento que todos mis maestros, Porque tus Testimonios son mi meditación.
מזקנים אתבונן כי פקודיך נצרתי 100
Entiendo más que los ancianos, Porque observo tus Preceptos.
מכל-ארח רע כלאתי רגלי-- למען אשמר דברך 101
De todo mal camino contuve mis pies, Para observar tu Palabra.
ממשפטיך לא-סרתי כי-אתה הורתני 102
No me aparté de tus Ordenanzas, Porque Tú mismo me enseñaste.
מה-נמלצו לחכי אמרתך-- מדבש לפי 103
¡Cuán dulces son tus Palabras a mi paladar, Más que miel a mi boca!
מפקודיך אתבונן על כן שנאתי כל-ארח שקר 104
De sus Preceptos recibo entendimiento, Por tanto aborrezco todo camino falso.
נר-לרגלי דברך ואור לנתיבתי 105
Lámpara a mis pies es tu Palabra, Y lumbrera a mi camino.
נשבעתי ואקימה-- לשמר משפטי צדקך 106
Juré observar tus justas Ordenanzas. Lo cumpliré Y lo confirmo: Guardaré tus justas Ordenanzas.
נעניתי עד-מאד יהוה חיני כדברך 107
Estoy afligido en gran manera. Oh Yavé, vivifícame según tu Palabra.
נדבות פי רצה-נא יהוה ומשפטיך למדני 108
Acepta las ofrendas voluntarias de mi boca, oh Yavé, Y enséñame tus Ordenanzas.
נפשי בכפי תמיד ותורתך לא שכחתי 109
Mi vida está de continuo en peligro, Pero yo no olvido tu Ley.
נתנו רשעים פח לי ומפקודיך לא תעיתי 110
Los perversos me tienden una trampa, Pero yo no me desvío de tus Preceptos.
נחלתי עדותיך לעולם כי-ששון לבי המה 111
Tus Testimonios son mi herencia eterna, Porque ellos son el gozo de mi corazón.
נטיתי לבי לעשות חקיך-- לעולם עקב 112
Incliné mi corazón a cumplir tus Estatutos, De continuo hasta el fin.
סעפים שנאתי ותורתך אהבתי 113
Aborrezco a los de doble ánimo, Pero amo tu Ley.
סתרי ומגני אתה לדברך יחלתי 114
Tú eres mi Refugio y mi Escudo. Confío en tu Palabra.
סורו-ממני מרעים ואצרה מצות אלהי 115
Apártense de mí, perversos, Para que yo observe los Mandamientos de mi ʼElohim.
סמכני כאמרתך ואחיה ואל-תבישני משברי 116
Susténtame según tu Palabra para que viva Y no dejes que sea avergonzado de mi esperanza.
סעדני ואושעה ואשעה בחקיך תמיד 117
Susténtame para que sea salvo, Para que yo observe de continuo tus Estatutos.
סלית כל-שוגים מחקיך כי-שקר תרמיתם 118
Rechazas a todos los que se desvían de tus Estatutos, Porque su astucia es falsedad.
סגים--השבת כל-רשעי-ארץ לכן אהבתי עדתיך 119
Removiste de la tierra [como] escoria a todos los perversos. Por tanto, amo tus Testimonios.
סמר מפחדך בשרי וממשפטיך יראתי 120
Mi carne se estremece de temor a Ti, Y ante tus juicios me lleno de pavor.
עשיתי משפט וצדק בל-תניחני לעשקי 121
Actué con justicia y rectitud. No me abandones a mis opresores.
ערב עבדך לטוב אל-יעשקני זדים 122
Sé garante de tu esclavo para bien, Que no me opriman los arrogantes.
עיני כלו לישועתך ולאמרת צדקך 123
Mis ojos desfallecen por tu salvación, Y por la Palabra de tu justicia.
עשה עם-עבדך כחסדך וחקיך למדני 124
Haz con tu esclavo según tu misericordia, Y enséñame tus Estatutos.
עבדך-אני הבינני ואדעה עדתיך 125
Yo soy tu esclavo. Dame entendimiento para comprender tus Testimonios.
עת לעשות ליהוה-- הפרו תורתך 126
Es tiempo de actuar, oh Yavé. Porque invalidaron tu Ley.
על-כן אהבתי מצותיך-- מזהב ומפז 127
Por tanto amo tus Mandamientos Más que el oro, sí, más que el oro fino.
על-כן כל-פקודי כל ישרתי כל-ארח שקר שנאתי 128
Por tanto estimo rectos todos tus Preceptos Con respecto a todas las cosas. Aborrezco todo camino falso.
פלאות עדותיך על-כן נצרתם נפשי 129
¡Maravillosos son tus Testimonios! Por tanto los observa mi alma.
פתח דבריך יאיר מבין פתיים 130
La exposición de tus Palabras alumbra. Da entendimiento a los simples.
פי-פערתי ואשאפה כי למצותיך יאבתי 131
Abrí bien mi boca y suspiré, Porque anhelaba tus Mandamientos.
פנה-אלי וחנני-- כמשפט לאהבי שמך 132
Mírame y ten misericordia de mí, Como acostumbras con los que aman tu Nombre.
פעמי הכן באמרתך ואל-תשלט-בי כל-און 133
Afirma mis pasos con tu Palabra, Y no permitas que alguna iniquidad me domine.
פדני מעשק אדם ואשמרה פקודיך 134
Líbrame de la violencia de los hombres, Y observaré tus Mandamientos.
פניך האר בעבדך ולמדני את-חקיך 135
Haz resplandecer tu rostro sobre tu esclavo, Y enséñame tus Estatutos.
פלגי-מים ירדו עיני-- על לא-שמרו תורתך 136
Manantiales de agua bajarán de mis ojos, Porque ellos no observan tu Ley.
צדיק אתה יהוה וישר משפטיך 137
Justo eres Tú, oh Yavé, Y rectos son tus juicios.
צוית צדק עדתיך ואמונה מאד 138
Tus Testimonios nos mandaste con justicia, Y extraordinaria fidelidad.
צמתתני קנאתי כי-שכחו דבריך צרי 139
Mi celo me consume, Porque mis adversarios olvidaron tus Palabras.
צרופה אמרתך מאד ועבדך אהבה 140
Tu Palabra es muy pura, Por tanto, tu esclavo la ama.
צעיר אנכי ונבזה פקדיך לא שכחתי 141
Soy pequeño y despreciado, [Pero] no olvido tus Preceptos.
צדקתך צדק לעולם ותורתך אמת 142
Tu justicia es eterna, Y tu Ley es verdad.
צר-ומצוק מצאוני מצותיך שעשעי 143
La aflicción y la angustia me alcanzaron, [Pero] tus Mandamientos son mi delicia.
צדק עדותיך לעולם הבינני ואחיה 144
Tus Testimonios son justicia eterna. Dame entendimiento para que viva.
קראתי בכל-לב ענני יהוה חקיך אצרה 145
Clamo con todo mi corazón. Respóndeme, oh Yavé. Observaré tus Estatutos.
קראתיך הושיעני ואשמרה עדתיך 146
A Ti clamo: ¡Sálvame! Y observaré tus Testimonios.
קדמתי בנשף ואשועה לדבריך (לדברך) יחלתי 147
Me levanté antes del alba y clamé. Espero tu Palabra.
קדמו עיני אשמרות-- לשיח באמרתך 148
Mis ojos se anticipan a las vigilias de la noche Para meditar en tu Palabra.
קולי שמעה כחסדך יהוה כמשפטך חיני 149
Oye mi voz según tu misericordia. Vivifícame, oh Yavé, según tus Ordenanzas.
קרבו רדפי זמה מתורתך רחקו 150
Los que siguen la perversidad se acercan. Están lejos de tu Ley.
קרוב אתה יהוה וכל-מצותיך אמת 151
Tú, oh Yavé, estás cerca, Y todos tus Mandamientos son verdad.
קדם ידעתי מעדתיך כי לעולם יסדתם 152
Desde antaño conocí tus Testimonios, Que Tú estableciste para siempre.
ראה-עניי וחלצני כי-תורתך לא שכחתי 153
Mira mi aflicción y rescátame, Porque yo no olvido tu Ley.
ריבה ריבי וגאלני לאמרתך חיני 154
Defiende mi causa y redímeme, Vivifícame según tu Palabra.
רחוק מרשעים ישועה כי חקיך לא דרשו 155
Lejos de los perversos está la salvación, Porque no buscan tus Estatutos.
רחמיך רבים יהוה כמשפטיך חיני 156
Oh Yavé, grandes son tus misericordias. Vivifícame según tus Ordenanzas.
רבים רדפי וצרי מעדותיך לא נטיתי 157
Muchos son mis perseguidores y mis adversarios, [Pero] yo no me aparto de tus Testimonios.
ראיתי בגדים ואתקוטטה-- אשר אמרתך לא שמרו 158
Veo a los traidores y me disgusto, Porque ellos no observan tu Palabra.
ראה כי-פקודיך אהבתי יהוה כחסדך חיני 159
Considera cuánto amo tus Preceptos. Vivifícame, oh Yavé, según tu misericordia.
ראש-דברך אמת ולעולם כל-משפט צדקך 160
La suma de tu Palabra es verdad, Y eterna cada una de tus justas Ordenanzas.
שרים רדפוני חנם ומדבריך (ומדברך) פחד לבי 161
Príncipes me persiguen sin causa, Pero mi corazón tiene temor a tus Palabras.
שש אנכי על-אמרתך-- כמוצא שלל רב 162
Me regocijo en tu Palabra Como el que halla gran despojo.
שקר שנאתי ואתעבה תורתך אהבתי 163
Aborrezco y repugno la mentira. Amo tu Ley.
שבע ביום הללתיך-- על משפטי צדקך 164
Siete veces al día te alabo A causa de tus justas Ordenanzas.
שלום רב לאהבי תורתך ואין-למו מכשול 165
Mucha paz tienen los que aman su Ley, Y no hay tropiezo para ellos.
שברתי לישועתך יהוה ומצותיך עשיתי 166
Oh Yavé, espero tu salvación Y practico tus Mandamientos.
שמרה נפשי עדתיך ואהבם מאד 167
Mi alma observa tus Testimonios, Y los ama intensamente.
שמרתי פקודיך ועדתיך כי כל-דרכי נגדך 168
Observo tus Preceptos y tus Testimonios, Porque todos mis caminos están delante de Ti.
תקרב רנתי לפניך יהוה כדברך הבינני 169
Llegue mi clamor ante Ti, oh Yavé. Dame entendimiento según tu Palabra.
תבוא תחנתי לפניך כאמרתך הצילני 170
Llegue mi súplica ante Ti. Líbrame según tu Palabra.
תבענה שפתי תהלה כי תלמדני חקיך 171
Mis labios rebozan alabanza Cuando Tú me enseñas tus Estatutos.
תען לשוני אמרתך כי כל-מצותיך צדק 172
Hablará mi lengua tu Palabra, Porque todos tus Mandamientos son justicia.
תהי-ידך לעזרני כי פקודיך בחרתי 173
Esté tu mano lista para socorrerme, Porque escogí tus Ordenanzas.
תאבתי לישועתך יהוה ותורתך שעשעי 174
Anhelo tu salvación, oh Yavé, Y tu Ley es mi deleite.
תחי-נפשי ותהללך ומשפטך יעזרני 175
Viva mi alma y te alabe, Y que me ayuden tus Ordenanzas.
תעיתי-- כשה אבד בקש עבדך כי מצותיך לא שכחתי 176
Anduve errante como oveja perdida. Busca a tu esclavo, Porque no olvido tus Mandamientos.

< תהילים 119 >