< תהילים 119 >
אשרי תמימי-דרך-- ההלכים בתורת יהוה | 1 |
Waxaa barakaysan kuwa jidka ku qumman, Oo sharciga Rabbiga ku socda.
אשרי נצרי עדתיו בכל-לב ידרשוהו | 2 |
Waxaa barakaysan kuwa dhawra markhaatifurkiisa, Oo Rabbiga ku doondoona qalbiga oo dhan.
אף לא-פעלו עולה בדרכיו הלכו | 3 |
Haah, oo xaqdarro ma sameeyaan, Jidadkiisase way ku socdaan.
אתה צויתה פקדיך-- לשמר מאד | 4 |
Waxaad nagu amartay amarradaada, Inaan aad u dhawrno.
אחלי יכנו דרכי-- לשמר חקיך | 5 |
Aad baan u jeclaan lahaa in jidadkayga la hagaajiyo Inaan qaynuunnada dhawro!
אז לא-אבוש-- בהביטי אל-כל-מצותיך | 6 |
Markaas anigu ceeboobi maayo, Markaan dhawro amarradaada oo dhan.
אודך בישר לבב-- בלמדי משפטי צדקך | 7 |
Markaan barto xukummadaada xaqa ah Ayaan qummanaanta qalbiga kuugu mahadnaqi doonaa.
את-חקיך אשמר אל-תעזבני עד-מאד | 8 |
Waxaan dhawri doonaa qaynuunnadaada, Rabbow, ha i dayrin weligay.
במה יזכה-נער את-ארחו-- לשמר כדברך | 9 |
Bal nin dhallinyaro ahu muxuu jidkiisa ku nadiifiyaa? Waa inuu aad ugu fiirsado si eraygaaga waafaqsan.
בכל-לבי דרשתיך אל-תשגני ממצותיך | 10 |
Waxaan kugu doondoonay qalbigayga oo dhan, Yaanan amarradaada ka leexan.
בלבי צפנתי אמרתך-- למען לא אחטא-לך | 11 |
Waxaan eraygaagii qalbigayga ugu kaydsaday Si aanan kuugu dembaabin.
ברוך אתה יהוה-- למדני חקיך | 12 |
Rabbiyow, adigaa mahad leh, Haddaba qaynuunnadaada i bar.
בשפתי ספרתי-- כל משפטי-פיך | 13 |
Waxaan bushimahayga ku sheegay Xukummadii afkaaga oo dhan.
בדרך עדותיך ששתי-- כעל כל-הון | 14 |
Waxaan ku reyreeyey jidka markhaatifurkaaga, Sidaan ugu rayrayn lahaa taajirnimada oo dhan.
בפקודיך אשיחה ואביטה ארחתיך | 15 |
Waxaan aad ugu fiirsan doonaa amarradaada, Oo jidadkaagaan dhawri doonaa.
בחקתיך אשתעשע לא אשכח דברך | 16 |
Qaynuunnadaada waan ku farxi doonaa, Eraygaagana ma illoobi doono.
גמל על-עבדך אחיה ואשמרה דברך | 17 |
Anoo addoonkaaga ah wax badan oo wanaagsan ii samee, si aan u noolaado, Oo sidaasaan eraygaaga u dhawri doonaa.
גל-עיני ואביטה-- נפלאות מתורתך | 18 |
Indhahayga fur Si aan waxyaalo yaab badan sharcigaaga uga arko.
גר אנכי בארץ אל-תסתר ממני מצותיך | 19 |
Socotaan dhulka ku ahay, Haddaba amarradaada ha iga qarin.
גרסה נפשי לתאבה-- אל-משפטיך בכל-עת | 20 |
Naftaydu waxay u xiisootay Jacaylkay had iyo goorba u qabto xukummadaada.
גערת זדים ארורים-- השגים ממצותיך | 21 |
Waxaad canaanatay kuwa kibirsan oo inkaaran, Oo amarrada ka leexda.
גל מעלי חרפה ובוז כי עדתיך נצרתי | 22 |
Cay iyo ceeb iga fogee, Waayo, markhaatifurkaaga waan xajiyey,
גם ישבו שרים בי נדברו-- עבדך ישיח בחקיך | 23 |
Oo weliba amiirraa fadhiistay oo wax iga gees ah ka wada hadlay, Laakiinse anoo addoonkaaga ah aad baan uga fiirsaday qaynuunnadaada.
גם-עדתיך שעשעי-- אנשי עצתי | 24 |
Markhaatifurkaagu waa waxa iga farxiya, Waana lataliyayaashayda.
דבקה לעפר נפשי חיני כדברך | 25 |
Naftaydu waxay ku dhegtaa ciidda, Haddaba ii noolee si eraygaaga waafaqsan.
דרכי ספרתי ותענני למדני חקיך | 26 |
Waxaan kuu sheegay jidadkaygii, oo adna waad ii jawaabtay, Bal qaynuunnadaada i bar.
דרך-פקודיך הבינני ואשיחה בנפלאותיך | 27 |
Jidka amarradaada i garansii, Oo sidaasaan aad ugu fiirsan doonaa shuqulladaada yaabka badan.
דלפה נפשי מתוגה קימני כדברך | 28 |
Naftaydu waxay la dhacdaa murug, Haddaba ii xoogee si eraygaaga waafaqsan.
דרך-שקר הסר ממני ותורתך חנני | 29 |
Jidka beenta iga fogee, Oo si raxmad leh sharcigaaga ii sii.
דרך-אמונה בחרתי משפטיך שויתי | 30 |
Waxaan doortay jidka aaminnimadaada, Oo waxaan hortayda dhigay xukummadaadii.
דבקתי בעדותיך יהוה אל-תבישני | 31 |
Markhaatifurkaaga waan xajiyaa, Rabbiyow, ha i ceebayn.
דרך-מצותיך ארוץ כי תרחיב לבי | 32 |
Waxaan ku ordi doonaa jidka amarradaada Markii aad qalbigayga ballaadhisid.
הורני יהוה דרך חקיך ואצרנה עקב | 33 |
Rabbiyow, jidka qaynuunnadaada i bar, Waanan xajin doonaa tan iyo ugu dambaysta.
הבינני ואצרה תורתך ואשמרנה בכל-לב | 34 |
Waxgarasho i sii, oo anna sharcigaaga waan xajin doonaa, Haah, oo waxaan ku dhawri doonaa qalbigayga oo dhan.
הדריכני בנתיב מצותיך כי-בו חפצתי | 35 |
Igu kexee waddada amarradaada, Waayo, kaasaan ku farxaa.
הט-לבי אל-עדותיך ואל אל-בצע | 36 |
Qalbigayga u soo jeedi xagga markhaatifurkaaga, Oo ha u leexin xagga faa'iidada xaqdarrada ah.
העבר עיני מראות שוא בדרכך חיני | 37 |
Indhahayga inay fiiriyaan wax aan micne lahayn ka sii jeedi, Oo jidadkaaga igu noolee.
הקם לעבדך אמרתך-- אשר ליראתך | 38 |
Eraygaaga ii xaqiiji anoo addoonkaaga ah Oo doonaya inaan kaa cabsado.
העבר חרפתי אשר יגרתי כי משפטיך טובים | 39 |
Caydayda aan ka cabsanayo iga leexi, Waayo, xukummadaadu waa wanaagsan yihiin.
הנה תאבתי לפקדיך בצדקתך חיני | 40 |
Bal eeg, waxaan u xiisooday amarradaada, Haddaba xaqnimadaada igu soo noolee.
ויבאני חסדך יהוה תשועתך כאמרתך | 41 |
Rabbiyow, naxariistaada iyo weliba badbaadintaadu Ha iigu yimaadeen si eraygaaga waafaqsan.
ואענה חרפי דבר כי-בטחתי בדברך | 42 |
Markaasaan jawaab u heli doonaa kan i caaya, Waayo, waxaan isku halleeyaa eraygaaga.
ואל-תצל מפי דבר-אמת עד-מאד כי למשפטך יחלתי | 43 |
Oo erayga runta ahna dhammaantiis afkayga ha ka gooyn, Waayo, waxaan rajo ku qabay xukummadaada.
ואשמרה תורתך תמיד-- לעולם ועד | 44 |
Markaasaan had iyo goorba dhawri doonaa sharcigaaga Weligay iyo weligayba.
ואתהלכה ברחבה כי פקדיך דרשתי | 45 |
Oo waxaan ku socon doonaa xorriyad, Waayo, waxaan doondoonay amarradaada.
ואדברה בעדתיך נגד מלכים ולא אבוש | 46 |
Oo weliba waxaan markhaatifurkaaga ka sheegi doonaa boqorro hortooda, Mana ceeboobi doono.
ואשתעשע במצותיך אשר אהבתי | 47 |
Oo waxaan ku farxi doonaa amarradaada Aan jeclaaday.
ואשא-כפי--אל-מצותיך אשר אהבתי ואשיחה בחקיך | 48 |
Oo weliba waxaan gacmaha u hoorsan doonaa amarradaada aan jeclaaday, Oo aad baan ugu fiirsan doonaa qaynuunnadaada.
זכר-דבר לעבדך-- על אשר יחלתני | 49 |
Xusuuso eraygii aad anoo addoonkaaga ah igula hadashay, Oo aad igu rajo gelisay.
זאת נחמתי בעניי כי אמרתך חיתני | 50 |
Oo taasu waa i qalbi qaboojisaa markii aan dhibaataysnahay, Waayo, eraygaagaa i soo nooleeyey.
זדים הליצני עד-מאד מתורתך לא נטיתי | 51 |
Kuwa kibirsan aad bay iigu qosleen, Laakiinse sharcigaaga kama aan leexan.
זכרתי משפטיך מעולם יהוה ואתנחם | 52 |
Rabbiyow, tan iyo mar hore waxaan soo xusuusnaa xukummadaada, Waanan isqalbi qaboojiyey.
זלעפה אחזתני מרשעים-- עזבי תורתך | 53 |
Aad baan u xanaaqay, Waana kuwa sharka leh oo sharcigaaga ka tegey aawadood.
זמרות היו-לי חקיך-- בבית מגורי | 54 |
Qaynuunnadaadu waxay ii ahaayeen heeso Markaan ku jiray gurigii aan socotada ku ahaa.
זכרתי בלילה שמך יהוה ואשמרה תורתך | 55 |
Rabbiyow, habeenkaan magacaaga soo xusuustay, Oo sharcigaagaan dhawray.
זאת היתה-לי כי פקדיך נצרתי | 56 |
Taasu waa ii ahaatay, Maxaa yeelay, amarradaadii baan xajiyey.
חלקי יהוה אמרתי-- לשמר דבריך | 57 |
Rabbigu waa qaybtayda, Oo anigu waxaan idhi, Waxaan dhawrayaa erayadaada.
חליתי פניך בכל-לב חנני כאמרתך | 58 |
Qalbigayga oo dhan ayaan kugu baryay inaad raalli iga ahaato, Si eraygaaga waafaqsan iigu naxariiso.
חשבתי דרכי ואשיבה רגלי אל-עדתיך | 59 |
Waxaan ka fikiray jidadkayga, Kolkaasaan cagahayga u soo duway xagga markhaatifurkaaga.
חשתי ולא התמהמהתי-- לשמר מצותיך | 60 |
Waan u degdegay, oo kama aan raagin Inaan amarradaada dhawro.
חבלי רשעים עודני תורתך לא שכחתי | 61 |
Waxaa isku kay duudduubay xadhkihii kuwa sharka leh, Laakiinse sharcigaaga ma aan illoobin.
חצות-לילה--אקום להודות לך על משפטי צדקך | 62 |
Waxaan kici doonaa habeenbadhka inaan kugu mahadnaqo, Waana xukummadaada caddaaladda ah daraaddood.
חבר אני לכל-אשר יראוך ולשמרי פקודיך | 63 |
Anigu waxaan wehel la ahay kuwa kaa cabsada oo dhan, Iyo kuwa amarradaada dhawraba.
חסדך יהוה מלאה הארץ חקיך למדני | 64 |
Rabbiyow, dhulka waxaa ka buuxda naxariistaada, Haddaba qaynuunnadaada i bar.
טוב עשית עם-עבדך-- יהוה כדברך | 65 |
Rabbiyow, anoo addoonkaaga ah waxaad iila macaamilootay Si wanaagsan oo eraygaaga waafaqsan.
טוב טעם ודעת למדני כי במצותיך האמנתי | 66 |
Haddaba i bar kaladoorasho wanaagsan iyo aqoon, Waayo, waxaan rumaystay amarradaada.
טרם אענה אני שגג ועתה אמרתך שמרתי | 67 |
Intaan lay dhibin ka hor ayaan ambaday, Laakiinse haatan eraygaaga waan dhawraa.
טוב-אתה ומטיב למדני חקיך | 68 |
Waad wanaagsan tahay, oo wanaag baad samaysaa, Haddaba qaynuunnadaada i bar.
טפלו עלי שקר זדים אני בכל-לב אצר פקודיך | 69 |
Kuwa kibirka lahu been bay iga sheegeen, Aniguse amarradaada ayaan ku xajin doonaa qalbigayga oo dhan.
טפש כחלב לבם אני תורתך שעשעתי | 70 |
Qalbigoodu wuu qallafsanaaday, Aniguse waxaan ku farxaa sharcigaaga.
טוב-לי כי-עניתי-- למען אלמד חקיך | 71 |
Waa ii wanaagsanayd in lay dhibo, Si aan qaynuunnadaada u barto.
טוב-לי תורת-פיך-- מאלפי זהב וכסף | 72 |
Sharciga afkaagu waa iiga sii fiican yahay Kumanyaal dahab iyo lacag ah.
ידיך עשוני ויכוננוני הבינני ואלמדה מצותיך | 73 |
Waxaa i sameeyey oo i qabanqaabiyey gacmahaaga, Haddaba i sii waxgarasho aan amarradaada ku barto.
יראיך יראוני וישמחו כי לדברך יחלתי | 74 |
Kuwa kaa cabsadaa way i arki doonaan, wayna farxi doonaan, Maxaa yeelay, waxaan rajo ku qabay eraygaaga.
ידעתי יהוה כי-צדק משפטיך ואמונה עניתני | 75 |
Rabbiyow, waan ogahay in xukummadaadu ay xaq yihiin, Iyo inaad aaminnimo igu dhibtay.
יהי-נא חסדך לנחמני-- כאמרתך לעבדך | 76 |
Waan ku baryayaaye raxmaddaadu ha ii noqoto qalbiqaboojin Si waafaqsan eraygii aad anoo addoonkaaga ah igula hadashay.
יבאוני רחמיך ואחיה כי-תורתך שעשעי | 77 |
Naxariistaadu ha ii timaado si aan u noolaado, Waayo, waxaa iga farxiya sharcigaaga.
יבשו זדים כי-שקר עותוני אני אשיח בפקודיך | 78 |
Kuwa kibirka lahu ha ceeboobeen, waayo, si gardarro ah ayay igu afgembiyeen, Aniguse waxaan aad uga fiirsan doonaa amarradaada.
ישובו לי יראיך וידעו (וידעי) עדתיך | 79 |
Kuwa kaa cabsadaa ha ii soo noqdeen, Oo waxay ogaan doonaan markhaatifurkaaga.
יהי-לבי תמים בחקיך-- למען לא אבוש | 80 |
Qalbigaygu qaynuunnadaada ha ku qummanaado, Si aanan u ceeboobin.
כלתה לתשועתך נפשי לדברך יחלתי | 81 |
Naftaydu waa u taag darnaataa badbaadintaada aan u xiisoodo aawadeed, Laakiinse eraygaagaan rajo ku qabaa.
כלו עיני לאמרתך-- לאמר מתי תנחמני | 82 |
Sidii aan u lahaa, Goormaad i qalbi qaboojinaysaa? Ayaa indhahaygu u gudheen eraygaaga aawadiis.
כי-הייתי כנאד בקיטור-- חקיך לא שכחתי | 83 |
Waayo, waxaan noqday sidii sibraar qiiq ku dhex jiro, Laakiinse innaba qaynuunnadaada ma aan illoobo.
כמה ימי-עבדך מתי תעשה ברדפי משפט | 84 |
Anoo addoonkaaga ah cimrigaygu waa intee? Oo goormaad xukun ku soo dejinaysaa kuwa i silciya?
כרו-לי זדים שיחות-- אשר לא כתורתך | 85 |
Kuwa kibirka leh oo aan sharcigaaga waafaqsanayn Ayaa ii qoday godad.
כל-מצותיך אמונה שקר רדפוני עזרני | 86 |
Amarradaada oo dhammu waa wada daacad, Si gardarro ah ayay ii silciyaan, haddaba i caawi,
כמעט כלוני בארץ ואני לא-עזבתי פקדיך | 87 |
Dhulka ayay iga baabbi'in gaadheen, Aniguse kama aan tegin amarradaadii.
כחסדך חיני ואשמרה עדות פיך | 88 |
Raxmaddaada igu soo noolee, Oo anna waxaan dhawri doonaa markhaatifurka afkaaga.
לעולם יהוה-- דברך נצב בשמים | 89 |
Rabbiyow, eraygaagu weligiisba Wuxuu taagan yahay samada.
לדר ודר אמונתך כוננת ארץ ותעמד | 90 |
Aaminnimadaaduna waxay gaadhaa tan iyo ka ab ka ab; Dhulkaad dhistay, wuuna sii jirayaa.
למשפטיך עמדו היום כי הכל עבדיך | 91 |
Maantadan waxay u joogaan si qaynuunnadaada waafaqsan, Waayo, wax waluba waa addoommadaada.
לולי תורתך שעשעי-- אז אבדתי בעניי | 92 |
Haddaanu sharcigaagu iga farxin, Waxaan kol hore ku halligmi lahaa dhibaatadii i haysatay.
לעולם לא-אשכח פקודיך כי בם חייתני | 93 |
Weligay amarradaada ma aan illoobi doono, Waayo, iyagaad igu soo noolaysay.
לך-אני הושיעני כי פקודיך דרשתי | 94 |
Anigu waxaan ahay kaaga, haddaba i badbaadi, Waayo, waxaan doondoonay amarradaada.
לי קוו רשעים לאבדני עדתיך אתבונן | 95 |
Kuwa sharka lahu way ii sugeen inay i baabbi'iyaan, Aniguse waxaan ka fiirsan doonaa markhaatifurkaaga.
לכל-תכלה ראיתי קץ רחבה מצותך מאד | 96 |
Waxaan arkay in wax kasta oo kaamil ah ay dhammaad leeyihiin, Amarkaaguse aad buu u ballaadhan yahay.
מה-אהבתי תורתך כל-היום היא שיחתי | 97 |
Aad baan sharcigaaga u jeclahay! Maalinta oo dhan isagaan u fiirsadaa.
מאיבי תחכמני מצותך כי לעולם היא-לי | 98 |
Amarradaadu waxay iga dhigaan ku ka sii caqli badan cadaawayaashayda. Waayo, weligayba way ila jiraan.
מכל-מלמדי השכלתי כי עדותיך שיחה לי | 99 |
Waan ka sii waxgarasho badnahay macallimiintayda oo dhan, Waayo, waxaan u fiirsadaa markhaatifurkaaga.
מזקנים אתבונן כי פקודיך נצרתי | 100 |
Waan ka sii waxgarasho badnahay odayaasha, Waayo, waxaan xajiyey amarradaada.
מכל-ארח רע כלאתי רגלי-- למען אשמר דברך | 101 |
Cagahayga waan ka joojiyey jid kasta oo shar leh, Si aan eraygaaga u dhawro.
ממשפטיך לא-סרתי כי-אתה הורתני | 102 |
Xukummadaada gees ugama aan leexan, Waayo, wax baad i bartay.
מה-נמלצו לחכי אמרתך-- מדבש לפי | 103 |
Erayadaadu dhanxanaggayga u macaan badanaa! Afkayga malab way uga sii macaan badan yihiin!
מפקודיך אתבונן על כן שנאתי כל-ארח שקר | 104 |
Amarradaada ayaan waxgarasho ku helaa, Oo sidaas daraaddeed ayaan jid kasta oo been ah u necbahay.
נר-לרגלי דברך ואור לנתיבתי | 105 |
Eraygaagu wuxuu cagahayga u yahay laambad, Waddooyinkaygana iftiin.
נשבעתי ואקימה-- לשמר משפטי צדקך | 106 |
Waxaan ku dhaartay oo aan weliba xaqiijiyey Inaan dhawrayo xukummadaada xaqa ah.
נעניתי עד-מאד יהוה חיני כדברך | 107 |
Aad iyo aad baan u dhibaataysnahay, Haddaba Rabbiyow, igu soo noolee si eraygaaga waafaqsan.
נדבות פי רצה-נא יהוה ומשפטיך למדני | 108 |
Rabbiyow, waan ku baryayaaye, aqbal qurbaannada ikhtiyaarka ah oo afkayga, Xukummadaadana i bar.
נפשי בכפי תמיד ותורתך לא שכחתי | 109 |
Naftaydu had iyo goorba waxay ku jirtaa khatar, Habase yeeshee sharcigaaga ma illoobo.
נתנו רשעים פח לי ומפקודיך לא תעיתי | 110 |
Kuwa sharka lahu waxay ii dhigeen dabin, Laakiinse amarradaada kama aan amban.
נחלתי עדותיך לעולם כי-ששון לבי המה | 111 |
Markhaatifurkaaga waxaan u qaatay sida dhaxal weligiis waaraya, Waayo, kaasu waxa weeye waxa qalbigaygu ku reyreeya.
נטיתי לבי לעשות חקיך-- לעולם עקב | 112 |
Qalbigayga waxaan u jeediyey inaan qaynuunnadaada oofiyo, Tan iyo weligay iyo ilaa ugu dambaysta.
סעפים שנאתי ותורתך אהבתי | 113 |
Waan necbahay kuwa labada qalbi leh, Laakiinse sharcigaaga waan jeclahay.
סתרי ומגני אתה לדברך יחלתי | 114 |
Waxaad tahay gabbaadkayga iyo gaashaankayga, Oo waxaan rajo ku qabaa eraygaaga.
סורו-ממני מרעים ואצרה מצות אלהי | 115 |
Kuwiinna xumaanta falow, iga taga, Si aan amarrada Ilaahayga u xajiyo.
סמכני כאמרתך ואחיה ואל-תבישני משברי | 116 |
Rabbiyow, ii tiiri si eraygaaga waafaqsan si aan u noolaado, Oo yaanan rajadayda ku ceeboobin.
סעדני ואושעה ואשעה בחקיך תמיד | 117 |
Kor ii hay, oo waan badbaadi doonaa, Oo had iyo goorba waxaan u fiirsan doonaa qaynuunnadaada.
סלית כל-שוגים מחקיך כי-שקר תרמיתם | 118 |
Kuwa qaynuunnadaada ka habaabay oo dhan waad fudaydsatay, Waayo, khiyaanadoodu waa wax been ah.
סגים--השבת כל-רשעי-ארץ לכן אהבתי עדתיך | 119 |
Kuwa sharka leh oo dhulka oo dhan waxaad u fogaysaa sida wasakh oo kale, Oo sidaas daraaddeed baan markhaatifurkaaga u jeclahay.
סמר מפחדך בשרי וממשפטיך יראתי | 120 |
Jidhkaygu wuxuu la gariiraa cabsidaada, Oo waxaan ka baqaa xukummadaada.
עשיתי משפט וצדק בל-תניחני לעשקי | 121 |
Waxaan sameeyey xukun iyo caddaalad, Haddaba ha iiga tegin kuwa i dulma.
ערב עבדך לטוב אל-יעשקני זדים | 122 |
Anoo addoonkaaga ah wanaag daraaddiis ii dammiino, Oo kuwa kibirsanu yaanay i dulmin.
עיני כלו לישועתך ולאמרת צדקך | 123 |
Indhahaygii waxay u gudheen jacaylkay badbaadintaada u qabaan, Iyo eraygaaga xaqa ah daraaddiis.
עשה עם-עבדך כחסדך וחקיך למדני | 124 |
Anoo addoonkaaga ah iila macaamilow si naxariistaada waafaqsan, Oo qaynuunnadaada i bar.
עבדך-אני הבינני ואדעה עדתיך | 125 |
Waxaan ahay addoonkaaga, haddaba waxgarasho i sii, Si aan markhaatifurkaaga u ogaado.
עת לעשות ליהוה-- הפרו תורתך | 126 |
Waa wakhtiga aad shaqayn lahayd, Rabbiyow, Waayo, sharcigaaga way buriyeen.
על-כן אהבתי מצותיך-- מזהב ומפז | 127 |
Haddaba amarradaada waan ka sii jeclahay Dahab, haah, xataa dahab saafi ah.
על-כן כל-פקודי כל ישרתי כל-ארח שקר שנאתי | 128 |
Sidaas daraaddeed amarradaada oo dhammu waxay ila yihiin wax hagaagsan, Oo waan necbahay jid kasta oo been ah.
פלאות עדותיך על-כן נצרתם נפשי | 129 |
Markhaatifurkaagu waa yaab badan yahay, Oo sidaas daraaddeed ayay naftaydu u xajisaa.
פתח דבריך יאיר מבין פתיים | 130 |
Erayadaada furniinkoodu wax buu iftiimiyaa, Oo wuxuu waxgarasho siiyaa kuwa garaadka daran.
פי-פערתי ואשאפה כי למצותיך יאבתי | 131 |
Afka aad baan u kala qaaday, oo waan harraaday, Waayo, waxaan u xiisooday amarradaada.
פנה-אלי וחנני-- כמשפט לאהבי שמך | 132 |
Ii soo jeeso, oo ii naxariiso, Sidaad kuwa magacaaga jecel u samaysid.
פעמי הכן באמרתך ואל-תשלט-בי כל-און | 133 |
Tallaabooyinkayga ku toosi eraygaaga, Oo dembina yaanu ii talin.
פדני מעשק אדם ואשמרה פקודיך | 134 |
Dadka dulmigiisa iga bixi, Oo anna waxaan dhawri doonaa amarradaada.
פניך האר בעבדך ולמדני את-חקיך | 135 |
Anoo addoonkaaga ah wejigaaga iigu iftiimi, Oo qaynuunnadaada i bar.
פלגי-מים ירדו עיני-- על לא-שמרו תורתך | 136 |
Indhahayga waxaa ka shubma durdurro biyo ah, Maxaa yeelay, sharcigaaga lama dhawrin.
צדיק אתה יהוה וישר משפטיך | 137 |
Rabbiyow, xaq baad tahay, Oo xukummadaaduna waa qumman yihiin.
צוית צדק עדתיך ואמונה מאד | 138 |
Markhaatifurkaaga waxaad ku amartay xaqnimo Iyo daacadnimo oo dhan.
צמתתני קנאתי כי-שכחו דבריך צרי | 139 |
Waxaa i baabba'shay qiirada aan kuu qabo, Maxaa yeelay, cadaawayaashaydu waxay illoobeen erayadaada.
צרופה אמרתך מאד ועבדך אהבה | 140 |
Eraygaagu aad buu u daahirsan yahay, Sidaas daraaddeed anoo addoonkaaga ah waan jeclahay.
צעיר אנכי ונבזה פקדיך לא שכחתי | 141 |
Anigu waan yarahay, oo waa lay quudhsadaa, Laakiinse amarradaada ma illoobo.
צדקתך צדק לעולם ותורתך אמת | 142 |
Xaqnimadaadu waa xaqnimo weligeed sii waaraysa, Oo sharcigaaguna waa run.
צר-ומצוק מצאוני מצותיך שעשעי | 143 |
Dhib iyo cidhiidhi baa i qabsaday. Laakiinse amarradaadu waa waxa iga farxiya.
צדק עדותיך לעולם הבינני ואחיה | 144 |
Markhaatifurkaagu weligiisba waa xaq, Haddaba waxgarasho i sii, oo anna waan sii noolaan doonaa.
קראתי בכל-לב ענני יהוה חקיך אצרה | 145 |
Waxaan ku qayshaday qalbigayga oo dhan, haddaba Rabbiyow, ii jawaab, Oo anna waxaan xajin doonaa qaynuunnadaada.
קראתיך הושיעני ואשמרה עדתיך | 146 |
Waan kuu qayshaday ee i badbaadi, Oo markhaatifurkaaga waan dhawri doonaa.
קדמתי בנשף ואשועה לדבריך (לדברך) יחלתי | 147 |
Waan ka soo hor maray waaga berigiisii, oo waan qayliyey, Oo waxaan rajo ku qabay erayadaada.
קדמו עיני אשמרות-- לשיח באמרתך | 148 |
Indhahaygu way ka hor mareen wakhtiga la soo jeedo oo habeennimo, Si aan eraygaaga uga fikiro.
קולי שמעה כחסדך יהוה כמשפטך חיני | 149 |
Codkayga u maqal si raxmaddaada waafaqsan, Rabbiyow, igu soo noolee si xukummadaada waafaqsan.
קרבו רדפי זמה מתורתך רחקו | 150 |
Kuwii xumaatada raaci jiray way soo dhowaanayaan, Iyagu sharcigaaga way ka fog yihiin.
קרוב אתה יהוה וכל-מצותיך אמת | 151 |
Rabbiyow, adigu waad dhow dahay, Oo amarradaada oo dhammuna waa wada run.
קדם ידעתי מעדתיך כי לעולם יסדתם | 152 |
Waxaan markhaatifurkaaga waa hore ka iqiin Inaad u aasaastay si ay weligood u sii waaraan.
ראה-עניי וחלצני כי-תורתך לא שכחתי | 153 |
Dhibaatadayda ka fiirso oo i samatabbixi, Waayo, anigu sharcigaaga ma illoobo.
ריבה ריבי וגאלני לאמרתך חיני | 154 |
Dacwadayda ii muddac, oo i soo furo, Igu soo noolee si eraygaaga waafaqsan.
רחוק מרשעים ישועה כי חקיך לא דרשו | 155 |
Kuwa sharka leh badbaadadu waa ka fog tahay, Waayo, qaynuunnadaada ma ay doondoonaan.
רחמיך רבים יהוה כמשפטיך חיני | 156 |
Rabbiyow, naxariistaadu waa badan tahay, Igu soo noolee si xukummadaada waafaqsan.
רבים רדפי וצרי מעדותיך לא נטיתי | 157 |
Kuwa i silciya iyo cadaawayaashayduba way badan yihiin, Laakiinse anigu kama aan leexan markhaatifurkaaga.
ראיתי בגדים ואתקוטטה-- אשר אמרתך לא שמרו | 158 |
Waxaan arkay khaa'innada, kolkaasaan murugooday, Maxaa yeelay, iyagu eraygaaga ma ay dhawraan.
ראה כי-פקודיך אהבתי יהוה כחסדך חיני | 159 |
Bal ka fiirso sida aan amarradaada u jeclahay, Rabbiyow, igu soo noolee si raxmaddaada waafaqsan.
ראש-דברך אמת ולעולם כל-משפט צדקך | 160 |
Eraygaaga dhammaantiisu waa run, Mid kasta oo xukummadaada xaqa ah ka mid ahu wuu sii waaraa weligiisba.
שרים רדפוני חנם ומדבריך (ומדברך) פחד לבי | 161 |
Amiirraa sababla'aan ii silciyey, Laakiinse qalbigaygu wuxuu ka baqaa erayadaada.
שש אנכי על-אמרתך-- כמוצא שלל רב | 162 |
Waxaan eraygaaga ugu reyreeyaa Sidii mid booli badan helay.
שקר שנאתי ואתעבה תורתך אהבתי | 163 |
Beenta waan necbahay oo waan karahsaday, Laakiinse sharcigaaga waan jeclahay.
שבע ביום הללתיך-- על משפטי צדקך | 164 |
Maalintiiba toddoba jeer baan ku ammaanaa, Waana xukummadaada xaqa ah daraaddood.
שלום רב לאהבי תורתך ואין-למו מכשול | 165 |
Kuwa sharcigaaga jecelu waxay haystaan nabad weyn, Oo wax iyaga turuntureeyaa ma jiraan.
שברתי לישועתך יהוה ומצותיך עשיתי | 166 |
Rabbiyow, badbaadintaada waan u xiisooday, Oo amarradaadiina waan oofiyey.
שמרה נפשי עדתיך ואהבם מאד | 167 |
Naftaydu waxay dhawrtay markhaatifurkaaga, Oo anna aad iyo aad baan u jeclahay.
שמרתי פקודיך ועדתיך כי כל-דרכי נגדך | 168 |
Waxaan dhawray amarradaada iyo markhaatifurkaaga, Waayo, jidadkayga oo dhammu hortaaday wada yaalliin.
תקרב רנתי לפניך יהוה כדברך הבינני | 169 |
Rabbiyow, qayladaydu ha ku soo dhowaato hortaada, Oo waxgarasho ii sii si eraygaaga waafaqsan.
תבוא תחנתי לפניך כאמרתך הצילני | 170 |
Baryootankaygu hortaada ha yimaado, Oo ii samatabbixi si eraygaaga waafaqsan.
תבענה שפתי תהלה כי תלמדני חקיך | 171 |
Bushimahaygu ammaan ha ku hadleen, Waayo, waxaad i bartaa qaynuunnadaada.
תען לשוני אמרתך כי כל-מצותיך צדק | 172 |
Carrabkaygu ha ku gabyo eraygaaga, Waayo, amarradaada oo dhammu waa wada xaqnimo.
תהי-ידך לעזרני כי פקודיך בחרתי | 173 |
Gacantaadu diyaar ha u ahaato inay i caawiso, Waayo, amarradaadaan doortay.
תאבתי לישועתך יהוה ותורתך שעשעי | 174 |
Rabbiyow, badbaadintaada, waan u xiisooday, Oo sharcigaaguna waa waxa iga farxiya.
תחי-נפשי ותהללך ומשפטך יעזרני | 175 |
Naftaydu ha iska noolaato, wayna ku ammaani doontaa, Oo xukummadaaduna ha i caawiyaan.
תעיתי-- כשה אבד בקש עבדך כי מצותיך לא שכחתי | 176 |
Waxaan u hallaabay sidii lax luntay, haddaba anigoo addoonkaaga ah i doondoon, Waayo, amarradaada ma aan illoobo.