< תהילים 119 >

אשרי תמימי-דרך-- ההלכים בתורת יהוה 1
Alef. Blagor poštenim na potu, kateri hodijo po postavi Gospodovi.
אשרי נצרי עדתיו בכל-לב ידרשוהו 2
Blagor njim, ki hranijo pričanja njegova, ki ga iščejo iz vsega srca.
אף לא-פעלו עולה בדרכיו הלכו 3
Kateri tudi ne delajo krivice, ampak hodijo po potih njegovih.
אתה צויתה פקדיך-- לשמר מאד 4
Ti si zapovedal ukaze svoje, da naj se spolnjujejo pridno.
אחלי יכנו דרכי-- לשמר חקיך 5
O da bi bila pota moja obernena spolnjevat postave tvoje!
אז לא-אבוש-- בהביטי אל-כל-מצותיך 6
Tedaj se ne osramotim, ko bodem gledal vse zapovedi tvoje.
אודך בישר לבב-- בלמדי משפטי צדקך 7
Slavil te bodem s pravim srcem; učil se sodbâ pravice tvoje.
את-חקיך אשמר אל-תעזבני עד-מאד 8
Postave tvoje bodem spolnjeval, ne zapusti me tako!
במה יזכה-נער את-ארחו-- לשמר כדברך 9
Bet. Kako bode deček čistil stezo svojo? Držeč se je poleg besede tvoje.
בכל-לבי דרשתיך אל-תשגני ממצותיך 10
Iz vsega srca svojega te iščem, ne daj, da izgrešim zapovedi tvoje.
בלבי צפנתי אמרתך-- למען לא אחטא-לך 11
V srci svojem hranim govor tvoj, da ne grešim zoper tebe.
ברוך אתה יהוה-- למדני חקיך 12
Ti blagoslavljeni Gospod, uči me postave svoje.
בשפתי ספרתי-- כל משפטי-פיך 13
Z ustnami svojimi preštevam vse pravice tvojih ust,
בדרך עדותיך ששתי-- כעל כל-הון 14
Veselim se pota pričanj tvojih, kakor vseh zakladov.
בפקודיך אשיחה ואביטה ארחתיך 15
Zapovedi tvoje premišljujem in gledam steze tvoje.
בחקתיך אשתעשע לא אשכח דברך 16
V postavah tvojih se razveseljujem, besede tvoje ne zabim.
גמל על-עבדך אחיה ואשמרה דברך 17
Gimel. Dobroto podéli hlapcu svojemu, dokler živim spolnjujem naj besedo tvojo.
גל-עיני ואביטה-- נפלאות מתורתך 18
Odgrni oči moje, da gledam čuda po zakonu tvojem.
גר אנכי בארץ אל-תסתר ממני מצותיך 19
Tujec sem na tej zemlji, ne skrivaj mi zapovedi svojih.
גרסה נפשי לתאבה-- אל-משפטיך בכל-עת 20
Ginem od hrepenenja po pravicah tvojih vsak čas.
גערת זדים ארורים-- השגים ממצותיך 21
Ti pogubljaš prevzetne, proklete, kateri izgrešajo zapovedi tvoje.
גל מעלי חרפה ובוז כי עדתיך נצרתי 22
Odvali od mene sramoto in zaničevanje, ker hranim pričanja tvoja.
גם ישבו שרים בי נדברו-- עבדך ישיח בחקיך 23
Tedaj prvaki sedé in govoré zoper mene, hlapec tvoj premišlja postave tvoje.
גם-עדתיך שעשעי-- אנשי עצתי 24
Tedaj so pričanja tvoja razveseljevanja moja, svetovalci moji.
דבקה לעפר נפשי חיני כדברך 25
Dalet. V prahu tiči življenje moje, živega me ohrani po besedi svoji.
דרכי ספרתי ותענני למדני חקיך 26
Pota svoja sem prešteval, in ti si me uslišal; úči me postave svoje.
דרך-פקודיך הבינני ואשיחה בנפלאותיך 27
Daj, da umem pot zapovedi tvojih, da premišljam čuda tvoja.
דלפה נפשי מתוגה קימני כדברך 28
Od otožnosti solzi duša moja, dvigni me po besedi svoji.
דרך-שקר הסר ממני ותורתך חנני 29
Krivičnosti pot odvrni od mene, in zakon svoj mi podéli milostno.
דרך-אמונה בחרתי משפטיך שויתי 30
Resnice pot volim, sodbe tvoje imam pred očmi.
דבקתי בעדותיך יהוה אל-תבישני 31
Držim se pričanj tvojih, Gospod; ne daj, da se osramotim.
דרך-מצותיך ארוץ כי תרחיב לבי 32
Po potih zapovedi tvojih bodem tekal, ko bodeš razširil srce moje.
הורני יהוה דרך חקיך ואצרנה עקב 33
He. Uči me, Gospod, postav tvojih pót, katero bodem hranil do konca.
הבינני ואצרה תורתך ואשמרנה בכל-לב 34
Daj, da umem, da hranim zakon tvoj, in da ga spolnjujem iz vsega srca.
הדריכני בנתיב מצותיך כי-בו חפצתי 35
Daj, da hodim po zapovedi tvojih poti, ker tá me razveseljuje.
הט-לבי אל-עדותיך ואל אל-בצע 36
Nagni srce moje k postavam svojim, in ne k dobičku.
העבר עיני מראות שוא בדרכך חיני 37
Odvrni oči moje, da ne gledajo ničemurnosti; po potih tvojih daj da živim.
הקם לעבדך אמרתך-- אשר ליראתך 38
Stóri govor svoj hlapcu svojemu, kateri je vdan strahu pred teboj.
העבר חרפתי אשר יגרתי כי משפטיך טובים 39
Odvrni sramoto mojo, katere se bojim, ker dobre so pravice tvoje.
הנה תאבתי לפקדיך בצדקתך חיני 40
Glej, ukazov tvojih želim, v pravici tvoji daj mi živeti.
ויבאני חסדך יהוה תשועתך כאמרתך 41
Vav. Ko mi bodejo prišle milosti tvoje, Gospod; blaginja tvoja po govoru tvojem,
ואענה חרפי דבר כי-בטחתי בדברך 42
Odgovoril bodem njemu, ki me sramoti, kakor je; ker zaupanje imam v besedo tvojo.
ואל-תצל מפי דבר-אמת עד-מאד כי למשפטך יחלתי 43
Ali od ust mojih ne odvzemi besede svoje resnične; ker pravic tvojih čakam.
ואשמרה תורתך תמיד-- לעולם ועד 44
In spolnjeval bodem zakon tvoj vedno, vekomaj in vekomaj.
ואתהלכה ברחבה כי פקדיך דרשתי 45
In neprestano bodem hodil po sami širjavi, ker povelj tvojih iščem.
ואדברה בעדתיך נגד מלכים ולא אבוש 46
In govoril bodem o pričanjih tvojih pred kralji, in ne bode me sram.
ואשתעשע במצותיך אשר אהבתי 47
In razveseljujoč se v zapovedih tvojih, katere ljubim,
ואשא-כפי--אל-מצותיך אשר אהבתי ואשיחה בחקיך 48
Dvignil bodem roke svoje do povelj tvojih, katera ljubim, in premišljeval postave tvoje.
זכר-דבר לעבדך-- על אשר יחלתני 49
Zajin. Spomni se besede svoje s hlapcem svojim, o kateri si mi dal upanje.
זאת נחמתי בעניי כי אמרתך חיתני 50
To je tolažilo moje v bridkosti moji; da me govor tvoj oživlja.
זדים הליצני עד-מאד מתורתך לא נטיתי 51
Prevzetniki se mi posmehujejo silno, od postave tvoje ne zavijem.
זכרתי משפטיך מעולם יהוה ואתנחם 52
Spominjam so sodbà tvojih od vekomaj, Gospod, in samega sebe tolažim.
זלעפה אחזתני מרשעים-- עזבי תורתך 53
Vihar me grabi od krivičnih, ki zapuščajo zakon tvoj.
זמרות היו-לי חקיך-- בבית מגורי 54
Prepevanju predmet so mi postave tvoje v kraji popotovanj mojih.
זכרתי בלילה שמך יהוה ואשמרה תורתך 55
Ponoči se spominjam imena tvojega, Gospod; in zakon tvoj spolnjujem.
זאת היתה-לי כי פקדיך נצרתי 56
To je tolažba meni, da hranim zapovedi tvoje.
חלקי יהוה אמרתי-- לשמר דבריך 57
Het. Delež moj si, Gospod, pravim, da spolnjujem besede tvoje.
חליתי פניך בכל-לב חנני כאמרתך 58
Obličje tvoje molim iz vsega srca svojega; milost mi izkaži po govoru svojem.
חשבתי דרכי ואשיבה רגלי אל-עדתיך 59
Pota svoja premišljam, da obračam noge svoje po pričanjih tvojih.
חשתי ולא התמהמהתי-- לשמר מצותיך 60
Hitim in se ne mudim spolnjevat zapovedi tvoje.
חבלי רשעים עודני תורתך לא שכחתי 61
Krdela krivičnih me plenijo, a postave tvoje ne zabim.
חצות-לילה--אקום להודות לך על משפטי צדקך 62
O polunoči vstajam slavit te, zavoljo zapovedi tvojih pravičnih.
חבר אני לכל-אשר יראוך ולשמרי פקודיך 63
Tovariš sem vsem, kateri te česté in spolnjujejo povelja tvoja.
חסדך יהוה מלאה הארץ חקיך למדני 64
Milosti tvoje, o Gospod, polna je zemlja; postave svoje me úči.
טוב עשית עם-עבדך-- יהוה כדברך 65
Tet. Dobro si storil hlapcu svojemu, Gospod; po besedi svoji.
טוב טעם ודעת למדני כי במצותיך האמנתי 66
Izvrstnost pameti in vednosti me úči; ker zapovedim tvojim verujem.
טרם אענה אני שגג ועתה אמרתך שמרתי 67
Ko nisem še govoril, motil sem se; sedaj pa spolnjujem govor tvoj.
טוב-אתה ומטיב למדני חקיך 68
Dober si in dobrotljiv, úči me postave svoje.
טפלו עלי שקר זדים אני בכל-לב אצר פקודיך 69
Ko zvijačo napravljajo zoper mene prevzetniki, jaz iz vsega srca hranim povelja tvoja.
טפש כחלב לבם אני תורתך שעשעתי 70
Debelí se kakor z mastjo njih srce; jaz se zakona tvojega radujem.
טוב-לי כי-עניתי-- למען אלמד חקיך 71
Na dobro mi je bila bridkost, da bi se učil postav tvojih.
טוב-לי תורת-פיך-- מאלפי זהב וכסף 72
Boljši mi je zakon tvojih ust nego mnogo tisoč zlatnikov in srebernikov.
ידיך עשוני ויכוננוני הבינני ואלמדה מצותיך 73
Jod. Roke tvoje so me naredile in napravile me; storí me razumnega, da se učim povelj tvojih.
יראיך יראוני וישמחו כי לדברך יחלתי 74
Boječi se tebe naj me vidijo ter se veselé, ker imam v besedi tvoji nado svojo.
ידעתי יהוה כי-צדק משפטיך ואמונה עניתני 75
Spoznavam, Gospod, da so pravične sodbe tvoje; in da si me v zvestobi ponižal.
יהי-נא חסדך לנחמני-- כאמרתך לעבדך 76
Pridi skoraj milost tvoja, da me tolaži, po govoru tvojem s tvojim hlapcem.
יבאוני רחמיך ואחיה כי-תורתך שעשעי 77
Dojdejo naj mi usmiljenja tvoja, da živim; ker zakon je vse razveseljevanje moje.
יבשו זדים כי-שקר עותוני אני אשיח בפקודיך 78
Osramoté se naj prevzetniki, ker mi hudo delajo po krivem, ko premišljujem povelja tvoja.
ישובו לי יראיך וידעו (וידעי) עדתיך 79
Povrnejo se naj k meni boječi se tebe in poznajoči pričanja tvoja.
יהי-לבי תמים בחקיך-- למען לא אבוש 80
Srce moje bode pošteno v postavah tvojih, da se ne osramotim.
כלתה לתשועתך נפשי לדברך יחלתי 81
Kaf. Duša moja koperni po blaginji tvoji; v besedi tvoji imam nado.
כלו עיני לאמרתך-- לאמר מתי תנחמני 82
Oči moje koperné po govoru tvojem, ko govorim: Kedaj me bodeš potolažil?
כי-הייתי כנאד בקיטור-- חקיך לא שכחתי 83
Dasì sem podoben mehu v dimu, postav tvojih nisem pozabil.
כמה ימי-עבדך מתי תעשה ברדפי משפט 84
Koliko bode dnî hlapca tvojega? Kedaj bodeš sodil nje, ki me preganjajo?
כרו-לי זדים שיחות-- אשר לא כתורתך 85
Jame mi kopljejo prevzetniki, kateri se ne ravnajo po zakonu tvojem.
כל-מצותיך אמונה שקר רדפוני עזרני 86
Vsa povelja tvoja zgolj resnica; po krivem me preganjajo, pomagaj mi.
כמעט כלוני בארץ ואני לא-עזבתי פקדיך 87
Skoraj so me uničili vrženega na tla; jaz pa se nísem izneveril postavam tvojim.
כחסדך חיני ואשמרה עדות פיך 88
Po milosti svoji ohrani me živega, da spolnjujem pričanja tvojih ust.
לעולם יהוה-- דברך נצב בשמים 89
Lamed. Vekomaj, o Gospod, biva beseda tvoja v nebesih,
לדר ודר אמונתך כוננת ארץ ותעמד 90
Od roda do roda zvestoba tvoja; ko si ustanavljal zemljo, stala je ona.
למשפטיך עמדו היום כי הכל עבדיך 91
Po sodbah tvojih stoji vse še danes; ker vse ono služi tebi.
לולי תורתך שעשעי-- אז אבדתי בעניי 92
Ako bi ne bil zakon tvoj vse razveseljevanje moje, zdavnaj že bi bil poginil v nadlogi svoji.
לעולם לא-אשכח פקודיך כי בם חייתני 93
Vekomaj ne pozabim povelj tvojih, ker z njimi hraniš me živega.
לך-אני הושיעני כי פקודיך דרשתי 94
Tvoj sem, hrani me, ker povelj tvojih iščem.
לי קוו רשעים לאבדני עדתיך אתבונן 95
Ko me čakajo krivični, da me pogubé, pregledujem pričanja tvoja.
לכל-תכלה ראיתי קץ רחבה מצותך מאד 96
Sleherne popolnosti vidim da je konec; povelje tvoje pa je obširno silno.
מה-אהבתי תורתך כל-היום היא שיחתי 97
Mem. Kako ljubim zakon tvoj! ves dan je premišljevanje moje.
מאיבי תחכמני מצותך כי לעולם היא-לי 98
Modrejšega od sovražnikov mojih me dela po poveljih tvojih; ker vekomaj mi je na strani.
מכל-מלמדי השכלתי כי עדותיך שיחה לי 99
Razumnejši postajam od vseh učenikov svojih; ker pričanja tvoja so premišljevanje moje.
מזקנים אתבונן כי פקודיך נצרתי 100
Razumnejši sem od starcev, ker hranim povelja tvoja.
מכל-ארח רע כלאתי רגלי-- למען אשמר דברך 101
Od vsake hudobne steze zadržujem noge svoje, da spolnjujem besedo tvojo.
ממשפטיך לא-סרתי כי-אתה הורתני 102
Od sodbâ tvojih se ne ganem, ker ti me učiš.
מה-נמלצו לחכי אמרתך-- מדבש לפי 103
Kako sladki so mojemu grlu govori tvoji! sladkejši od medú ustom mojim.
מפקודיך אתבונן על כן שנאתי כל-ארח שקר 104
Po poveljih tvojih sem razumen, zatorej sovražim vsako stezo krivičnosti.
נר-לרגלי דברך ואור לנתיבתי 105
Nun. Svetilo nogi moji je beseda tvoja, in poti moji luč.
נשבעתי ואקימה-- לשמר משפטי צדקך 106
Prisegel sem, kar bodem držal, da bodem spolnjeval pravične sodbe tvoje.
נעניתי עד-מאד יהוה חיני כדברך 107
Ponižan sem silno, Gospod; živega me ohrani, po besedi svoji.
נדבות פי רצה-נא יהוה ומשפטיך למדני 108
Prostovoljne daritve ust mojih sprejemaj, prosim, Gospod; in pravice svoje me úči.
נפשי בכפי תמיד ותורתך לא שכחתי 109
Duša moja je vedno v roki moji; vendar ne zabim tvojega zakona.
נתנו רשעים פח לי ומפקודיך לא תעיתי 110
Mogočni krivičniki mi stavijo zanko, vendar od povelj tvojih ne zajdem.
נחלתי עדותיך לעולם כי-ששון לבי המה 111
Pričanja tvoja imam vekomaj, ker so veselje mojemu srcu.
נטיתי לבי לעשות חקיך-- לעולם עקב 112
Srce svoje nagibljem, da spolnjuje postave tvoje, vekomaj, večno!
סעפים שנאתי ותורתך אהבתי 113
Sameh. Misli druge sovražim, zakon pa tvoj ljubim.
סתרי ומגני אתה לדברך יחלתי 114
Zatišje si moje in ščit moj; v besedi tvoji imam nado.
סורו-ממני מרעים ואצרה מצות אלהי 115
Umaknite se od mene, hudobni, da hranim ukaze svojega Boga.
סמכני כאמרתך ואחיה ואל-תבישני משברי 116
Podpiraj me po govoru svojem, da živim; in ne osramoti me v nadi moji.
סעדני ואושעה ואשעה בחקיך תמיד 117
Podpiraj me, da bodem otét, in da gledam vedno na postave tvoje.
סלית כל-שוגים מחקיך כי-שקר תרמיתם 118
Vse, kateri izgrešujejo postave tvoje, teptaš; ker krivična je njih zvijača.
סגים--השבת כל-רשעי-ארץ לכן אהבתי עדתיך 119
Kakor žlindro odpravljaš vse krivične sè zemlje; zatorej ljubim pričanja tvoja.
סמר מפחדך בשרי וממשפטיך יראתי 120
Od strahú pred teboj trepeče meso moje; tako me je strah tvojih sodbâ.
עשיתי משפט וצדק בל-תניחני לעשקי 121
Hajin. Po sodbi delam in pravici; ne izročaj me njim, ki me stiskajo.
ערב עבדך לטוב אל-יעשקני זדים 122
Porok bodi hlapcu svojemu na dobro; da me ne zatirajo prevzetni.
עיני כלו לישועתך ולאמרת צדקך 123
Oči moje koperné po blaginji tvoji, in po pravičnem govoru tvojem.
עשה עם-עבדך כחסדך וחקיך למדני 124
Ravnaj po milosti svoji s hlapcem svojim; in postave svoje me úči.
עבדך-אני הבינני ואדעה עדתיך 125
Hlapec sem tvoj, storí me razumnega, da spoznam pričanja tvoja.
עת לעשות ליהוה-- הפרו תורתך 126
Čas je, da dela Gospod; v nič dévajo zakon tvoj.
על-כן אהבתי מצותיך-- מזהב ומפז 127
Zatorej bolj ljubim ukaze tvoje, ko zlato in sicer najčistejše.
על-כן כל-פקודי כל ישרתי כל-ארח שקר שנאתי 128
Zato spoznavam vse ukaze za prave; vsako stezo krivičnosti sovražim.
פלאות עדותיך על-כן נצרתם נפשי 129
Pe. Čudovita so pričanja tvoja; zatorej jih hrani duša moja.
פתח דבריך יאיר מבין פתיים 130
Dohod besed tvojih razsvetljuje; z razumnostjo podučuje preproste.
פי-פערתי ואשאפה כי למצותיך יאבתי 131
Usta svoja raztezam in sopiham; ker želján sem ukazov tvojih.
פנה-אלי וחנני-- כמשפט לאהבי שמך 132
Ozri se v mé in storí mi milost; kakor je prav proti njim, kateri ljubijo ime tvoje.
פעמי הכן באמרתך ואל-תשלט-בי כל-און 133
Noge moje utrdi v govoru svojem, in ne daj da gospoduje kaka krivica z menoj.
פדני מעשק אדם ואשמרה פקודיך 134
Otmi me zatiranja ljudî, da spolnjujem postave tvoje.
פניך האר בעבדך ולמדני את-חקיך 135
Daj, da sveti tvoje obličje pred hlapcem tvojim; in úči me postave svoje.
פלגי-מים ירדו עיני-- על לא-שמרו תורתך 136
Potoki vodâ tekó iz mojih oči, zaradi njih, ki ne spolnjujejo tvojega zakona.
צדיק אתה יהוה וישר משפטיך 137
Sade. Pravičen si, Gospod, in raven v sodbah svojih.
צוית צדק עדתיך ואמונה מאד 138
Ukazal si pravična pričanja svoja, in silno zvesta.
צמתתני קנאתי כי-שכחו דבריך צרי 139
Od gorečnosti svoje ginem, ker besede tvoje zabijo sovražniki moji.
צרופה אמרתך מאד ועבדך אהבה 140
Čist je govor tvoj močno; zatorej ga ljubi hlapec tvoj.
צעיר אנכי ונבזה פקדיך לא שכחתי 141
Majhen sem jaz in zaničevan; povelj tvojih ne zabim,
צדקתך צדק לעולם ותורתך אמת 142
Pravice tvoje, vedne pravice, in postave tvoje resnične.
צר-ומצוק מצאוני מצותיך שעשעי 143
Zatiranje in stiska me obhajati; ukazi tvoji so razveseljevanje moje.
צדק עדותיך לעולם הבינני ואחיה 144
Pravica pričanj tvojih je vekomaj; razumnega me naredi, da živim.
קראתי בכל-לב ענני יהוה חקיך אצרה 145
Kof. Ko te kličem iz vsega srca, usliši me, Gospod, da hranim postave tvoje.
קראתיך הושיעני ואשמרה עדתיך 146
Ko te kličem, reši me, da spolnjujem pričanja tvoja.
קדמתי בנשף ואשועה לדבריך (לדברך) יחלתי 147
Préd te pridem v somraku, da vpijem; v besedo tvojo imam upanje.
קדמו עיני אשמרות-- לשיח באמרתך 148
Oči moje prehitujejo straže, premišljat govor tvoj.
קולי שמעה כחסדך יהוה כמשפטך חיני 149
Glas moj poslušaj po milosti svoji, Gospod; po sodbah svojih ohrani me živega,
קרבו רדפי זמה מתורתך רחקו 150
Ko se bližajo pregrehe učenci, ki so daleč od zakona tvojega,
קרוב אתה יהוה וכל-מצותיך אמת 151
Blizu si, Gospod; in vsi ukazi tvoji so resnica.
קדם ידעתי מעדתיך כי לעולם יסדתם 152
Zdavnaj vem o pričanjih tvojih, da si jih ustanovil vekomaj.
ראה-עניי וחלצני כי-תורתך לא שכחתי 153
Reš. Ozri se v nadlogo mojo, in reši me; ker zakona tvojega ne zabim.
ריבה ריבי וגאלני לאמרתך חיני 154
Prevzemi pravdo mojo in reši me; po govoru svojem ohrani me živega.
רחוק מרשעים ישועה כי חקיך לא דרשו 155
Daleč od krivičnih bodi blaginja, ker ne iščejo postav tvojih.
רחמיך רבים יהוה כמשפטיך חיני 156
Usmiljenje tvoje je obilo, Gospod; po sodbah tvojih, ohrani me živega.
רבים רדפי וצרי מעדותיך לא נטיתי 157
Dasì je mnogo preganjalcev mojih in sovražnikov mojih, od pričanj tvojih ne krenem.
ראיתי בגדים ואתקוטטה-- אשר אמרתך לא שמרו 158
Kakor hitro vidim izdajalce, mučim z gnjusom samega sebe, ker se ne držé govora tvojega.
ראה כי-פקודיך אהבתי יהוה כחסדך חיני 159
Glej, da ljubim povelja tvoja, Gospod; po milosti svoji ohrani me živega.
ראש-דברך אמת ולעולם כל-משפט צדקך 160
Preblaga beseda tvoja je sama resnica; in vekomaj je vsaka pravična sodba tvoja.
שרים רדפוני חנם ומדבריך (ומדברך) פחד לבי 161
Šin. Ko me preganjajo po nedolžnem prvaki; boji se besede tvoje moje srce.
שש אנכי על-אמרתך-- כמוצא שלל רב 162
Veselim se govora tvojega; kakor kdor je našel plen obilen.
שקר שנאתי ואתעבה תורתך אהבתי 163
Krivičnost sovražim in studim, zakon tvoj ljubim.
שבע ביום הללתיך-- על משפטי צדקך 164
Sedemkrat te hvalim na dán za pravične sodbe tvoje.
שלום רב לאהבי תורתך ואין-למו מכשול 165
Velik mir imajo, kateri ljubijo zakon tvoj, in ní jim izpotike.
שברתי לישועתך יהוה ומצותיך עשיתי 166
Blaginje tvoje čakam, Gospod; in ukaze tvoje spolnjujem.
שמרה נפשי עדתיך ואהבם מאד 167
Duša moja spolnjuje pričanja tvoja, in ljubim jih močno.
שמרתי פקודיך ועדתיך כי כל-דרכי נגדך 168
Povelja tvoja spolnjujem in pričanja tvoja, ker vsa pota moja so pred teboj.
תקרב רנתי לפניך יהוה כדברך הבינני 169
Tav. Vpitje moje se bližaj tvojemu obličju, Gospod; po besedi svoji naredi me umnega.
תבוא תחנתי לפניך כאמרתך הצילני 170
Molitev moja pridi pred obličje tvoje; po govoru svojem otmi me.
תבענה שפתי תהלה כי תלמדני חקיך 171
Hvala bodo vrela z ustnic mojih, ko me bodeš učil postave svoje.
תען לשוני אמרתך כי כל-מצותיך צדק 172
Jezik moj bode prepeval govor tvoj, da so prepravične vse zapovedi tvoje.
תהי-ידך לעזרני כי פקודיך בחרתי 173
V pomoč mi bodi na strani roka tvoja; ker volim povelja tvoja.
תאבתי לישועתך יהוה ותורתך שעשעי 174
Po blaginji tvoji hrepenim, Gospod; in zakon tvoj je vse razveseljevanje moje.
תחי-נפשי ותהללך ומשפטך יעזרני 175
Živi duša moja, da hvali tebe; in sodbe tvoje naj pomagajo meni.
תעיתי-- כשה אבד בקש עבדך כי מצותיך לא שכחתי 176
Potikam se kakor ovca izgubljena, išči svojega hlapca; ker povelj tvojih ne zabim.

< תהילים 119 >