< תהילים 119 >
אשרי תמימי-דרך-- ההלכים בתורת יהוה | 1 |
Блажени непорочнии в путь, ходящии в законе Господни.
אשרי נצרי עדתיו בכל-לב ידרשוהו | 2 |
Блажени испытающии свидения Его, всем сердцем взыщут Его.
אף לא-פעלו עולה בדרכיו הלכו | 3 |
Не делающии бо беззакония в путех Его ходиша.
אתה צויתה פקדיך-- לשמר מאד | 4 |
Ты заповедал еси заповеди Твоя сохранити зело:
אחלי יכנו דרכי-- לשמר חקיך | 5 |
дабы исправилися путие мои, сохранити оправдания Твоя.
אז לא-אבוש-- בהביטי אל-כל-מצותיך | 6 |
Тогда не постыжуся, внегда призрети ми на вся заповеди Твоя.
אודך בישר לבב-- בלמדי משפטי צדקך | 7 |
Исповемся Тебе в правости сердца, внегда научитимися судбам правды Твоея.
את-חקיך אשמר אל-תעזבני עד-מאד | 8 |
Оправдания Твоя сохраню: не остави мене до зела.
במה יזכה-נער את-ארחו-- לשמר כדברך | 9 |
В чесом исправит юнейший путь свой? Внегда сохранити словеса Твоя.
בכל-לבי דרשתיך אל-תשגני ממצותיך | 10 |
Всем сердцем моим взысках Тебе: не отрини мене от заповедий Твоих.
בלבי צפנתי אמרתך-- למען לא אחטא-לך | 11 |
В сердцы моем скрых словеса Твоя, яко да не согрешу Тебе.
ברוך אתה יהוה-- למדני חקיך | 12 |
Благословен еси, Господи: научи мя оправданием Твоим.
בשפתי ספרתי-- כל משפטי-פיך | 13 |
Устнама моима возвестих вся судбы уст Твоих.
בדרך עדותיך ששתי-- כעל כל-הון | 14 |
На пути свидений Твоих насладихся, яко о всяком богатстве.
בפקודיך אשיחה ואביטה ארחתיך | 15 |
В заповедех Твоих поглумлюся, и уразумею пути Твоя.
בחקתיך אשתעשע לא אשכח דברך | 16 |
Во оправданиих Твоих поучуся: не забуду словес Твоих.
גמל על-עבדך אחיה ואשמרה דברך | 17 |
Воздаждь рабу Твоему: живи мя, и сохраню словеса Твоя.
גל-עיני ואביטה-- נפלאות מתורתך | 18 |
Открый очи мои, и уразумею чудеса от закона Твоего.
גר אנכי בארץ אל-תסתר ממני מצותיך | 19 |
Пришлец аз есмь на земли: не скрый от мене заповеди Твоя.
גרסה נפשי לתאבה-- אל-משפטיך בכל-עת | 20 |
Возлюби душа моя возжелати судбы Твоя на всякое время.
גערת זדים ארורים-- השגים ממצותיך | 21 |
Запретил еси гордым: прокляти уклоняющиися от заповедий Твоих.
גל מעלי חרפה ובוז כי עדתיך נצרתי | 22 |
Отими от мене понос и уничижение, яко свидений Твоих взысках.
גם ישבו שרים בי נדברו-- עבדך ישיח בחקיך | 23 |
Ибо седоша князи и на мя клеветаху, раб же Твой глумляшеся во оправданиих Твоих:
גם-עדתיך שעשעי-- אנשי עצתי | 24 |
ибо свидения Твоя поучение мое есть, и совети мои оправдания Твоя.
דבקה לעפר נפשי חיני כדברך | 25 |
Прильпе земли душа моя: живи мя по словеси Твоему.
דרכי ספרתי ותענני למדני חקיך | 26 |
Пути моя возвестих, и услышал мя еси: научи мя оправданием Твоим.
דרך-פקודיך הבינני ואשיחה בנפלאותיך | 27 |
Путь оправданий Твоих вразуми ми, и поглумлюся в чудесех Твоих.
דלפה נפשי מתוגה קימני כדברך | 28 |
Воздрема душа моя от уныния: утверди мя в словесех Твоих.
דרך-שקר הסר ממני ותורתך חנני | 29 |
Путь неправды отстави от мене и законом Твоим помилуй мя.
דרך-אמונה בחרתי משפטיך שויתי | 30 |
Путь истины изволих и судбы Твоя не забых.
דבקתי בעדותיך יהוה אל-תבישני | 31 |
Прилепихся свидением Твоим, Господи, не посрами мене.
דרך-מצותיך ארוץ כי תרחיב לבי | 32 |
Путь заповедий Твоих текох, егда разширил еси сердце мое.
הורני יהוה דרך חקיך ואצרנה עקב | 33 |
Законоположи мне, Господи, путь оправданий Твоих, и взыщу и выну:
הבינני ואצרה תורתך ואשמרנה בכל-לב | 34 |
вразуми мя, и испытаю закон Твой и сохраню и всем сердцем моим.
הדריכני בנתיב מצותיך כי-בו חפצתי | 35 |
Настави мя на стезю заповедий Твоих, яко тую восхотех.
הט-לבי אל-עדותיך ואל אל-בצע | 36 |
Приклони сердце мое во свидения Твоя, а не в лихоимство.
העבר עיני מראות שוא בדרכך חיני | 37 |
Отврати очи мои еже не видети суеты: в пути Твоем живи мя.
הקם לעבדך אמרתך-- אשר ליראתך | 38 |
Постави рабу Твоему слово Твое в страх Твой.
העבר חרפתי אשר יגרתי כי משפטיך טובים | 39 |
Отими поношение мое, еже непщевах: яко судбы Твоя благи.
הנה תאבתי לפקדיך בצדקתך חיני | 40 |
Се, возжелах заповеди Твоя: в правде Твоей живи мя.
ויבאני חסדך יהוה תשועתך כאמרתך | 41 |
И да приидет на мя милость Твоя, Господи, спасение Твое по словеси Твоему:
ואענה חרפי דבר כי-בטחתי בדברך | 42 |
и отвещаю поношающым ми слово, яко уповах на словеса Твоя.
ואל-תצל מפי דבר-אמת עד-מאד כי למשפטך יחלתי | 43 |
И не отими от уст моих словесе истинна до зела, яко на судбы Твоя уповах:
ואשמרה תורתך תמיד-- לעולם ועד | 44 |
и сохраню закон Твой выну, в век и в век века.
ואתהלכה ברחבה כי פקדיך דרשתי | 45 |
И хождах в широте, яко заповеди Твоя взысках:
ואדברה בעדתיך נגד מלכים ולא אבוש | 46 |
и глаголах о свидениих Твоих пред цари и не стыдяхся:
ואשתעשע במצותיך אשר אהבתי | 47 |
и поучахся в заповедех Твоих, яже возлюбих зело:
ואשא-כפי--אל-מצותיך אשר אהבתי ואשיחה בחקיך | 48 |
и воздвигох руце мои к заповедем Твоим, яже возлюбих, и глумляхся во оправданиих Твоих.
זכר-דבר לעבדך-- על אשר יחלתני | 49 |
Помяни словеса Твоя рабу Твоему, ихже упование дал ми еси.
זאת נחמתי בעניי כי אמרתך חיתני | 50 |
То мя утеши во смирении моем, яко слово Твое живи мя.
זדים הליצני עד-מאד מתורתך לא נטיתי | 51 |
Гордии законопреступоваху до зела: от закона же Твоего не уклонихся.
זכרתי משפטיך מעולם יהוה ואתנחם | 52 |
Помянух судбы Твоя от века, Господи, и утешихся.
זלעפה אחזתני מרשעים-- עזבי תורתך | 53 |
Печаль прият мя от грешник, оставляющих закон Твой.
זמרות היו-לי חקיך-- בבית מגורי | 54 |
Пета бяху мне оправдания Твоя на месте пришелствия моего.
זכרתי בלילה שמך יהוה ואשמרה תורתך | 55 |
Помянух в нощи имя Твое, Господи, и сохраних закон Твой.
זאת היתה-לי כי פקדיך נצרתי | 56 |
Сей бысть мне, яко оправданий Твоих взысках.
חלקי יהוה אמרתי-- לשמר דבריך | 57 |
Часть моя еси, Господи: рех сохранити закон Твой.
חליתי פניך בכל-לב חנני כאמרתך | 58 |
Помолихся лицу Твоему всем сердцем моим: помилуй мя по словеси Твоему.
חשבתי דרכי ואשיבה רגלי אל-עדתיך | 59 |
Помыслих пути Твоя и возвратих нозе мои во свидения Твоя.
חשתי ולא התמהמהתי-- לשמר מצותיך | 60 |
Уготовихся и не смутихся сохранити заповеди Твоя.
חבלי רשעים עודני תורתך לא שכחתי | 61 |
Ужя грешник обязашася мне, и закона Твоего не забых.
חצות-לילה--אקום להודות לך על משפטי צדקך | 62 |
Полунощи востах исповедатися Тебе о судбах правды Твоея.
חבר אני לכל-אשר יראוך ולשמרי פקודיך | 63 |
Причастник аз есмь всем боящымся Тебе и хранящым заповеди Твоя.
חסדך יהוה מלאה הארץ חקיך למדני | 64 |
Милости Твоея, Господи, исполнь земля: оправданием Твоим научи мя.
טוב עשית עם-עבדך-- יהוה כדברך | 65 |
Благость сотворил еси с рабом Твоим, Господи, по словеси Твоему:
טוב טעם ודעת למדני כי במצותיך האמנתי | 66 |
благости и наказанию и разуму научи мя, яко заповедем Твоим веровах.
טרם אענה אני שגג ועתה אמרתך שמרתי | 67 |
Прежде даже не смиритимися, аз прегреших: сего ради слово Твое сохраних.
טוב-אתה ומטיב למדני חקיך | 68 |
Благ еси Ты, Господи: и благостию Твоею научи мя оправданием Твоим.
טפלו עלי שקר זדים אני בכל-לב אצר פקודיך | 69 |
Умножися на мя неправда гордых: аз же всем сердцем моим испытаю заповеди Твоя.
טפש כחלב לבם אני תורתך שעשעתי | 70 |
Усырися яко млеко сердце их: аз же закону Твоему поучихся.
טוב-לי כי-עניתי-- למען אלמד חקיך | 71 |
Благо мне, яко смирил мя еси, яко да научуся оправданием Твоим.
טוב-לי תורת-פיך-- מאלפי זהב וכסף | 72 |
Благ мне закон уст Твоих паче тысящ злата и сребра.
ידיך עשוני ויכוננוני הבינני ואלמדה מצותיך | 73 |
Руце Твои сотвористе мя и создасте мя: вразуми мя, и научуся заповедем Твоим.
יראיך יראוני וישמחו כי לדברך יחלתי | 74 |
Боящиися Тебе узрят мя и возвеселятся, яко на словеса Твоя уповах.
ידעתי יהוה כי-צדק משפטיך ואמונה עניתני | 75 |
Разумех, Господи, яко правда судбы Твоя, и воистинну смирил мя еси.
יהי-נא חסדך לנחמני-- כאמרתך לעבדך | 76 |
Буди же милость Твоя, да утешит мя, по словеси Твоему рабу Твоему:
יבאוני רחמיך ואחיה כי-תורתך שעשעי | 77 |
да приидут мне щедроты Твоя, и жив буду, яко закон Твой поучение мое есть:
יבשו זדים כי-שקר עותוני אני אשיח בפקודיך | 78 |
да постыдятся гордии, яко неправедно беззаконноваша на мя: аз же поглумлюся в заповедех Твоих.
ישובו לי יראיך וידעו (וידעי) עדתיך | 79 |
Да обратят мя боящиися Тебе и ведящии свидения Твоя.
יהי-לבי תמים בחקיך-- למען לא אבוש | 80 |
Буди сердце мое непорочно во оправданиих Твоих, яко да не постыжуся.
כלתה לתשועתך נפשי לדברך יחלתי | 81 |
Изчезает во спасение Твое душа моя, на словеса Твоя уповах:
כלו עיני לאמרתך-- לאמר מתי תנחמני | 82 |
изчезоша очи мои в слово Твое, глаголюще: когда утешиши мя?
כי-הייתי כנאד בקיטור-- חקיך לא שכחתי | 83 |
Зане бых яко мех на слане: оправданий Твоих не забых.
כמה ימי-עבדך מתי תעשה ברדפי משפט | 84 |
Колико есть дний раба Твоего? Когда сотвориши ми от гонящих мя суд?
כרו-לי זדים שיחות-- אשר לא כתורתך | 85 |
Поведаша мне законопреступницы глумления, но не яко закон Твой, Господи.
כל-מצותיך אמונה שקר רדפוני עזרני | 86 |
Вся заповеди Твоя истина: неправедно погнаша мя, помози ми.
כמעט כלוני בארץ ואני לא-עזבתי פקדיך | 87 |
Вмале не скончаша мене на земли: аз же не оставих заповедий Твоих.
כחסדך חיני ואשמרה עדות פיך | 88 |
По милости Твоей живи мя, и сохраню свидения уст Твоих.
לעולם יהוה-- דברך נצב בשמים | 89 |
Во век, Господи, слово Твое пребывает на небеси.
לדר ודר אמונתך כוננת ארץ ותעמד | 90 |
В род и род истина Твоя: основал еси землю, и пребывает.
למשפטיך עמדו היום כי הכל עבדיך | 91 |
Учинением Твоим пребывает день: яко всяческая работна Тебе.
לולי תורתך שעשעי-- אז אבדתי בעניי | 92 |
Яко аще бы не закон Твой поучение мое был, тогда убо погибл бых во смирении моем:
לעולם לא-אשכח פקודיך כי בם חייתני | 93 |
во век не забуду оправданий Твоих, яко в них оживил мя еси.
לך-אני הושיעני כי פקודיך דרשתי | 94 |
Твой есмь аз, спаси мя: яко оправданий Твоих взысках.
לי קוו רשעים לאבדני עדתיך אתבונן | 95 |
Мене ждаша грешницы погубити мя: свидения Твоя разумех.
לכל-תכלה ראיתי קץ רחבה מצותך מאד | 96 |
Всякия кончины видех конец: широка заповедь Твоя зело.
מה-אהבתי תורתך כל-היום היא שיחתי | 97 |
Коль возлюбих закон Твой, Господи: весь день поучение мое есть.
מאיבי תחכמני מצותך כי לעולם היא-לי | 98 |
Паче враг моих умудрил мя еси заповедию Твоею, яко в век моя есть.
מכל-מלמדי השכלתי כי עדותיך שיחה לי | 99 |
Паче всех учащих мя разумех, яко свидения Твоя поучение мое есть.
מזקנים אתבונן כי פקודיך נצרתי | 100 |
Паче старец разумех, яко заповеди Твоя взысках.
מכל-ארח רע כלאתי רגלי-- למען אשמר דברך | 101 |
От всякаго пути лукава возбраних ногам моим, яко да сохраню словеса Твоя:
ממשפטיך לא-סרתי כי-אתה הורתני | 102 |
от судеб Твоих не уклонихся, яко Ты законоположил ми еси.
מה-נמלצו לחכי אמרתך-- מדבש לפי | 103 |
Коль сладка гортани моему словеса Твоя: паче меда устом моим.
מפקודיך אתבונן על כן שנאתי כל-ארח שקר | 104 |
От заповедий Твоих разумех: сего ради возненавидех всяк путь неправды.
נר-לרגלי דברך ואור לנתיבתי | 105 |
Светилник ногама моима закон Твой, и свет стезям моим.
נשבעתי ואקימה-- לשמר משפטי צדקך | 106 |
Кляхся и поставих сохранити судбы правды Твоея.
נעניתי עד-מאד יהוה חיני כדברך | 107 |
Смирихся до зела: Господи, живи мя по словеси Твоему.
נדבות פי רצה-נא יהוה ומשפטיך למדני | 108 |
Вольная уст моих благоволи же, Господи, и судбам Твоим научи мя.
נפשי בכפי תמיד ותורתך לא שכחתי | 109 |
Душа моя в руку Твоею выну, и закона Твоего не забых.
נתנו רשעים פח לי ומפקודיך לא תעיתי | 110 |
Положиша грешницы сеть мне: и от заповедий Твоих не заблудих.
נחלתי עדותיך לעולם כי-ששון לבי המה | 111 |
Наследовах свидения Твоя во век, яко радование сердца моего суть:
נטיתי לבי לעשות חקיך-- לעולם עקב | 112 |
приклоних сердце мое сотворити оправдания Твоя в век за воздаяние.
סעפים שנאתי ותורתך אהבתי | 113 |
Законопреступныя возненавидех, закон же Твой возлюбих.
סתרי ומגני אתה לדברך יחלתי | 114 |
Помощник мой и заступник мой еси Ты: на словеса Твоя уповах.
סורו-ממני מרעים ואצרה מצות אלהי | 115 |
Уклонитеся от мене, лукавнующии, и испытаю заповеди Бога моего.
סמכני כאמרתך ואחיה ואל-תבישני משברי | 116 |
Заступи мя по словеси Твоему, и жив буду: и не посрами мене от чаяния моего:
סעדני ואושעה ואשעה בחקיך תמיד | 117 |
помози ми, и спасуся, и поучуся во оправданиих Твоих выну.
סלית כל-שוגים מחקיך כי-שקר תרמיתם | 118 |
Уничижил еси вся отступающыя от оправданий Твоих: яко неправедно помышление их.
סגים--השבת כל-רשעי-ארץ לכן אהבתי עדתיך | 119 |
Преступающыя непщевах вся грешныя земли: сего ради возлюбих свидения Твоя.
סמר מפחדך בשרי וממשפטיך יראתי | 120 |
Пригвозди страху Твоему плоти моя: от судеб бо Твоих убояхся.
עשיתי משפט וצדק בל-תניחני לעשקי | 121 |
Сотворих суд и правду: не предаждь мене обидящым мя.
ערב עבדך לטוב אל-יעשקני זדים | 122 |
Восприими раба Твоего во благо, да не оклеветают мене гордии.
עיני כלו לישועתך ולאמרת צדקך | 123 |
Очи мои изчезосте во спасение Твое и в слово правды Твоея:
עשה עם-עבדך כחסדך וחקיך למדני | 124 |
сотвори с рабом Твоим по милости Твоей, и оправданием Твоим научи мя.
עבדך-אני הבינני ואדעה עדתיך | 125 |
Раб Твой есмь аз: вразуми мя, и увем свидения Твоя.
עת לעשות ליהוה-- הפרו תורתך | 126 |
Время сотворити Господеви: разориша закон Твой.
על-כן אהבתי מצותיך-- מזהב ומפז | 127 |
Сего ради возлюбих заповеди Твоя паче злата и топазиа.
על-כן כל-פקודי כל ישרתי כל-ארח שקר שנאתי | 128 |
Сего ради ко всем заповедем Твоим направляхся, всяк путь неправды возненавидех.
פלאות עדותיך על-כן נצרתם נפשי | 129 |
Дивна свидения Твоя: сего ради испыта я душа моя.
פתח דבריך יאיר מבין פתיים | 130 |
Явление словес Твоих просвещает и вразумляет младенцы.
פי-פערתי ואשאפה כי למצותיך יאבתי | 131 |
Уста моя отверзох и привлекох дух, яко заповедий Твоих желах.
פנה-אלי וחנני-- כמשפט לאהבי שמך | 132 |
Призри на мя и помилуй мя, по суду любящих имя Твое.
פעמי הכן באמרתך ואל-תשלט-בי כל-און | 133 |
Стопы моя направи по словеси Твоему, и да не обладает мною всякое беззаконие:
פדני מעשק אדם ואשמרה פקודיך | 134 |
избави мя от клеветы человеческия, и сохраню заповеди Твоя.
פניך האר בעבדך ולמדני את-חקיך | 135 |
Лице Твое просвети на раба Твоего и научи мя оправданием Твоим.
פלגי-מים ירדו עיני-- על לא-שמרו תורתך | 136 |
Исходища водная изведосте очи мои, понеже не сохраних закона Твоего.
צדיק אתה יהוה וישר משפטיך | 137 |
Праведен еси, Господи, и прави суди Твои:
צוית צדק עדתיך ואמונה מאד | 138 |
заповедал еси правду свидения Твоя, и истину зело.
צמתתני קנאתי כי-שכחו דבריך צרי | 139 |
Истаяла мя есть ревность Твоя: яко забыша словеса Твоя врази мои.
צרופה אמרתך מאד ועבדך אהבה | 140 |
Разжжено слово Твое зело, и раб Твой возлюби е.
צעיר אנכי ונבזה פקדיך לא שכחתי | 141 |
Юнейший аз есмь и уничижен: оправданий Твоих не забых.
צדקתך צדק לעולם ותורתך אמת | 142 |
Правда Твоя правда во век, и закон Твой истина.
צר-ומצוק מצאוני מצותיך שעשעי | 143 |
Скорби и нужди обретоша мя: заповеди Твоя поучение мое.
צדק עדותיך לעולם הבינני ואחיה | 144 |
Правда свидения Твоя в век: вразуми мя, и жив буду.
קראתי בכל-לב ענני יהוה חקיך אצרה | 145 |
Воззвах всем сердцем моим, услыши мя, Господи: оправдания Твоя взыщу.
קראתיך הושיעני ואשמרה עדתיך | 146 |
Воззвах Ти, спаси мя, и сохраню свидения Твоя.
קדמתי בנשף ואשועה לדבריך (לדברך) יחלתי | 147 |
Предварих в безгодии и воззвах: на словеса Твоя уповах.
קדמו עיני אשמרות-- לשיח באמרתך | 148 |
Предваристе очи мои ко утру, поучитися словесем Твоим.
קולי שמעה כחסדך יהוה כמשפטך חיני | 149 |
Глас мой услыши, Господи, по милости Твоей: по судбе Твоей живи мя.
קרבו רדפי זמה מתורתך רחקו | 150 |
Приближишася гонящии мя беззаконием: от закона же Твоего удалишася.
קרוב אתה יהוה וכל-מצותיך אמת | 151 |
Близ еси Ты, Господи, и вси путие Твои истина.
קדם ידעתי מעדתיך כי לעולם יסדתם | 152 |
Исперва познах от свидений Твоих, яко в век основал я еси.
ראה-עניי וחלצני כי-תורתך לא שכחתי | 153 |
Виждь смирение мое и изми мя: яко закона Твоего не забых.
ריבה ריבי וגאלני לאמרתך חיני | 154 |
Суди суд мой и избави мя: словесе ради Твоего живи мя.
רחוק מרשעים ישועה כי חקיך לא דרשו | 155 |
Далече от грешник спасение, яко оправданий Твоих не взыскаша.
רחמיך רבים יהוה כמשפטיך חיני | 156 |
Щедроты Твоя многи, Господи: по судбе Твоей живи мя.
רבים רדפי וצרי מעדותיך לא נטיתי | 157 |
Мнози изгонящии мя и стужающии ми: от свидений Твоих не уклонихся.
ראיתי בגדים ואתקוטטה-- אשר אמרתך לא שמרו | 158 |
Видех неразумевающыя и истаях: яко словес Твоих не сохраниша.
ראה כי-פקודיך אהבתי יהוה כחסדך חיני | 159 |
Виждь, яко заповеди Твоя возлюбих: Господи, по милости Твоей живи мя.
ראש-דברך אמת ולעולם כל-משפט צדקך | 160 |
Начало словес Твоих истина, и во век вся судбы правды Твоея.
שרים רדפוני חנם ומדבריך (ומדברך) פחד לבי | 161 |
Князи погнаша мя туне: и от словес Твоих убояся сердце мое.
שש אנכי על-אמרתך-- כמוצא שלל רב | 162 |
Возрадуюся аз о словесех Твоих, яко обретаяй корысть многу.
שקר שנאתי ואתעבה תורתך אהבתי | 163 |
Неправду возненавидех и омерзих: закон же Твой возлюбих.
שבע ביום הללתיך-- על משפטי צדקך | 164 |
Седмерицею днем хвалих Тя о судбах правды Твоея.
שלום רב לאהבי תורתך ואין-למו מכשול | 165 |
Мир мног любящым закон Твой, и несть им соблазна.
שברתי לישועתך יהוה ומצותיך עשיתי | 166 |
Чаях спасения Твоего, Господи, и заповеди Твоя возлюбих.
שמרה נפשי עדתיך ואהבם מאד | 167 |
Сохрани душа моя свидения Твоя и возлюби я зело.
שמרתי פקודיך ועדתיך כי כל-דרכי נגדך | 168 |
Сохраних заповеди Твоя и свидения Твоя, яко вси путие мои пред Тобою, Господи.
תקרב רנתי לפניך יהוה כדברך הבינני | 169 |
Да приближится моление мое пред Тя, Господи: по словеси Твоему вразуми мя.
תבוא תחנתי לפניך כאמרתך הצילני | 170 |
Да внидет прошение мое пред Тя: Господи, по словеси Твоему избави мя.
תבענה שפתי תהלה כי תלמדני חקיך | 171 |
Отрыгнут устне мои пение, егда научиши мя оправданием Твоим.
תען לשוני אמרתך כי כל-מצותיך צדק | 172 |
Провещает язык мой словеса Твоя, яко вся заповеди Твоя правда.
תהי-ידך לעזרני כי פקודיך בחרתי | 173 |
Да будет рука Твоя еже спасти мя, яко заповеди Твоя изволих.
תאבתי לישועתך יהוה ותורתך שעשעי | 174 |
Возжелах спасение Твое, Господи, и закон Твой поучение мое есть.
תחי-נפשי ותהללך ומשפטך יעזרני | 175 |
Жива будет душа моя и восхвалит Тя: и судбы Твоя помогут мне.
תעיתי-- כשה אבד בקש עבדך כי מצותיך לא שכחתי | 176 |
Заблудих яко овча погибшее: взыщи раба Твоего, яко заповедий Твоих не забых.