< תהילים 119 >

אשרי תמימי-דרך-- ההלכים בתורת יהוה 1
Фериче де чей фэрэ приханэ ын каля лор, каре умблэ ынтотдяуна дупэ Леӂя Домнулуй!
אשרי נצרי עדתיו בכל-לב ידרשוהו 2
Фериче де чей че пэзеск порунчиле Луй, каре-Л каутэ дин тоатэ инима лор,
אף לא-פעלו עולה בדרכיו הלכו 3
каре ну сэвыршеск ничо нелеӂюире ши умблэ ын кэиле Луй!
אתה צויתה פקדיך-- לשמר מאד 4
Ту ай дат порунчиле Тале ка сэ фие пэзите ку сфинцение.
אחלי יכנו דרכי-- לשמר חקיך 5
О, де ар цинти кэиле меле ла пэзиря орындуирилор Тале!
אז לא-אבוש-- בהביטי אל-כל-מצותיך 6
Атунч ну вой роши де рушине ла ведеря тутурор порунчилор Тале!
אודך בישר לבב-- בלמדי משפטי צדקך 7
Те вой лэуда ку инимэ неприхэнитэ кынд вой ынвэца леӂиле дрептэций Тале.
את-חקיך אשמר אל-תעזבני עד-מאד 8
Вряу сэ пэзеск орындуириле Тале: ну мэ пэрэси де тот!
במה יזכה-נער את-ארחו-- לשמר כדברך 9
Кум ышь ва цине тынэрул куратэ кэраря? Ындрептынду-се дупэ Кувынтул Тэу.
בכל-לבי דרשתיך אל-תשגני ממצותיך 10
Те каут дин тоатэ инима мя; ну мэ лэса сэ мэ абат де ла порунчиле Тале.
בלבי צפנתי אמרתך-- למען לא אחטא-לך 11
Стрынг Кувынтул Тэу ын инима мя, ка сэ ну пэкэтуеск ымпотрива Та!
ברוך אתה יהוה-- למדני חקיך 12
Бинекувынтат сэ фий Ту, Доамне! Ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
בשפתי ספרתי-- כל משפטי-פיך 13
Ку бузеле меле вестеск тоате хотэрыриле гурий Тале.
בדרך עדותיך ששתי-- כעל כל-הון 14
Кынд урмез ынвэцэтуриле Тале, мэ букур де парк-аш авя тоате комориле.
בפקודיך אשיחה ואביטה ארחתיך 15
Мэ гындеск адынк ла порунчиле Тале ши кэрэриле Тале ле ам суб окь.
בחקתיך אשתעשע לא אשכח דברך 16
Мэ десфэтез ын орындуириле Тале ши ну уйт Кувынтул Тэу.
גמל על-עבדך אחיה ואשמרה דברך 17
Фэ бине робулуй Тэу, ка сэ трэеск ши сэ пэзеск Кувынтул Тэу!
גל-עיני ואביטה-- נפלאות מתורתך 18
Дескиде-мь окий, ка сэ вэд лукруриле минунате але Леӂий Тале!
גר אנכי בארץ אל-תסתר ממני מצותיך 19
Сунт ун стрэин пе пэмынт: ну-мь аскунде порунчиле Тале!
גרסה נפשי לתאבה-- אל-משפטיך בכל-עת 20
Тотдяуна ми се топеште суфлетул де дор дупэ Леӂиле Тале.
גערת זדים ארורים-- השגים ממצותיך 21
Ту мустри пе чей ынгымфаць, пе блестемаций ачештя каре се рэтэческ де ла порунчиле Тале.
גל מעלי חרפה ובוז כי עדתיך נצרתי 22
Ридикэ де пе мине окара ши диспрецул, кэч пэзеск ынвэцэтуриле Тале!
גם ישבו שרים בי נדברו-- עבדך ישיח בחקיך 23
Сэ тот стя воевозий ши сэ ворбяскэ ымпотрива мя: робул Тэу куӂетэ адынк ла орындуириле Тале.
גם-עדתיך שעשעי-- אנשי עצתי 24
Ынвэцэтуриле Тале сунт десфэтаря мя ши сфэтуиторий мей.
דבקה לעפר נפשי חיני כדברך 25
Суфлетул меу есте липит де цэрынэ: ынвиорязэ-мэ дупэ фэгэдуинца Та!
דרכי ספרתי ותענני למדני חקיך 26
Еу ымь историсеск кэиле ши Ту мэ аскулць: ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
דרך-פקודיך הבינני ואשיחה בנפלאותיך 27
Фэ-мэ сэ причеп каля порунчилор Тале ши вой куӂета ла лукруриле Тале челе минунате!
דלפה נפשי מתוגה קימני כדברך 28
Ымь плынӂе суфлетул де дурере: ридикэ-мэ, дупэ Кувынтул Тэу!
דרך-שקר הסר ממני ותורתך חנני 29
Депэртязэ-мэ де каля некрединчошией кэтре Тине ши дэ-мь ындураря Та, ка сэ урмез Леӂя Та!
דרך-אמונה בחרתי משפטיך שויתי 30
Алег каля адевэрулуй, пун леӂиле Тале суб окий мей.
דבקתי בעדותיך יהוה אל-תבישני 31
Мэ цин де ынвэцэтуриле Тале, Доамне, ну мэ лэса де рушине!
דרך-מצותיך ארוץ כי תרחיב לבי 32
Алерг пе каля порунчилор Тале, кэч ымь скоць инима ла ларг.
הורני יהוה דרך חקיך ואצרנה עקב 33
Ынвацэ-мэ, Доамне, каля орындуирилор Тале, ка с-о цин пынэ ла сфыршит!
הבינני ואצרה תורתך ואשמרנה בכל-לב 34
Дэ-мь причепере, ка сэ пэзеск Леӂя Та ши с-о цин дин тоатэ инима мя!
הדריכני בנתיב מצותיך כי-בו חפצתי 35
Повэцуеште-мэ пе кэраря порунчилор Тале, кэч ымь плаче де еа!
הט-לבי אל-עדותיך ואל אל-בצע 36
Плякэ-мь инима спре ынвэцэтуриле Тале, ши ну спре кыштиг!
העבר עיני מראות שוא בדרכך חיני 37
Абате-мь окий де ла ведеря лукрурилор дешарте, ынвиорязэ-мэ ын каля Та!
הקם לעבדך אמרתך-- אשר ליראתך 38
Ымплинеште-Ць фэгэдуинца фацэ де робул Тэу, фэгэдуинца фэкутэ пентру чей че се тем де Тине!
העבר חרפתי אשר יגרתי כי משפטיך טובים 39
Депэртязэ де ла мине окара де каре мэ тем! Кэч жудекэциле Тале сунт плине де бунэтате.
הנה תאבתי לפקדיך בצדקתך חיני 40
Ятэ, дореск сэ ымплинеск порунчиле Тале: фэ-мэ сэ трэеск ын неприхэниря черутэ де Тине!
ויבאני חסדך יהוה תשועתך כאמרתך 41
Сэ винэ, Доамне, ындураря Та песте мине, мынтуиря Та, дупэ фэгэдуинца Та!
ואענה חרפי דבר כי-בטחתי בדברך 42
Ши атунч вой путя рэспунде челуй че мэ батжокореште, кэч мэ ынкред ын Кувынтул Тэу.
ואל-תצל מפי דבר-אמת עד-מאד כי למשפטך יחלתי 43
Ну луа де тот дин гура мя кувынтул адевэрулуй! Кэч нэдэждуеск ын жудекэциле Тале.
ואשמרה תורתך תמיד-- לעולם ועד 44
Вой пэзи Леӂя Та некурмат, тотдяуна ши пе вечие.
ואתהלכה ברחבה כי פקדיך דרשתי 45
Вой умбла ын лок ларг, кэч каут порунчиле Тале.
ואדברה בעדתיך נגד מלכים ולא אבוש 46
Вой ворби деспре ынвэцэтуриле Тале ынаинтя ымпэрацилор ши ну-мь ва роши образул.
ואשתעשע במצותיך אשר אהבתי 47
Мэ десфэтез ын порунчиле Тале, кэч ле юбеск.
ואשא-כפי--אל-מצותיך אשר אהבתי ואשיחה בחקיך 48
Ымь ынтинд мыниле спре порунчиле Тале, пе каре ле юбеск, ши вряу сэ мэ гындеск адынк ла орындуириле Тале.
זכר-דבר לעבדך-- על אשר יחלתני 49
Аду-Ць аминте де фэгэдуинца датэ робулуй Тэу, ын каре м-ай фэкут сэ-мь пун нэдеждя!
זאת נחמתי בעניי כי אמרתך חיתני 50
Ачаста есте мынгыеря мя ын неказул меу: кэ фэгэдуинца Та ымь дэ ярэшь вяцэ.
זדים הליצני עד-מאד מתורתך לא נטיתי 51
Ниште ынгымфаць мь-арункэ батжокурь, тотушь еу ну мэ абат де ла Леӂя Та.
זכרתי משפטיך מעולם יהוה ואתנחם 52
Мэ гындеск ла жудекэциле Тале де одиниоарэ, Доамне, ши мэ мынгый.
זלעפה אחזתני מרשעים-- עזבי תורתך 53
М-апукэ о мыние апринсэ ла ведеря челор рэй, каре пэрэсеск Леӂя Та.
זמרות היו-לי חקיך-- בבית מגורי 54
Орындуириле Тале сунт прилежул кынтэрилор меле ын каса прибеӂией меле.
זכרתי בלילה שמך יהוה ואשמרה תורתך 55
Ноаптя ымь адук аминте де Нумеле Тэу, Доамне, ши пэзеск Леӂя Та.
זאת היתה-לי כי פקדיך נצרתי 56
Аша ми се кувине, кэч пэзеск порунчиле Тале.
חלקי יהוה אמרתי-- לשמר דבריך 57
Партя мя, Доамне, о спун, есте сэ пэзеск кувинтеле Тале.
חליתי פניך בכל-לב חנני כאמרתך 58
Те рог дин тоатэ инима мя: ай милэ де мине, дупэ фэгэдуинца Та!
חשבתי דרכי ואשיבה רגלי אל-עדתיך 59
Мэ гындеск ла кэиле меле ши ымь ындрепт пичоареле спре ынвэцэтуриле Тале.
חשתי ולא התמהמהתי-- לשמר מצותיך 60
Мэ грэбеск ши ну преӂет сэ пэзеск порунчиле Тале.
חבלי רשעים עודני תורתך לא שכחתי 61
Курселе челор рэй мэ ынконжоарэ, дар ну уйт Леӂя Та.
חצות-לילה--אקום להודות לך על משפטי צדקך 62
Мэ скол ла мезул нопций сэ Те лауд пентру жудекэциле Тале челе дрепте.
חבר אני לכל-אשר יראוך ולשמרי פקודיך 63
Сунт приетен ку тоць чей че се тем де Тине ши ку чей че пэзеск порунчиле Тале.
חסדך יהוה מלאה הארץ חקיך למדני 64
Пэмынтул, Доамне, есте плин де бунэтатя Та; ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
טוב עשית עם-עבדך-- יהוה כדברך 65
Ту фачь бине робулуй Тэу, Доамне, дупэ фэгэдуинца Та.
טוב טעם ודעת למדני כי במצותיך האמנתי 66
Ынвацэ-мэ сэ ам ынцелеӂере ши причепере, кэч кред ын порунчиле Тале!
טרם אענה אני שגג ועתה אמרתך שמרתי 67
Пынэ че ам фост смерит, рэтэчям; дар акум пэзеск Кувынтул Тэу.
טוב-אתה ומטיב למדני חקיך 68
Ту ешть бун ши бинефэкэтор: ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
טפלו עלי שקר זדים אני בכל-לב אצר פקודיך 69
Ниште ынгымфаць урзеск неадевэрурь ымпотрива мя; дар еу пэзеск дин тоатэ инима мя порунчиле Тале.
טפש כחלב לבם אני תורתך שעשעתי 70
Инима лор есте несимцитоаре ка грэсимя, дар еу мэ десфэтез ын Леӂя Та.
טוב-לי כי-עניתי-- למען אלמד חקיך 71
Есте спре бинеле меу кэ м-ай смерит, ка сэ ынвэц орындуириле Тале.
טוב-לי תורת-פיך-- מאלפי זהב וכסף 72
Май мулт прецуеште пентру мине леӂя гурий Тале декыт о мие де лукрурь де аур ши де арӂинт.
ידיך עשוני ויכוננוני הבינני ואלמדה מצותיך 73
Мыниле Тале м-ау фэкут ши м-ау ынтокмит; дэ-мь причепере, ка сэ ынвэц порунчиле Тале!
יראיך יראוני וישמחו כי לדברך יחלתי 74
Чей че се тем де Тине мэ вэд ши се букурэ, кэч нэдэждуеск ын фэгэдуинцеле Тале.
ידעתי יהוה כי-צדק משפטיך ואמונה עניתני 75
Штиу, Доамне, кэ жудекэциле Тале сунт дрепте: дин крединчошие м-ай смерит.
יהי-נא חסדך לנחמני-- כאמרתך לעבדך 76
Фэ ка бунэтатя Та сэ-мь фие мынгыере, кум ай фэгэдуит робулуй Тэу!
יבאוני רחמיך ואחיה כי-תורתך שעשעי 77
Сэ винэ песте мине ындурэриле Тале, ка сэ трэеск, кэч Леӂя Та есте десфэтаря мя.
יבשו זדים כי-שקר עותוני אני אשיח בפקודיך 78
Сэ фие ынфрунтаць ынгымфаций каре мэ асупреск фэрэ темей! Кэч еу мэ гындеск адынк ла порунчиле Тале.
ישובו לי יראיך וידעו (וידעי) עדתיך 79
Сэ се ынтоаркэ ла мине чей че се тем де Тине ши чей че куноск ынвэцэтуриле Тале!
יהי-לבי תמים בחקיך-- למען לא אבוש 80
Инима сэ-мь фие неымпэрцитэ ын орындуириле Тале, ка сэ ну фиу дат де рушине!
כלתה לתשועתך נפשי לדברך יחלתי 81
Ымь тынжеште суфлетул дупэ мынтуиря Та: нэдэждуеск ын фэгэдуинца Та.
כלו עיני לאמרתך-- לאמר מתי תנחמני 82
Ми се топеск окий дупэ фэгэдуинца Та ши зик: „Кынд мэ вей мынгыя?”
כי-הייתי כנאד בקיטור-- חקיך לא שכחתי 83
Кэч ам ажунс ка ун бурдуф пус ын фум, тотушь ну уйт орындуириле Тале.
כמה ימי-עבדך מתי תעשה ברדפי משפט 84
Каре есте нумэрул зилелор робулуй Тэу? Кынд вей педепси пе чей че мэ пригонеск?
כרו-לי זדים שיחות-- אשר לא כתורתך 85
Ниште ынгымфаць сапэ гропь ынаинтя мя; ну лукрязэ дупэ Леӂя Та.
כל-מצותיך אמונה שקר רדפוני עזרני 86
Тоате порунчиле Тале ну сунт декыт крединчошие; ей мэ пригонеск фэрэ темей: ажутэ-мэ!
כמעט כלוני בארץ ואני לא-עזבתי פקדיך 87
Гата, гата сэ мэ добоаре ши сэ мэ прэпэдяскэ, дар еу ну пэрэсеск порунчиле Тале.
כחסדך חיני ואשמרה עדות פיך 88
Ынвиорязэ-мэ дупэ бунэтатя Та, ка сэ пэзеск ынвэцэтуриле гурий Тале!
לעולם יהוה-- דברך נצב בשמים 89
Кувынтул Тэу, Доамне, дэйнуеште ын вечь ын черурь.
לדר ודר אמונתך כוננת ארץ ותעמד 90
Крединчошия Та цине дин ням ын ням; Ту ай ынтемеят пэмынтул, ши ел рэмыне таре.
למשפטיך עמדו היום כי הכל עבדיך 91
Дупэ леӂиле Тале стэ ын пичоаре тотул астэзь, кэч тоате лукруриле Ыць сунт супусе.
לולי תורתך שעשעי-- אז אבדתי בעניי 92
Дакэ н-ар фи фост Леӂя Та десфэтаря мя, аш фи перит ын тикэлошия мя.
לעולם לא-אשכח פקודיך כי בם חייתני 93
Ничодатэ ну вой уйта порунчиле Тале, кэч прин еле мэ ынвиорезь.
לך-אני הושיעני כי פקודיך דרשתי 94
Ал Тэу сунт: мынтуеште-мэ, кэч каут порунчиле Тале!
לי קוו רשעים לאבדני עדתיך אתבונן 95
Ниште рэй мэ аштяптэ ка сэ мэ пярдэ, дар еу яу аминте ла ынвэцэтуриле Тале.
לכל-תכלה ראיתי קץ רחבה מצותך מאד 96
Вэд кэ тот че есте десэвыршит аре марӂинь, порунчиле Тале ынсэ сунт фэрэ марӂинь.
מה-אהבתי תורתך כל-היום היא שיחתי 97
Кыт де мулт юбеск Леӂя Та! Тоатэ зиуа мэ гындеск ла еа.
מאיבי תחכמני מצותך כי לעולם היא-לי 98
Порунчиле Тале мэ фак май ынцелепт декыт врэжмаший мей, кэч тотдяуна ле ам ку мине.
מכל-מלמדי השכלתי כי עדותיך שיחה לי 99
Сунт май ынвэцат декыт тоць ынвэцэторий мей, кэч мэ гындеск ла ынвэцэтуриле Тале.
מזקנים אתבונן כי פקודיך נצרתי 100
Ам май мултэ причепере декыт бэтрыний, кэч пэзеск порунчиле Тале.
מכל-ארח רע כלאתי רגלי-- למען אשמר דברך 101
Ымь цин пичорул департе де орьче друм рэу, ка сэ пэзеск Кувынтул Тэу.
ממשפטיך לא-סרתי כי-אתה הורתני 102
Ну мэ депэртез де леӂиле Тале, кэч Ту мэ ынвець.
מה-נמלצו לחכי אמרתך-- מדבש לפי 103
Че дулчь сунт кувинтеле Тале пентру черул гурий меле! Май дулчь декыт мьеря ын гура мя!
מפקודיך אתבונן על כן שנאתי כל-ארח שקר 104
Прин порунчиле Тале мэ фак май причепут, де ачея урэск орьче кале а минчуний.
נר-לרגלי דברך ואור לנתיבתי 105
Кувынтул Тэу есте о канделэ пентру пичоареле меле ши о луминэ пе кэраря мя.
נשבעתי ואקימה-- לשמר משפטי צדקך 106
Жур, ши мэ вой цине де журэмынт, кэ вой пэзи леӂиле Тале челе дрепте.
נעניתי עד-מאד יהוה חיני כדברך 107
Сунт фоарте амэрыт: ынвиорязэ-мэ, Доамне, дупэ Кувынтул Тэу!
נדבות פי רצה-נא יהוה ומשפטיך למדני 108
Примеште, Доамне, симцэминтеле пе каре ле спуне гура мя ши ынвацэ-мэ леӂиле Тале!
נפשי בכפי תמיד ותורתך לא שכחתי 109
Вяца ымь есте некурмат ын примеждие, ши тотушь ну уйт Леӂя Та.
נתנו רשעים פח לי ומפקודיך לא תעיתי 110
Ниште рэй ымь ынтинд курсе, дар еу ну мэ рэтэческ де ла порунчиле Тале.
נחלתי עדותיך לעולם כי-ששון לבי המה 111
Ынвэцэтуриле Тале сунт моштениря мя де вечь, кэч еле сунт букурия инимий меле.
נטיתי לבי לעשות חקיך-- לעולם עקב 112
Ымь плек инима сэ ымплинеск орындуириле Тале, тотдяуна ши пынэ ла сфыршит.
סעפים שנאתי ותורתך אהבתי 113
Урэск пе оамений нехотэрыць, дар юбеск Леӂя Та.
סתרי ומגני אתה לדברך יחלתי 114
Ту ешть адэпостул ши скутул меу; еу нэдэждуеск ын фэгэдуинца Та.
סורו-ממני מרעים ואצרה מצות אלהי 115
Депэртаци-вэ де мине, рэилор, ка сэ пэзеск порунчиле Думнезеулуй меу!
סמכני כאמרתך ואחיה ואל-תבישני משברי 116
Сприжинэ-мэ, дупэ фэгэдуинца Та, ка сэ трэеск ши ну мэ лэса де рушине ын нэдеждя мя!
סעדני ואושעה ואשעה בחקיך תמיד 117
Фий сприжинул меу, ка сэ фиу скэпат ши сэ мэ веселеск неынчетат де орындуириле Тале!
סלית כל-שוגים מחקיך כי-שקר תרמיתם 118
Ту диспрецуешть пе тоць чей че се депэртязэ де орындуириле Тале, кэч ыншелэтория лор есте задарникэ.
סגים--השבת כל-רשעי-ארץ לכן אהבתי עדתיך 119
Ка спума ей пе тоць чей рэй де пе пэмынт, де ачея еу юбеск ынвэцэтуриле Тале.
סמר מפחדך בשרי וממשפטיך יראתי 120
Ми се ынфиоарэ карня де фрика Та ши мэ тем де жудекэциле Тале.
עשיתי משפט וצדק בל-תניחני לעשקי 121
Пэзеск леӂя ши дрептатя: ну мэ лэса ын воя асуприторилор мей!
ערב עבדך לטוב אל-יעשקני זדים 122
Я суб окротиря Та бинеле робулуй Тэу ши ну мэ лэса апэсат де ниште ынгымфаць!
עיני כלו לישועתך ולאמרת צדקך 123
Ми се топеск окий дупэ мынтуиря Та ши дупэ фэгэдуинца Та чя дряптэ.
עשה עם-עבדך כחסדך וחקיך למדני 124
Поартэ-Те ку робул Тэу дупэ бунэтатя Та ши ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
עבדך-אני הבינני ואדעה עדתיך 125
Еу сунт робул Тэу; дэ-мь причепере, ка сэ куноск ынвэцэтуриле Тале!
עת לעשות ליהוה-- הפרו תורתך 126
Есте время ка Домнул сэ лукрезе, кэч ей калкэ Леӂя Та.
על-כן אהבתי מצותיך-- מזהב ומפז 127
Де ачея, еу юбеск порунчиле Тале май мулт декыт аурул, да, май мулт декыт аурул курат.
על-כן כל-פקודי כל ישרתי כל-ארח שקר שנאתי 128
Де ачея, гэсеск дрепте тоате порунчиле Тале ши урэск орьче кале а минчуний.
פלאות עדותיך על-כן נצרתם נפשי 129
Ынвэцэтуриле Тале сунт минунате, де ачея ле пэзеште суфлетул меу.
פתח דבריך יאיר מבין פתיים 130
Дескопериря кувинтелор Тале дэ луминэ, дэ причепере челор фэрэ рэутате.
פי-פערתי ואשאפה כי למצותיך יאבתי 131
Дескид гура ши офтез, кэч сунт лаком дупэ порунчиле Тале.
פנה-אלי וחנני-- כמשפט לאהבי שמך 132
Ынтоарче-Ць Фаца спре мине ши ай милэ де мине, дупэ обичеюл Тэу фацэ де чей че юбеск Нумеле Тэу!
פעמי הכן באמרתך ואל-תשלט-בי כל-און 133
Ынтэреште-мь паший ын Кувынтул Тэу ши ну лэса ничо нелеӂюире сэ стэпыняскэ песте мине!
פדני מעשק אדם ואשמרה פקודיך 134
Избэвеште-мэ де асуприря оаменилор, ка сэ пэзеск порунчиле Тале!
פניך האר בעבדך ולמדני את-חקיך 135
Фэ сэ стрэлучяскэ Фаца Та песте робул Тэу ши ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
פלגי-מים ירדו עיני-- על לא-שמרו תורתך 136
Окий ымь варсэ широае де апе, пентру кэ Леӂя Та ну есте пэзитэ.
צדיק אתה יהוה וישר משפטיך 137
Ту ешть дрепт, Доамне, ши жудекэциле Тале сунт фэрэ приханэ.
צוית צדק עדתיך ואמונה מאד 138
Ту Ыць ынтемеезь ынвэцэтуриле пе дрептате ши пе чя май маре крединчошие.
צמתתני קנאתי כי-שכחו דבריך צרי 139
Рывна мя мэ мэнынкэ, пентру кэ потривничий мей уйтэ кувинтеле Тале.
צרופה אמרתך מאד ועבדך אהבה 140
Кувынтул Тэу есте ку тотул ынчеркат, ши робул Тэу ыл юбеште.
צעיר אנכי ונבזה פקדיך לא שכחתי 141
Сунт мик ши диспрецуит, дар ну уйт порунчиле Тале.
צדקתך צדק לעולם ותורתך אמת 142
Дрептатя Та есте о дрептате вешникэ ши Леӂя Та есте адевэрул.
צר-ומצוק מצאוני מצותיך שעשעי 143
Неказул ши стрымтораря мэ ажунг, дар порунчиле Тале сунт десфэтаря мя.
צדק עדותיך לעולם הבינני ואחיה 144
Ынвэцэтуриле Тале сунт дрепте пе вечие: дэ-мь причепере, ка сэ трэеск!
קראתי בכל-לב ענני יהוה חקיך אצרה 145
Те кем дин тоатэ инима мя: аскултэ-мэ, Доамне, ка сэ пэзеск орындуириле Тале!
קראתיך הושיעני ואשמרה עדתיך 146
Те кем: мынтуеште-мэ, ка сэ пэзеск ынвэцэтуриле Тале!
קדמתי בנשף ואשועה לדבריך (לדברך) יחלתי 147
О яу ынаинтя зорилор ши стриг; нэдэждуеск ын фэгэдуинцеле Тале.
קדמו עיני אשמרות-- לשיח באמרתך 148
О яу ынаинтя стрэжилор де ноапте ши дескид окий, ка сэ мэ гындеск адынк ла Кувынтул Тэу.
קולי שמעה כחסדך יהוה כמשפטך חיני 149
Аскултэ-мь гласул, дупэ бунэтатя Та, ынвиорязэ-мэ, Доамне, дупэ жудеката Та!
קרבו רדפי זמה מתורתך רחקו 150
Се апропие чей че урмэреск мишелия ши се депэртязэ де Леӂя Та.
קרוב אתה יהוה וכל-מצותיך אמת 151
Дар Ту ешть апроапе, Доамне, ши тоате порунчиле Тале сунт адевэрул.
קדם ידעתי מעדתיך כי לעולם יסדתם 152
Де мултэ време штиу, дин ынвэцэтуриле Тале, кэ ле-ай ашезат пентру тотдяуна.
ראה-עניי וחלצני כי-תורתך לא שכחתי 153
Вези-мь тикэлошия ши избэвеште-мэ, кэч ну уйт Леӂя Та!
ריבה ריבי וגאלני לאמרתך חיני 154
Апэрэ-мь причина ши рэскумпэрэ-мэ, ынвиорязэ-мэ, дупэ фэгэдуинца Та!
רחוק מרשעים ישועה כי חקיך לא דרשו 155
Мынтуиря есте департе де чей рэй, кэч ей ну каутэ орындуириле Тале.
רחמיך רבים יהוה כמשפטיך חיני 156
Марь сунт ындурэриле Тале, Доамне! Ынвиорязэ-мэ дупэ жудекэциле Тале!
רבים רדפי וצרי מעדותיך לא נטיתי 157
Мулць сунт пригониторий ши потривничий мей, дар ну мэ депэртез де ынвэцэтуриле Тале.
ראיתי בגדים ואתקוטטה-- אשר אמרתך לא שמרו 158
Вэд ку скырбэ пе чей некрединчошь Цие, каре ну пэзеск Кувынтул Тэу.
ראה כי-פקודיך אהבתי יהוה כחסדך חיני 159
Везь кыт де мулт юбеск еу порунчиле Тале: ынвиорязэ-мэ, Доамне, дупэ бунэтатя Та!
ראש-דברך אמת ולעולם כל-משפט צדקך 160
Темелия Кувынтулуй Тэу есте адевэрул ши тоате леӂиле Тале челе дрепте сунт вешниче.
שרים רדפוני חנם ומדבריך (ומדברך) פחד לבי 161
Ниште воевозь мэ пригонеск фэрэ темей, дар инима мя ну тремурэ декыт де кувинтеле Тале.
שש אנכי על-אמרתך-- כמוצא שלל רב 162
Мэ букур де Кувынтул Тэу ка чел че гэсеште о маре прадэ.
שקר שנאתי ואתעבה תורתך אהבתי 163
Урэск ши ну пот суфери минчуна, дар юбеск Леӂя Та.
שבע ביום הללתיך-- על משפטי צדקך 164
Де шапте орь пе зи Те лауд дин причина леӂилор Тале челор дрепте.
שלום רב לאהבי תורתך ואין-למו מכשול 165
Мултэ паче ау чей че юбеск Леӂя Та ши ну ли се ынтымплэ ничо ненорочире.
שברתי לישועתך יהוה ומצותיך עשיתי 166
Еу нэдэждуеск ын мынтуиря Та, Доамне, ши ымплинеск порунчиле Тале.
שמרה נפשי עדתיך ואהבם מאד 167
Суфлетул меу цине ынвэцэтуриле Тале ши ле юбеск мулт де тот!
שמרתי פקודיך ועדתיך כי כל-דרכי נגדך 168
Пэзеск порунчиле ши ынвэцэтуриле Тале, кэч тоате кэиле меле сунт ынаинтя Та.
תקרב רנתי לפניך יהוה כדברך הבינני 169
Сэ ажунгэ стригэтул меу пынэ ла Тине, Доамне! Дэ-мь причепере, дупэ фэгэдуинца Та!
תבוא תחנתי לפניך כאמרתך הצילני 170
Сэ ажунгэ череря мя пынэ ла Тине! Избэвеште-мэ, дупэ фэгэдуинца Та!
תבענה שפתי תהלה כי תלמדני חקיך 171
Бузеле меле сэ вестяскэ лауда Та, кэч Ту мэ ынвець орындуириле Тале!
תען לשוני אמרתך כי כל-מצותיך צדק 172
Сэ кынте лимба мя Кувынтул Тэу, кэч тоате порунчиле Тале сунт дрепте!
תהי-ידך לעזרני כי פקודיך בחרתי 173
Мына Та сэ-мь фие ынтр-ажутор, кэч ам алес порунчиле Тале!
תאבתי לישועתך יהוה ותורתך שעשעי 174
Суспин дупэ мынтуиря Та, Доамне, ши Леӂя Та есте десфэтаря мя.
תחי-נפשי ותהללך ומשפטך יעזרני 175
Сэ-мь трэяскэ суфлетул ши сэ Те лауде, ши жудекэциле Тале сэ мэ сприжине!
תעיתי-- כשה אבד בקש עבדך כי מצותיך לא שכחתי 176
Рэтэческ ка о оае пердутэ: каутэ пе робул Тэу, кэч ну уйт порунчиле Тале!

< תהילים 119 >