< תהילים 119 >
אשרי תמימי-דרך-- ההלכים בתורת יהוה | 1 |
Фериче де чей фэрэ приханэ ын каля лор, каре умблэ ынтотдяуна дупэ Леӂя Домнулуй!
אשרי נצרי עדתיו בכל-לב ידרשוהו | 2 |
Фериче де чей че пэзеск порунчиле Луй, каре-Л каутэ дин тоатэ инима лор,
אף לא-פעלו עולה בדרכיו הלכו | 3 |
каре ну сэвыршеск ничо нелеӂюире ши умблэ ын кэиле Луй!
אתה צויתה פקדיך-- לשמר מאד | 4 |
Ту ай дат порунчиле Тале ка сэ фие пэзите ку сфинцение.
אחלי יכנו דרכי-- לשמר חקיך | 5 |
О, де ар цинти кэиле меле ла пэзиря орындуирилор Тале!
אז לא-אבוש-- בהביטי אל-כל-מצותיך | 6 |
Атунч ну вой роши де рушине ла ведеря тутурор порунчилор Тале!
אודך בישר לבב-- בלמדי משפטי צדקך | 7 |
Те вой лэуда ку инимэ неприхэнитэ кынд вой ынвэца леӂиле дрептэций Тале.
את-חקיך אשמר אל-תעזבני עד-מאד | 8 |
Вряу сэ пэзеск орындуириле Тале: ну мэ пэрэси де тот!
במה יזכה-נער את-ארחו-- לשמר כדברך | 9 |
Кум ышь ва цине тынэрул куратэ кэраря? Ындрептынду-се дупэ Кувынтул Тэу.
בכל-לבי דרשתיך אל-תשגני ממצותיך | 10 |
Те каут дин тоатэ инима мя; ну мэ лэса сэ мэ абат де ла порунчиле Тале.
בלבי צפנתי אמרתך-- למען לא אחטא-לך | 11 |
Стрынг Кувынтул Тэу ын инима мя, ка сэ ну пэкэтуеск ымпотрива Та!
ברוך אתה יהוה-- למדני חקיך | 12 |
Бинекувынтат сэ фий Ту, Доамне! Ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
בשפתי ספרתי-- כל משפטי-פיך | 13 |
Ку бузеле меле вестеск тоате хотэрыриле гурий Тале.
בדרך עדותיך ששתי-- כעל כל-הון | 14 |
Кынд урмез ынвэцэтуриле Тале, мэ букур де парк-аш авя тоате комориле.
בפקודיך אשיחה ואביטה ארחתיך | 15 |
Мэ гындеск адынк ла порунчиле Тале ши кэрэриле Тале ле ам суб окь.
בחקתיך אשתעשע לא אשכח דברך | 16 |
Мэ десфэтез ын орындуириле Тале ши ну уйт Кувынтул Тэу.
גמל על-עבדך אחיה ואשמרה דברך | 17 |
Фэ бине робулуй Тэу, ка сэ трэеск ши сэ пэзеск Кувынтул Тэу!
גל-עיני ואביטה-- נפלאות מתורתך | 18 |
Дескиде-мь окий, ка сэ вэд лукруриле минунате але Леӂий Тале!
גר אנכי בארץ אל-תסתר ממני מצותיך | 19 |
Сунт ун стрэин пе пэмынт: ну-мь аскунде порунчиле Тале!
גרסה נפשי לתאבה-- אל-משפטיך בכל-עת | 20 |
Тотдяуна ми се топеште суфлетул де дор дупэ Леӂиле Тале.
גערת זדים ארורים-- השגים ממצותיך | 21 |
Ту мустри пе чей ынгымфаць, пе блестемаций ачештя каре се рэтэческ де ла порунчиле Тале.
גל מעלי חרפה ובוז כי עדתיך נצרתי | 22 |
Ридикэ де пе мине окара ши диспрецул, кэч пэзеск ынвэцэтуриле Тале!
גם ישבו שרים בי נדברו-- עבדך ישיח בחקיך | 23 |
Сэ тот стя воевозий ши сэ ворбяскэ ымпотрива мя: робул Тэу куӂетэ адынк ла орындуириле Тале.
גם-עדתיך שעשעי-- אנשי עצתי | 24 |
Ынвэцэтуриле Тале сунт десфэтаря мя ши сфэтуиторий мей.
דבקה לעפר נפשי חיני כדברך | 25 |
Суфлетул меу есте липит де цэрынэ: ынвиорязэ-мэ дупэ фэгэдуинца Та!
דרכי ספרתי ותענני למדני חקיך | 26 |
Еу ымь историсеск кэиле ши Ту мэ аскулць: ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
דרך-פקודיך הבינני ואשיחה בנפלאותיך | 27 |
Фэ-мэ сэ причеп каля порунчилор Тале ши вой куӂета ла лукруриле Тале челе минунате!
דלפה נפשי מתוגה קימני כדברך | 28 |
Ымь плынӂе суфлетул де дурере: ридикэ-мэ, дупэ Кувынтул Тэу!
דרך-שקר הסר ממני ותורתך חנני | 29 |
Депэртязэ-мэ де каля некрединчошией кэтре Тине ши дэ-мь ындураря Та, ка сэ урмез Леӂя Та!
דרך-אמונה בחרתי משפטיך שויתי | 30 |
Алег каля адевэрулуй, пун леӂиле Тале суб окий мей.
דבקתי בעדותיך יהוה אל-תבישני | 31 |
Мэ цин де ынвэцэтуриле Тале, Доамне, ну мэ лэса де рушине!
דרך-מצותיך ארוץ כי תרחיב לבי | 32 |
Алерг пе каля порунчилор Тале, кэч ымь скоць инима ла ларг.
הורני יהוה דרך חקיך ואצרנה עקב | 33 |
Ынвацэ-мэ, Доамне, каля орындуирилор Тале, ка с-о цин пынэ ла сфыршит!
הבינני ואצרה תורתך ואשמרנה בכל-לב | 34 |
Дэ-мь причепере, ка сэ пэзеск Леӂя Та ши с-о цин дин тоатэ инима мя!
הדריכני בנתיב מצותיך כי-בו חפצתי | 35 |
Повэцуеште-мэ пе кэраря порунчилор Тале, кэч ымь плаче де еа!
הט-לבי אל-עדותיך ואל אל-בצע | 36 |
Плякэ-мь инима спре ынвэцэтуриле Тале, ши ну спре кыштиг!
העבר עיני מראות שוא בדרכך חיני | 37 |
Абате-мь окий де ла ведеря лукрурилор дешарте, ынвиорязэ-мэ ын каля Та!
הקם לעבדך אמרתך-- אשר ליראתך | 38 |
Ымплинеште-Ць фэгэдуинца фацэ де робул Тэу, фэгэдуинца фэкутэ пентру чей че се тем де Тине!
העבר חרפתי אשר יגרתי כי משפטיך טובים | 39 |
Депэртязэ де ла мине окара де каре мэ тем! Кэч жудекэциле Тале сунт плине де бунэтате.
הנה תאבתי לפקדיך בצדקתך חיני | 40 |
Ятэ, дореск сэ ымплинеск порунчиле Тале: фэ-мэ сэ трэеск ын неприхэниря черутэ де Тине!
ויבאני חסדך יהוה תשועתך כאמרתך | 41 |
Сэ винэ, Доамне, ындураря Та песте мине, мынтуиря Та, дупэ фэгэдуинца Та!
ואענה חרפי דבר כי-בטחתי בדברך | 42 |
Ши атунч вой путя рэспунде челуй че мэ батжокореште, кэч мэ ынкред ын Кувынтул Тэу.
ואל-תצל מפי דבר-אמת עד-מאד כי למשפטך יחלתי | 43 |
Ну луа де тот дин гура мя кувынтул адевэрулуй! Кэч нэдэждуеск ын жудекэциле Тале.
ואשמרה תורתך תמיד-- לעולם ועד | 44 |
Вой пэзи Леӂя Та некурмат, тотдяуна ши пе вечие.
ואתהלכה ברחבה כי פקדיך דרשתי | 45 |
Вой умбла ын лок ларг, кэч каут порунчиле Тале.
ואדברה בעדתיך נגד מלכים ולא אבוש | 46 |
Вой ворби деспре ынвэцэтуриле Тале ынаинтя ымпэрацилор ши ну-мь ва роши образул.
ואשתעשע במצותיך אשר אהבתי | 47 |
Мэ десфэтез ын порунчиле Тале, кэч ле юбеск.
ואשא-כפי--אל-מצותיך אשר אהבתי ואשיחה בחקיך | 48 |
Ымь ынтинд мыниле спре порунчиле Тале, пе каре ле юбеск, ши вряу сэ мэ гындеск адынк ла орындуириле Тале.
זכר-דבר לעבדך-- על אשר יחלתני | 49 |
Аду-Ць аминте де фэгэдуинца датэ робулуй Тэу, ын каре м-ай фэкут сэ-мь пун нэдеждя!
זאת נחמתי בעניי כי אמרתך חיתני | 50 |
Ачаста есте мынгыеря мя ын неказул меу: кэ фэгэдуинца Та ымь дэ ярэшь вяцэ.
זדים הליצני עד-מאד מתורתך לא נטיתי | 51 |
Ниште ынгымфаць мь-арункэ батжокурь, тотушь еу ну мэ абат де ла Леӂя Та.
זכרתי משפטיך מעולם יהוה ואתנחם | 52 |
Мэ гындеск ла жудекэциле Тале де одиниоарэ, Доамне, ши мэ мынгый.
זלעפה אחזתני מרשעים-- עזבי תורתך | 53 |
М-апукэ о мыние апринсэ ла ведеря челор рэй, каре пэрэсеск Леӂя Та.
זמרות היו-לי חקיך-- בבית מגורי | 54 |
Орындуириле Тале сунт прилежул кынтэрилор меле ын каса прибеӂией меле.
זכרתי בלילה שמך יהוה ואשמרה תורתך | 55 |
Ноаптя ымь адук аминте де Нумеле Тэу, Доамне, ши пэзеск Леӂя Та.
זאת היתה-לי כי פקדיך נצרתי | 56 |
Аша ми се кувине, кэч пэзеск порунчиле Тале.
חלקי יהוה אמרתי-- לשמר דבריך | 57 |
Партя мя, Доамне, о спун, есте сэ пэзеск кувинтеле Тале.
חליתי פניך בכל-לב חנני כאמרתך | 58 |
Те рог дин тоатэ инима мя: ай милэ де мине, дупэ фэгэдуинца Та!
חשבתי דרכי ואשיבה רגלי אל-עדתיך | 59 |
Мэ гындеск ла кэиле меле ши ымь ындрепт пичоареле спре ынвэцэтуриле Тале.
חשתי ולא התמהמהתי-- לשמר מצותיך | 60 |
Мэ грэбеск ши ну преӂет сэ пэзеск порунчиле Тале.
חבלי רשעים עודני תורתך לא שכחתי | 61 |
Курселе челор рэй мэ ынконжоарэ, дар ну уйт Леӂя Та.
חצות-לילה--אקום להודות לך על משפטי צדקך | 62 |
Мэ скол ла мезул нопций сэ Те лауд пентру жудекэциле Тале челе дрепте.
חבר אני לכל-אשר יראוך ולשמרי פקודיך | 63 |
Сунт приетен ку тоць чей че се тем де Тине ши ку чей че пэзеск порунчиле Тале.
חסדך יהוה מלאה הארץ חקיך למדני | 64 |
Пэмынтул, Доамне, есте плин де бунэтатя Та; ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
טוב עשית עם-עבדך-- יהוה כדברך | 65 |
Ту фачь бине робулуй Тэу, Доамне, дупэ фэгэдуинца Та.
טוב טעם ודעת למדני כי במצותיך האמנתי | 66 |
Ынвацэ-мэ сэ ам ынцелеӂере ши причепере, кэч кред ын порунчиле Тале!
טרם אענה אני שגג ועתה אמרתך שמרתי | 67 |
Пынэ че ам фост смерит, рэтэчям; дар акум пэзеск Кувынтул Тэу.
טוב-אתה ומטיב למדני חקיך | 68 |
Ту ешть бун ши бинефэкэтор: ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
טפלו עלי שקר זדים אני בכל-לב אצר פקודיך | 69 |
Ниште ынгымфаць урзеск неадевэрурь ымпотрива мя; дар еу пэзеск дин тоатэ инима мя порунчиле Тале.
טפש כחלב לבם אני תורתך שעשעתי | 70 |
Инима лор есте несимцитоаре ка грэсимя, дар еу мэ десфэтез ын Леӂя Та.
טוב-לי כי-עניתי-- למען אלמד חקיך | 71 |
Есте спре бинеле меу кэ м-ай смерит, ка сэ ынвэц орындуириле Тале.
טוב-לי תורת-פיך-- מאלפי זהב וכסף | 72 |
Май мулт прецуеште пентру мине леӂя гурий Тале декыт о мие де лукрурь де аур ши де арӂинт.
ידיך עשוני ויכוננוני הבינני ואלמדה מצותיך | 73 |
Мыниле Тале м-ау фэкут ши м-ау ынтокмит; дэ-мь причепере, ка сэ ынвэц порунчиле Тале!
יראיך יראוני וישמחו כי לדברך יחלתי | 74 |
Чей че се тем де Тине мэ вэд ши се букурэ, кэч нэдэждуеск ын фэгэдуинцеле Тале.
ידעתי יהוה כי-צדק משפטיך ואמונה עניתני | 75 |
Штиу, Доамне, кэ жудекэциле Тале сунт дрепте: дин крединчошие м-ай смерит.
יהי-נא חסדך לנחמני-- כאמרתך לעבדך | 76 |
Фэ ка бунэтатя Та сэ-мь фие мынгыере, кум ай фэгэдуит робулуй Тэу!
יבאוני רחמיך ואחיה כי-תורתך שעשעי | 77 |
Сэ винэ песте мине ындурэриле Тале, ка сэ трэеск, кэч Леӂя Та есте десфэтаря мя.
יבשו זדים כי-שקר עותוני אני אשיח בפקודיך | 78 |
Сэ фие ынфрунтаць ынгымфаций каре мэ асупреск фэрэ темей! Кэч еу мэ гындеск адынк ла порунчиле Тале.
ישובו לי יראיך וידעו (וידעי) עדתיך | 79 |
Сэ се ынтоаркэ ла мине чей че се тем де Тине ши чей че куноск ынвэцэтуриле Тале!
יהי-לבי תמים בחקיך-- למען לא אבוש | 80 |
Инима сэ-мь фие неымпэрцитэ ын орындуириле Тале, ка сэ ну фиу дат де рушине!
כלתה לתשועתך נפשי לדברך יחלתי | 81 |
Ымь тынжеште суфлетул дупэ мынтуиря Та: нэдэждуеск ын фэгэдуинца Та.
כלו עיני לאמרתך-- לאמר מתי תנחמני | 82 |
Ми се топеск окий дупэ фэгэдуинца Та ши зик: „Кынд мэ вей мынгыя?”
כי-הייתי כנאד בקיטור-- חקיך לא שכחתי | 83 |
Кэч ам ажунс ка ун бурдуф пус ын фум, тотушь ну уйт орындуириле Тале.
כמה ימי-עבדך מתי תעשה ברדפי משפט | 84 |
Каре есте нумэрул зилелор робулуй Тэу? Кынд вей педепси пе чей че мэ пригонеск?
כרו-לי זדים שיחות-- אשר לא כתורתך | 85 |
Ниште ынгымфаць сапэ гропь ынаинтя мя; ну лукрязэ дупэ Леӂя Та.
כל-מצותיך אמונה שקר רדפוני עזרני | 86 |
Тоате порунчиле Тале ну сунт декыт крединчошие; ей мэ пригонеск фэрэ темей: ажутэ-мэ!
כמעט כלוני בארץ ואני לא-עזבתי פקדיך | 87 |
Гата, гата сэ мэ добоаре ши сэ мэ прэпэдяскэ, дар еу ну пэрэсеск порунчиле Тале.
כחסדך חיני ואשמרה עדות פיך | 88 |
Ынвиорязэ-мэ дупэ бунэтатя Та, ка сэ пэзеск ынвэцэтуриле гурий Тале!
לעולם יהוה-- דברך נצב בשמים | 89 |
Кувынтул Тэу, Доамне, дэйнуеште ын вечь ын черурь.
לדר ודר אמונתך כוננת ארץ ותעמד | 90 |
Крединчошия Та цине дин ням ын ням; Ту ай ынтемеят пэмынтул, ши ел рэмыне таре.
למשפטיך עמדו היום כי הכל עבדיך | 91 |
Дупэ леӂиле Тале стэ ын пичоаре тотул астэзь, кэч тоате лукруриле Ыць сунт супусе.
לולי תורתך שעשעי-- אז אבדתי בעניי | 92 |
Дакэ н-ар фи фост Леӂя Та десфэтаря мя, аш фи перит ын тикэлошия мя.
לעולם לא-אשכח פקודיך כי בם חייתני | 93 |
Ничодатэ ну вой уйта порунчиле Тале, кэч прин еле мэ ынвиорезь.
לך-אני הושיעני כי פקודיך דרשתי | 94 |
Ал Тэу сунт: мынтуеште-мэ, кэч каут порунчиле Тале!
לי קוו רשעים לאבדני עדתיך אתבונן | 95 |
Ниште рэй мэ аштяптэ ка сэ мэ пярдэ, дар еу яу аминте ла ынвэцэтуриле Тале.
לכל-תכלה ראיתי קץ רחבה מצותך מאד | 96 |
Вэд кэ тот че есте десэвыршит аре марӂинь, порунчиле Тале ынсэ сунт фэрэ марӂинь.
מה-אהבתי תורתך כל-היום היא שיחתי | 97 |
Кыт де мулт юбеск Леӂя Та! Тоатэ зиуа мэ гындеск ла еа.
מאיבי תחכמני מצותך כי לעולם היא-לי | 98 |
Порунчиле Тале мэ фак май ынцелепт декыт врэжмаший мей, кэч тотдяуна ле ам ку мине.
מכל-מלמדי השכלתי כי עדותיך שיחה לי | 99 |
Сунт май ынвэцат декыт тоць ынвэцэторий мей, кэч мэ гындеск ла ынвэцэтуриле Тале.
מזקנים אתבונן כי פקודיך נצרתי | 100 |
Ам май мултэ причепере декыт бэтрыний, кэч пэзеск порунчиле Тале.
מכל-ארח רע כלאתי רגלי-- למען אשמר דברך | 101 |
Ымь цин пичорул департе де орьче друм рэу, ка сэ пэзеск Кувынтул Тэу.
ממשפטיך לא-סרתי כי-אתה הורתני | 102 |
Ну мэ депэртез де леӂиле Тале, кэч Ту мэ ынвець.
מה-נמלצו לחכי אמרתך-- מדבש לפי | 103 |
Че дулчь сунт кувинтеле Тале пентру черул гурий меле! Май дулчь декыт мьеря ын гура мя!
מפקודיך אתבונן על כן שנאתי כל-ארח שקר | 104 |
Прин порунчиле Тале мэ фак май причепут, де ачея урэск орьче кале а минчуний.
נר-לרגלי דברך ואור לנתיבתי | 105 |
Кувынтул Тэу есте о канделэ пентру пичоареле меле ши о луминэ пе кэраря мя.
נשבעתי ואקימה-- לשמר משפטי צדקך | 106 |
Жур, ши мэ вой цине де журэмынт, кэ вой пэзи леӂиле Тале челе дрепте.
נעניתי עד-מאד יהוה חיני כדברך | 107 |
Сунт фоарте амэрыт: ынвиорязэ-мэ, Доамне, дупэ Кувынтул Тэу!
נדבות פי רצה-נא יהוה ומשפטיך למדני | 108 |
Примеште, Доамне, симцэминтеле пе каре ле спуне гура мя ши ынвацэ-мэ леӂиле Тале!
נפשי בכפי תמיד ותורתך לא שכחתי | 109 |
Вяца ымь есте некурмат ын примеждие, ши тотушь ну уйт Леӂя Та.
נתנו רשעים פח לי ומפקודיך לא תעיתי | 110 |
Ниште рэй ымь ынтинд курсе, дар еу ну мэ рэтэческ де ла порунчиле Тале.
נחלתי עדותיך לעולם כי-ששון לבי המה | 111 |
Ынвэцэтуриле Тале сунт моштениря мя де вечь, кэч еле сунт букурия инимий меле.
נטיתי לבי לעשות חקיך-- לעולם עקב | 112 |
Ымь плек инима сэ ымплинеск орындуириле Тале, тотдяуна ши пынэ ла сфыршит.
סעפים שנאתי ותורתך אהבתי | 113 |
Урэск пе оамений нехотэрыць, дар юбеск Леӂя Та.
סתרי ומגני אתה לדברך יחלתי | 114 |
Ту ешть адэпостул ши скутул меу; еу нэдэждуеск ын фэгэдуинца Та.
סורו-ממני מרעים ואצרה מצות אלהי | 115 |
Депэртаци-вэ де мине, рэилор, ка сэ пэзеск порунчиле Думнезеулуй меу!
סמכני כאמרתך ואחיה ואל-תבישני משברי | 116 |
Сприжинэ-мэ, дупэ фэгэдуинца Та, ка сэ трэеск ши ну мэ лэса де рушине ын нэдеждя мя!
סעדני ואושעה ואשעה בחקיך תמיד | 117 |
Фий сприжинул меу, ка сэ фиу скэпат ши сэ мэ веселеск неынчетат де орындуириле Тале!
סלית כל-שוגים מחקיך כי-שקר תרמיתם | 118 |
Ту диспрецуешть пе тоць чей че се депэртязэ де орындуириле Тале, кэч ыншелэтория лор есте задарникэ.
סגים--השבת כל-רשעי-ארץ לכן אהבתי עדתיך | 119 |
Ка спума ей пе тоць чей рэй де пе пэмынт, де ачея еу юбеск ынвэцэтуриле Тале.
סמר מפחדך בשרי וממשפטיך יראתי | 120 |
Ми се ынфиоарэ карня де фрика Та ши мэ тем де жудекэциле Тале.
עשיתי משפט וצדק בל-תניחני לעשקי | 121 |
Пэзеск леӂя ши дрептатя: ну мэ лэса ын воя асуприторилор мей!
ערב עבדך לטוב אל-יעשקני זדים | 122 |
Я суб окротиря Та бинеле робулуй Тэу ши ну мэ лэса апэсат де ниште ынгымфаць!
עיני כלו לישועתך ולאמרת צדקך | 123 |
Ми се топеск окий дупэ мынтуиря Та ши дупэ фэгэдуинца Та чя дряптэ.
עשה עם-עבדך כחסדך וחקיך למדני | 124 |
Поартэ-Те ку робул Тэу дупэ бунэтатя Та ши ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
עבדך-אני הבינני ואדעה עדתיך | 125 |
Еу сунт робул Тэу; дэ-мь причепере, ка сэ куноск ынвэцэтуриле Тале!
עת לעשות ליהוה-- הפרו תורתך | 126 |
Есте время ка Домнул сэ лукрезе, кэч ей калкэ Леӂя Та.
על-כן אהבתי מצותיך-- מזהב ומפז | 127 |
Де ачея, еу юбеск порунчиле Тале май мулт декыт аурул, да, май мулт декыт аурул курат.
על-כן כל-פקודי כל ישרתי כל-ארח שקר שנאתי | 128 |
Де ачея, гэсеск дрепте тоате порунчиле Тале ши урэск орьче кале а минчуний.
פלאות עדותיך על-כן נצרתם נפשי | 129 |
Ынвэцэтуриле Тале сунт минунате, де ачея ле пэзеште суфлетул меу.
פתח דבריך יאיר מבין פתיים | 130 |
Дескопериря кувинтелор Тале дэ луминэ, дэ причепере челор фэрэ рэутате.
פי-פערתי ואשאפה כי למצותיך יאבתי | 131 |
Дескид гура ши офтез, кэч сунт лаком дупэ порунчиле Тале.
פנה-אלי וחנני-- כמשפט לאהבי שמך | 132 |
Ынтоарче-Ць Фаца спре мине ши ай милэ де мине, дупэ обичеюл Тэу фацэ де чей че юбеск Нумеле Тэу!
פעמי הכן באמרתך ואל-תשלט-בי כל-און | 133 |
Ынтэреште-мь паший ын Кувынтул Тэу ши ну лэса ничо нелеӂюире сэ стэпыняскэ песте мине!
פדני מעשק אדם ואשמרה פקודיך | 134 |
Избэвеште-мэ де асуприря оаменилор, ка сэ пэзеск порунчиле Тале!
פניך האר בעבדך ולמדני את-חקיך | 135 |
Фэ сэ стрэлучяскэ Фаца Та песте робул Тэу ши ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
פלגי-מים ירדו עיני-- על לא-שמרו תורתך | 136 |
Окий ымь варсэ широае де апе, пентру кэ Леӂя Та ну есте пэзитэ.
צדיק אתה יהוה וישר משפטיך | 137 |
Ту ешть дрепт, Доамне, ши жудекэциле Тале сунт фэрэ приханэ.
צוית צדק עדתיך ואמונה מאד | 138 |
Ту Ыць ынтемеезь ынвэцэтуриле пе дрептате ши пе чя май маре крединчошие.
צמתתני קנאתי כי-שכחו דבריך צרי | 139 |
Рывна мя мэ мэнынкэ, пентру кэ потривничий мей уйтэ кувинтеле Тале.
צרופה אמרתך מאד ועבדך אהבה | 140 |
Кувынтул Тэу есте ку тотул ынчеркат, ши робул Тэу ыл юбеште.
צעיר אנכי ונבזה פקדיך לא שכחתי | 141 |
Сунт мик ши диспрецуит, дар ну уйт порунчиле Тале.
צדקתך צדק לעולם ותורתך אמת | 142 |
Дрептатя Та есте о дрептате вешникэ ши Леӂя Та есте адевэрул.
צר-ומצוק מצאוני מצותיך שעשעי | 143 |
Неказул ши стрымтораря мэ ажунг, дар порунчиле Тале сунт десфэтаря мя.
צדק עדותיך לעולם הבינני ואחיה | 144 |
Ынвэцэтуриле Тале сунт дрепте пе вечие: дэ-мь причепере, ка сэ трэеск!
קראתי בכל-לב ענני יהוה חקיך אצרה | 145 |
Те кем дин тоатэ инима мя: аскултэ-мэ, Доамне, ка сэ пэзеск орындуириле Тале!
קראתיך הושיעני ואשמרה עדתיך | 146 |
Те кем: мынтуеште-мэ, ка сэ пэзеск ынвэцэтуриле Тале!
קדמתי בנשף ואשועה לדבריך (לדברך) יחלתי | 147 |
О яу ынаинтя зорилор ши стриг; нэдэждуеск ын фэгэдуинцеле Тале.
קדמו עיני אשמרות-- לשיח באמרתך | 148 |
О яу ынаинтя стрэжилор де ноапте ши дескид окий, ка сэ мэ гындеск адынк ла Кувынтул Тэу.
קולי שמעה כחסדך יהוה כמשפטך חיני | 149 |
Аскултэ-мь гласул, дупэ бунэтатя Та, ынвиорязэ-мэ, Доамне, дупэ жудеката Та!
קרבו רדפי זמה מתורתך רחקו | 150 |
Се апропие чей че урмэреск мишелия ши се депэртязэ де Леӂя Та.
קרוב אתה יהוה וכל-מצותיך אמת | 151 |
Дар Ту ешть апроапе, Доамне, ши тоате порунчиле Тале сунт адевэрул.
קדם ידעתי מעדתיך כי לעולם יסדתם | 152 |
Де мултэ време штиу, дин ынвэцэтуриле Тале, кэ ле-ай ашезат пентру тотдяуна.
ראה-עניי וחלצני כי-תורתך לא שכחתי | 153 |
Вези-мь тикэлошия ши избэвеште-мэ, кэч ну уйт Леӂя Та!
ריבה ריבי וגאלני לאמרתך חיני | 154 |
Апэрэ-мь причина ши рэскумпэрэ-мэ, ынвиорязэ-мэ, дупэ фэгэдуинца Та!
רחוק מרשעים ישועה כי חקיך לא דרשו | 155 |
Мынтуиря есте департе де чей рэй, кэч ей ну каутэ орындуириле Тале.
רחמיך רבים יהוה כמשפטיך חיני | 156 |
Марь сунт ындурэриле Тале, Доамне! Ынвиорязэ-мэ дупэ жудекэциле Тале!
רבים רדפי וצרי מעדותיך לא נטיתי | 157 |
Мулць сунт пригониторий ши потривничий мей, дар ну мэ депэртез де ынвэцэтуриле Тале.
ראיתי בגדים ואתקוטטה-- אשר אמרתך לא שמרו | 158 |
Вэд ку скырбэ пе чей некрединчошь Цие, каре ну пэзеск Кувынтул Тэу.
ראה כי-פקודיך אהבתי יהוה כחסדך חיני | 159 |
Везь кыт де мулт юбеск еу порунчиле Тале: ынвиорязэ-мэ, Доамне, дупэ бунэтатя Та!
ראש-דברך אמת ולעולם כל-משפט צדקך | 160 |
Темелия Кувынтулуй Тэу есте адевэрул ши тоате леӂиле Тале челе дрепте сунт вешниче.
שרים רדפוני חנם ומדבריך (ומדברך) פחד לבי | 161 |
Ниште воевозь мэ пригонеск фэрэ темей, дар инима мя ну тремурэ декыт де кувинтеле Тале.
שש אנכי על-אמרתך-- כמוצא שלל רב | 162 |
Мэ букур де Кувынтул Тэу ка чел че гэсеште о маре прадэ.
שקר שנאתי ואתעבה תורתך אהבתי | 163 |
Урэск ши ну пот суфери минчуна, дар юбеск Леӂя Та.
שבע ביום הללתיך-- על משפטי צדקך | 164 |
Де шапте орь пе зи Те лауд дин причина леӂилор Тале челор дрепте.
שלום רב לאהבי תורתך ואין-למו מכשול | 165 |
Мултэ паче ау чей че юбеск Леӂя Та ши ну ли се ынтымплэ ничо ненорочире.
שברתי לישועתך יהוה ומצותיך עשיתי | 166 |
Еу нэдэждуеск ын мынтуиря Та, Доамне, ши ымплинеск порунчиле Тале.
שמרה נפשי עדתיך ואהבם מאד | 167 |
Суфлетул меу цине ынвэцэтуриле Тале ши ле юбеск мулт де тот!
שמרתי פקודיך ועדתיך כי כל-דרכי נגדך | 168 |
Пэзеск порунчиле ши ынвэцэтуриле Тале, кэч тоате кэиле меле сунт ынаинтя Та.
תקרב רנתי לפניך יהוה כדברך הבינני | 169 |
Сэ ажунгэ стригэтул меу пынэ ла Тине, Доамне! Дэ-мь причепере, дупэ фэгэдуинца Та!
תבוא תחנתי לפניך כאמרתך הצילני | 170 |
Сэ ажунгэ череря мя пынэ ла Тине! Избэвеште-мэ, дупэ фэгэдуинца Та!
תבענה שפתי תהלה כי תלמדני חקיך | 171 |
Бузеле меле сэ вестяскэ лауда Та, кэч Ту мэ ынвець орындуириле Тале!
תען לשוני אמרתך כי כל-מצותיך צדק | 172 |
Сэ кынте лимба мя Кувынтул Тэу, кэч тоате порунчиле Тале сунт дрепте!
תהי-ידך לעזרני כי פקודיך בחרתי | 173 |
Мына Та сэ-мь фие ынтр-ажутор, кэч ам алес порунчиле Тале!
תאבתי לישועתך יהוה ותורתך שעשעי | 174 |
Суспин дупэ мынтуиря Та, Доамне, ши Леӂя Та есте десфэтаря мя.
תחי-נפשי ותהללך ומשפטך יעזרני | 175 |
Сэ-мь трэяскэ суфлетул ши сэ Те лауде, ши жудекэциле Тале сэ мэ сприжине!
תעיתי-- כשה אבד בקש עבדך כי מצותיך לא שכחתי | 176 |
Рэтэческ ка о оае пердутэ: каутэ пе робул Тэу, кэч ну уйт порунчиле Тале!