< תהילים 119 >

אשרי תמימי-דרך-- ההלכים בתורת יהוה 1
ALEPH Abençoados são aqueles cujos caminhos são irrepreensíveis, que caminham de acordo com a lei de Yahweh.
אשרי נצרי עדתיו בכל-לב ידרשוהו 2
Bem-aventurados os que guardam seus estatutos, que o buscam com todo o coração.
אף לא-פעלו עולה בדרכיו הלכו 3
Sim, eles não fazem nada de errado. Eles caminham em seus caminhos.
אתה צויתה פקדיך-- לשמר מאד 4
Você comandou seus preceitos, que devemos obedecê-las plenamente.
אחלי יכנו דרכי-- לשמר חקיך 5
Oh, que meus caminhos foram firmes para obedecer a seus estatutos!
אז לא-אבוש-- בהביטי אל-כל-מצותיך 6
Então eu não ficaria desapontado, quando considero todos os seus mandamentos.
אודך בישר לבב-- בלמדי משפטי צדקך 7
I lhe agradecerá com retidão de coração, quando eu aprender seus julgamentos justos.
את-חקיך אשמר אל-תעזבני עד-מאד 8
Observarei os seus estatutos. Não me abandone totalmente. BETH
במה יזכה-נער את-ארחו-- לשמר כדברך 9
Como um jovem pode manter seu caminho puro? Vivendo de acordo com sua palavra.
בכל-לבי דרשתיך אל-תשגני ממצותיך 10
Com todo o meu coração, tenho procurado vocês. Não me deixem vaguear de seus mandamentos.
בלבי צפנתי אמרתך-- למען לא אחטא-לך 11
Eu escondi sua palavra em meu coração, que eu poderia não pecar contra você.
ברוך אתה יהוה-- למדני חקיך 12
Abençoado seja você, Yahweh. Ensine-me seus estatutos.
בשפתי ספרתי-- כל משפטי-פיך 13
Com meus lábios, Eu declarei todas as portarias de sua boca.
בדרך עדותיך ששתי-- כעל כל-הון 14
Regozijei-me com a forma de seus testemunhos, tanto quanto em todas as riquezas.
בפקודיך אשיחה ואביטה ארחתיך 15
Vou meditar sobre seus preceitos, e considere seus caminhos.
בחקתיך אשתעשע לא אשכח דברך 16
Vou me deliciar com os seus estatutos. Não vou esquecer sua palavra. GIMEL
גמל על-עבדך אחיה ואשמרה דברך 17
Faça o bem ao seu servo. Eu viverei e obedecerei à sua palavra.
גל-עיני ואביטה-- נפלאות מתורתך 18
Abra meus olhos, que eu possa ver coisas maravilhosas fora de sua lei.
גר אנכי בארץ אל-תסתר ממני מצותיך 19
Eu sou um estranho na terra. Não esconda de mim seus mandamentos.
גרסה נפשי לתאבה-- אל-משפטיך בכל-עת 20
Minha alma está sempre consumida pelo anseio por suas ordenanças.
גערת זדים ארורים-- השגים ממצותיך 21
Você repreendeu os orgulhosos que estão amaldiçoados, que se desviam de seus mandamentos.
גל מעלי חרפה ובוז כי עדתיך נצרתי 22
Tire de mim a reprovação e o desprezo, pois eu mantive seus estatutos.
גם ישבו שרים בי נדברו-- עבדך ישיח בחקיך 23
Embora os príncipes se sentem e me caluniem, seu servo meditará em seus estatutos.
גם-עדתיך שעשעי-- אנשי עצתי 24
De fato, seus estatutos são o meu prazer, e meus conselheiros. DALETH
דבקה לעפר נפשי חיני כדברך 25
Minha alma é depositada no pó. Revive-me de acordo com sua palavra!
דרכי ספרתי ותענני למדני חקיך 26
Eu declarei meus caminhos, e você me respondeu. Ensine-me seus estatutos.
דרך-פקודיך הבינני ואשיחה בנפלאותיך 27
Let eu entendo o ensinamento de seus preceitos! Em seguida, meditarei sobre suas obras maravilhosas.
דלפה נפשי מתוגה קימני כדברך 28
Minha alma está cansada de tristeza; me fortaleça de acordo com sua palavra.
דרך-שקר הסר ממני ותורתך חנני 29
Mantenha-me longe do caminho do engano. Conceda-me sua lei graciosamente!
דרך-אמונה בחרתי משפטיך שויתי 30
Eu escolhi o caminho da verdade. Eu defini suas portarias antes de mim.
דבקתי בעדותיך יהוה אל-תבישני 31
Eu me agarro a seus estatutos, Iavé. Não me deixe decepcionado.
דרך-מצותיך ארוץ כי תרחיב לבי 32
Eu corro no caminho de seus mandamentos, pois você libertou meu coração. HE
הורני יהוה דרך חקיך ואצרנה עקב 33
Ensine-me, Yahweh, o caminho de seus estatutos. Vou mantê-los até o fim.
הבינני ואצרה תורתך ואשמרנה בכל-לב 34
Dê-me compreensão, e eu manterei sua lei. Sim, eu o obedecerei com todo o meu coração.
הדריכני בנתיב מצותיך כי-בו חפצתי 35
Direct me no caminho de seus mandamentos, pois eu me deleito com eles.
הט-לבי אל-עדותיך ואל אל-בצע 36
Voltar meu coração para os seus estatutos, não em direção ao ganho egoísta.
העבר עיני מראות שוא בדרכך חיני 37
Não olhar para coisas sem valor. Reavivem-me em seus caminhos.
הקם לעבדך אמרתך-- אשר ליראתך 38
Cumpra sua promessa ao seu servo, que você pode ser temido.
העבר חרפתי אשר יגרתי כי משפטיך טובים 39
Take longe minha vergonha que eu temo, para suas portarias são boas.
הנה תאבתי לפקדיך בצדקתך חיני 40
Veja, anseio por seus preceitos! Revivam-me em sua retidão. VAV
ויבאני חסדך יהוה תשועתך כאמרתך 41
Let sua bondade amorosa também vem a mim, Yahweh, sua salvação, de acordo com sua palavra.
ואענה חרפי דבר כי-בטחתי בדברך 42
Portanto, terei uma resposta para aquele que me reprova, pois confio em sua palavra.
ואל-תצל מפי דבר-אמת עד-מאד כי למשפטך יחלתי 43
Não arrancar a palavra da verdade da minha boca, pois deposito minha esperança em suas portarias.
ואשמרה תורתך תמיד-- לעולם ועד 44
So Obedecerei à sua lei continuamente, para todo o sempre.
ואתהלכה ברחבה כי פקדיך דרשתי 45
Eu caminharei em liberdade, pois tenho procurado seus preceitos.
ואדברה בעדתיך נגד מלכים ולא אבוש 46
Também vou falar de seus estatutos perante os reis, e não ficará desapontado.
ואשתעשע במצותיך אשר אהבתי 47
Eu me deleitarei em seus mandamentos, porque eu os amo.
ואשא-כפי--אל-מצותיך אשר אהבתי ואשיחה בחקיך 48
Estendo minhas mãos para seus mandamentos, que eu amo. Meditarei sobre os seus estatutos. ZAYIN
זכר-דבר לעבדך-- על אשר יחלתני 49
Lembre-se de sua palavra ao seu servo, porque você me deu esperança.
זאת נחמתי בעניי כי אמרתך חיתני 50
Este é o meu conforto na minha aflição, pois sua palavra me reanimou.
זדים הליצני עד-מאד מתורתך לא נטיתי 51
Os arrogantes zombam excessivamente de mim, mas eu não me desvio de sua lei.
זכרתי משפטיך מעולם יהוה ואתנחם 52
Eu me lembro de suas antigas ordenanças de Yahweh, e me reconfortou.
זלעפה אחזתני מרשעים-- עזבי תורתך 53
A indignação tomou conta de mim, por causa dos ímpios que abandonam sua lei.
זמרות היו-לי חקיך-- בבית מגורי 54
Seus estatutos têm sido minhas canções na casa onde moro.
זכרתי בלילה שמך יהוה ואשמרה תורתך 55
Eu me lembrei de seu nome, Yahweh, durante a noite, e eu obedeço à sua lei.
זאת היתה-לי כי פקדיך נצרתי 56
Este é o meu caminho, que eu mantenho seus preceitos. HETH
חלקי יהוה אמרתי-- לשמר דבריך 57
Yahweh é a minha parte. Prometi obedecer a suas palavras.
חליתי פניך בכל-לב חנני כאמרתך 58
Busquei seu favor com todo o meu coração. Seja misericordioso comigo, de acordo com sua palavra.
חשבתי דרכי ואשיבה רגלי אל-עדתיך 59
Eu considerei meus caminhos, e voltei meus passos para os seus estatutos.
חשתי ולא התמהמהתי-- לשמר מצותיך 60
Vou me apressar, e não demorarei, para obedecer a seus mandamentos.
חבלי רשעים עודני תורתך לא שכחתי 61
As cordas dos malvados me prendem, mas não vou esquecer sua lei.
חצות-לילה--אקום להודות לך על משפטי צדקך 62
À meia-noite, levantar-me-ei para agradecer a vocês, por causa de suas justas ordenanças.
חבר אני לכל-אשר יראוך ולשמרי פקודיך 63
Eu sou amigo de todos aqueles que o temem, dos que observam seus preceitos.
חסדך יהוה מלאה הארץ חקיך למדני 64
A terra está cheia de sua bondade amorosa, Yahweh. Ensine-me seus estatutos. TETH
טוב עשית עם-עבדך-- יהוה כדברך 65
Você tratou bem seu criado, de acordo com sua palavra, Yahweh.
טוב טעם ודעת למדני כי במצותיך האמנתי 66
Ensine-me bom julgamento e conhecimento, pois acredito em seus mandamentos.
טרם אענה אני שגג ועתה אמרתך שמרתי 67
Antes de ser afligido, eu me perdi; mas agora eu observo sua palavra.
טוב-אתה ומטיב למדני חקיך 68
Você é bom, e faz o bem. Ensine-me seus estatutos.
טפלו עלי שקר זדים אני בכל-לב אצר פקודיך 69
Os orgulhosos mancharam uma mentira sobre mim. Com todo o meu coração, guardarei seus preceitos.
טפש כחלב לבם אני תורתך שעשעתי 70
O coração deles é tão insensível quanto a gordura, mas eu me deleito em sua lei.
טוב-לי כי-עניתי-- למען אלמד חקיך 71
É bom para mim que eu tenha sido afligido, que eu possa aprender seus estatutos.
טוב-לי תורת-פיך-- מאלפי זהב וכסף 72
A lei de sua boca é melhor para mim do que milhares de peças de ouro e prata. YODH
ידיך עשוני ויכוננוני הבינני ואלמדה מצותיך 73
Suas mãos me fizeram e me formaram. Dê-me compreensão, para que eu possa aprender seus mandamentos.
יראיך יראוני וישמחו כי לדברך יחלתי 74
Aqueles que temem me verão e ficarão felizes, porque coloquei minha esperança em sua palavra.
ידעתי יהוה כי-צדק משפטיך ואמונה עניתני 75
Yahweh, eu sei que seus julgamentos são justos, que em fidelidade você me afligiu.
יהי-נא חסדך לנחמני-- כאמרתך לעבדך 76
Por favor, deixe que sua bondade amorosa seja para meu conforto, de acordo com sua palavra ao seu servo.
יבאוני רחמיך ואחיה כי-תורתך שעשעי 77
Let suas ternas misericórdias vêm a mim, para que eu possa viver; para sua lei é o meu deleite.
יבשו זדים כי-שקר עותוני אני אשיח בפקודיך 78
Let os orgulhosos ficam desapontados, pois eles me derrubaram injustamente. Meditarei sobre os seus preceitos.
ישובו לי יראיך וידעו (וידעי) עדתיך 79
Let aqueles que temem se voltam para mim. Eles conhecerão os seus estatutos.
יהי-לבי תמים בחקיך-- למען לא אבוש 80
Que meu coração seja irrepreensível para com seus decretos, que talvez eu não fique desapontado. KAPF
כלתה לתשועתך נפשי לדברך יחלתי 81
Minha alma desmaia para sua salvação. Espero em sua palavra.
כלו עיני לאמרתך-- לאמר מתי תנחמני 82
Meus olhos falham por sua palavra. Eu digo: “Quando você vai me consolar?”
כי-הייתי כנאד בקיטור-- חקיך לא שכחתי 83
Pois eu me tornei como uma casca de vinho na fumaça. Eu não esqueço seus estatutos.
כמה ימי-עבדך מתי תעשה ברדפי משפט 84
Quantos são os dias de seu servo? Quando você vai executar o julgamento daqueles que me perseguem?
כרו-לי זדים שיחות-- אשר לא כתורתך 85
Os orgulhosos cavaram poços para mim, contrário à sua lei.
כל-מצותיך אמונה שקר רדפוני עזרני 86
Todos os seus mandamentos são fiéis. Eles me perseguem injustamente. Ajude-me!
כמעט כלוני בארץ ואני לא-עזבתי פקדיך 87
Eles quase me limparam da terra, mas eu não abandonei seus preceitos.
כחסדך חיני ואשמרה עדות פיך 88
Preserve minha vida de acordo com sua amorosa bondade, portanto, obedecerei aos estatutos de sua boca. LAMEDH
לעולם יהוה-- דברך נצב בשמים 89
Yahweh, sua palavra está firmada no céu para sempre.
לדר ודר אמונתך כוננת ארץ ותעמד 90
Sua fidelidade é para todas as gerações. Você estabeleceu a terra, e ela permanece.
למשפטיך עמדו היום כי הכל עבדיך 91
Suas leis permanecem até os dias de hoje, para todas as coisas que lhe servem.
לולי תורתך שעשעי-- אז אבדתי בעניי 92
Unless sua lei tinha sido o meu deleite, Eu teria perecido em minha aflição.
לעולם לא-אשכח פקודיך כי בם חייתני 93
Eu nunca esquecerei seus preceitos, pois, com eles, você me reanimou.
לך-אני הושיעני כי פקודיך דרשתי 94
Eu sou seu. Salve-me, pois tenho procurado seus preceitos.
לי קוו רשעים לאבדני עדתיך אתבונן 95
Os ímpios esperaram por mim, para me destruir. Vou considerar seus estatutos.
לכל-תכלה ראיתי קץ רחבה מצותך מאד 96
Eu vi um limite para toda perfeição, mas seus comandos são ilimitados. MEM
מה-אהבתי תורתך כל-היום היא שיחתי 97
Como eu amo sua lei! É a minha meditação o dia todo.
מאיבי תחכמני מצותך כי לעולם היא-לי 98
Seus mandamentos me fazem mais sábio que meus inimigos, pois seus mandamentos estão sempre comigo.
מכל-מלמדי השכלתי כי עדותיך שיחה לי 99
Eu tenho mais compreensão do que todos os meus professores, para seus testemunhos são minha meditação.
מזקנים אתבונן כי פקודיך נצרתי 100
Eu entendo mais do que os idosos, porque eu mantive seus preceitos.
מכל-ארח רע כלאתי רגלי-- למען אשמר דברך 101
Mantive meus pés longe de todos os maus caminhos, que eu possa observar sua palavra.
ממשפטיך לא-סרתי כי-אתה הורתני 102
Eu não me afastei de suas portarias, pois você me ensinou.
מה-נמלצו לחכי אמרתך-- מדבש לפי 103
Quão doces são suas promessas ao meu gosto, mais do que mel na minha boca!
מפקודיך אתבונן על כן שנאתי כל-ארח שקר 104
Através de seus preceitos, eu entendo; portanto, odeio todas as formas falsas. NUN
נר-לרגלי דברך ואור לנתיבתי 105
Sua palavra é uma lâmpada para os meus pés, e uma luz para o meu caminho.
נשבעתי ואקימה-- לשמר משפטי צדקך 106
Eu jurei e confirmei, que obedecerei a suas justas ordenanças.
נעניתי עד-מאד יהוה חיני כדברך 107
Estou muito aflito. Revive-me, Yahweh, de acordo com sua palavra.
נדבות פי רצה-נא יהוה ומשפטיך למדני 108
Aceite, eu lhe imploro, as ofertas voluntárias da minha boca. Yahweh, ensine-me suas ordenanças.
נפשי בכפי תמיד ותורתך לא שכחתי 109
Minha alma está continuamente na minha mão, mas não vou esquecer sua lei.
נתנו רשעים פח לי ומפקודיך לא תעיתי 110
Os ímpios me armaram uma cilada, mas não me afastei de seus preceitos.
נחלתי עדותיך לעולם כי-ששון לבי המה 111
Tomei seus testemunhos como uma herança para sempre, pois eles são a alegria do meu coração.
נטיתי לבי לעשות חקיך-- לעולם עקב 112
Eu me empenhei para cumprir seus estatutos para sempre, mesmo até o fim. SAMEKH
סעפים שנאתי ותורתך אהבתי 113
I odeiam homens de duplo ódio, mas eu amo sua lei.
סתרי ומגני אתה לדברך יחלתי 114
Você é meu esconderijo e meu escudo. Espero em sua palavra.
סורו-ממני מרעים ואצרה מצות אלהי 115
Partem de mim, seus malfeitores, que eu possa guardar os mandamentos de meu Deus.
סמכני כאמרתך ואחיה ואל-תבישני משברי 116
Sustente-me de acordo com sua palavra, para que eu possa viver. Não tenha vergonha de minha esperança.
סעדני ואושעה ואשעה בחקיך תמיד 117
Me abrace, e estarei seguro, e terá respeito por seus estatutos continuamente.
סלית כל-שוגים מחקיך כי-שקר תרמיתם 118
Você rejeita todos aqueles que se desviam de seus estatutos, pois seu engano é em vão.
סגים--השבת כל-רשעי-ארץ לכן אהבתי עדתיך 119
Você afasta todos os ímpios da terra como escória. Por isso, amo seus testemunhos.
סמר מפחדך בשרי וממשפטיך יראתי 120
Minha carne treme por medo de você. Tenho medo de seus julgamentos. AYIN
עשיתי משפט וצדק בל-תניחני לעשקי 121
I fizeram o que é justo e justo. Não me deixem com os meus opressores.
ערב עבדך לטוב אל-יעשקני זדים 122
Ensure o bem-estar de seu servidor. Não deixe que os orgulhosos me oprimam.
עיני כלו לישועתך ולאמרת צדקך 123
Meus olhos falham na busca de sua salvação, por sua palavra justa.
עשה עם-עבדך כחסדך וחקיך למדני 124
Lide com seu servo de acordo com sua bondade amorosa. Ensine-me seus estatutos.
עבדך-אני הבינני ואדעה עדתיך 125
Eu sou seu servo. Dê-me compreensão, que eu possa conhecer seus testemunhos.
עת לעשות ליהוה-- הפרו תורתך 126
É hora de agir, Yahweh, pois eles infringem sua lei.
על-כן אהבתי מצותיך-- מזהב ומפז 127
Portanto, eu amo mais seus mandamentos do que o ouro, sim, mais do que ouro puro.
על-כן כל-פקודי כל ישרתי כל-ארח שקר שנאתי 128
Portanto, considero que todos os seus preceitos estão certos. Eu odeio todos os meios falsos. PE
פלאות עדותיך על-כן נצרתם נפשי 129
Seus testemunhos são maravilhosos, portanto, minha alma os mantém.
פתח דבריך יאיר מבין פתיים 130
A entrada de suas palavras dá luz. Dá compreensão ao simples.
פי-פערתי ואשאפה כי למצותיך יאבתי 131
Abri minha boca bem aberta e com panelas, pois eu ansiava por seus mandamentos.
פנה-אלי וחנני-- כמשפט לאהבי שמך 132
Volte-se para mim, e tenha piedade de mim, como você sempre faz com aqueles que amam seu nome.
פעמי הכן באמרתך ואל-תשלט-בי כל-און 133
Estabeleça minhas pegadas em sua palavra. Não deixe que nenhuma iniquidade tenha domínio sobre mim.
פדני מעשק אדם ואשמרה פקודיך 134
Me redimir da opressão do homem, portanto, vou observar seus preceitos.
פניך האר בעבדך ולמדני את-חקיך 135
Faça seu rosto brilhar no seu criado. Ensine-me seus estatutos.
פלגי-מים ירדו עיני-- על לא-שמרו תורתך 136
Correntes de lágrimas me escorrem pelos olhos, porque eles não observam sua lei. TZADHE
צדיק אתה יהוה וישר משפטיך 137
Você é justo, Yahweh. Seus julgamentos são corretos.
צוית צדק עדתיך ואמונה מאד 138
Você ordenou seus estatutos com retidão. Eles são totalmente confiáveis.
צמתתני קנאתי כי-שכחו דבריך צרי 139
O meu zelo me cansa, porque meus inimigos ignoram suas palavras.
צרופה אמרתך מאד ועבדך אהבה 140
Suas promessas foram minuciosamente testadas, e seu servo os ama.
צעיר אנכי ונבזה פקדיך לא שכחתי 141
Eu sou pequeno e desprezado. Eu não esqueço seus preceitos.
צדקתך צדק לעולם ותורתך אמת 142
Sua retidão é uma retidão eterna. Sua lei é a verdade.
צר-ומצוק מצאוני מצותיך שעשעי 143
Problemas e angústias tomaram conta de mim. Seus mandamentos são o meu deleite.
צדק עדותיך לעולם הבינני ואחיה 144
Seus testemunhos são justos para sempre. Dê-me compreensão, para que eu possa viver. QOPH
קראתי בכל-לב ענני יהוה חקיך אצרה 145
Eu liguei com todo o meu coração. Responda-me, Yahweh! Vou manter seus estatutos.
קראתיך הושיעני ואשמרה עדתיך 146
Eu liguei para você. Salve-me! Obedecerei aos seus estatutos.
קדמתי בנשף ואשועה לדבריך (לדברך) יחלתי 147
Eu me levanto antes do amanhecer e clamo por ajuda. Coloco minha esperança em suas palavras.
קדמו עיני אשמרות-- לשיח באמרתך 148
Meus olhos ficam abertos através dos relógios noturnos, que eu possa meditar em sua palavra.
קולי שמעה כחסדך יהוה כמשפטך חיני 149
Ouça minha voz de acordo com sua amorosa gentileza. Revive-me, Yahweh, de acordo com suas ordenanças.
קרבו רדפי זמה מתורתך רחקו 150
They se aproximar de quem segue após a maldade. Eles estão longe de sua lei.
קרוב אתה יהוה וכל-מצותיך אמת 151
Você está perto, Yahweh. Todos os seus mandamentos são verdadeiros.
קדם ידעתי מעדתיך כי לעולם יסדתם 152
De outrora eu soube por seus testemunhos, que você os fundou para sempre. RESH
ראה-עניי וחלצני כי-תורתך לא שכחתי 153
Considere minha aflição, e me entregue, pois não me esqueço de sua lei.
ריבה ריבי וגאלני לאמרתך חיני 154
Pleiteie minha causa, e me redima! Revive-me de acordo com sua promessa.
רחוק מרשעים ישועה כי חקיך לא דרשו 155
A salvação está longe dos ímpios, pois eles não buscam seus estatutos.
רחמיך רבים יהוה כמשפטיך חיני 156
Grandes são suas ternas misericórdias, Yahweh. Revivam-me de acordo com suas portarias.
רבים רדפי וצרי מעדותיך לא נטיתי 157
Muitos são meus perseguidores e meus adversários. Eu não me desviei de seus testemunhos.
ראיתי בגדים ואתקוטטה-- אשר אמרתך לא שמרו 158
Eu olho para o infiel com repugnância, porque eles não cumprem sua palavra.
ראה כי-פקודיך אהבתי יהוה כחסדך חיני 159
Considere como eu amo seus preceitos. Revive-me, Yahweh, de acordo com sua amorosa bondade.
ראש-דברך אמת ולעולם כל-משפט צדקך 160
Todas as suas palavras são verdadeiras. Cada uma de suas ordenanças justas perdura para sempre. PEIXE E BELO
שרים רדפוני חנם ומדבריך (ומדברך) פחד לבי 161
Os príncipes têm me perseguido sem causa, mas meu coração se admira com suas palavras.
שש אנכי על-אמרתך-- כמוצא שלל רב 162
Eu me regozijo com sua palavra, como alguém que encontra grandes pilhagens.
שקר שנאתי ואתעבה תורתך אהבתי 163
I ódio e repúdio à falsidade. Eu amo sua lei.
שבע ביום הללתיך-- על משפטי צדקך 164
Sete vezes ao dia, eu os elogio, por causa de suas justas ordenanças.
שלום רב לאהבי תורתך ואין-למו מכשול 165
Those que amam sua lei têm grande paz. Nada os faz tropeçar.
שברתי לישועתך יהוה ומצותיך עשיתי 166
Eu tenho esperança em sua salvação, Javé. Eu cumpri seus mandamentos.
שמרה נפשי עדתיך ואהבם מאד 167
Minha alma observou seus depoimentos. Eu os amo muito.
שמרתי פקודיך ועדתיך כי כל-דרכי נגדך 168
Obedeci a seus preceitos e a seus testemunhos, pois todos os meus caminhos estão diante de vocês. TAV
תקרב רנתי לפניך יהוה כדברך הבינני 169
Let meu grito vem diante de você, Yahweh. Dê-me compreensão de acordo com sua palavra.
תבוא תחנתי לפניך כאמרתך הצילני 170
Let minha súplica vem diante de vocês. Entregue-me de acordo com sua palavra.
תבענה שפתי תהלה כי תלמדני חקיך 171
Let meus lábios elogiam totalmente, para você me ensinar seus estatutos.
תען לשוני אמרתך כי כל-מצותיך צדק 172
Let minha língua canta de sua palavra, pois todos os seus mandamentos são retidão.
תהי-ידך לעזרני כי פקודיך בחרתי 173
Deixe sua mão estar pronta para me ajudar, pois eu escolhi seus preceitos.
תאבתי לישועתך יהוה ותורתך שעשעי 174
Eu ansiava por sua salvação, Javé. Sua lei é o meu prazer.
תחי-נפשי ותהללך ומשפטך יעזרני 175
Deixe minha alma viver, para que eu possa elogiá-lo. Deixe que suas portarias me ajudem.
תעיתי-- כשה אבד בקש עבדך כי מצותיך לא שכחתי 176
Eu me perdi como uma ovelha perdida. Procure seu servo, pois não me esqueço de seus mandamentos.

< תהילים 119 >