< תהילים 119 >
אשרי תמימי-דרך-- ההלכים בתורת יהוה | 1 |
RE meid pai, me jota kin japun ni al arail, me kin weweid ni kapun en Ieowa!
אשרי נצרי עדתיו בכל-לב ידרשוהו | 2 |
Re meid pai, me kin kolekol a kadede akan, me kin rapaki i jan nan monion arail!
אף לא-פעלו עולה בדרכיו הלכו | 3 |
Me jota kin wia me jued, a weweid nan a al akan.
אתה צויתה פקדיך-- לשמר מאד | 4 |
Pein komui kotikidar japwilim omui kujoned akan, pwe jen porijok kapwaiada.
אחלי יכנו דרכי-- לשמר חקיך | 5 |
O ma al ai kan inen wei, pwen kapwaiada omui kujoned akan.
אז לא-אבוש-- בהביטי אל-כל-מצותיך | 6 |
I ap jota pan jarodi, ni ai pan apapwali japwilim omui kujonod akan karoj.
אודך בישר לבב-- בלמדי משפטי צדקך | 7 |
I danke komui jan nan monion i melel, pwe kom kotin padaki don ia duen omui majan pun.
את-חקיך אשמר אל-תעזבני עד-מאד | 8 |
I pan kanai on japwilim omui kujoned akan, kom der likidmaliela.
במה יזכה-נער את-ארחו-- לשמר כדברך | 9 |
Iaduen, manakap amen pan kak weweid ni makelekel? Ma a pan wiawia duen ar majan akan.
בכל-לבי דרשתיך אל-תשגני ממצותיך | 10 |
I raparapa kin komui jan nan monion. i; kom der kotin mueid on, i en pup wei jan ni omui kujoned akan.
בלבי צפנתי אמרתך-- למען לא אחטא-לך | 11 |
I kolekol omui majan nan monion i, pwe i ender wia dip on komui.
ברוך אתה יהוה-- למדני חקיך | 12 |
Kapin en ko on komui, Main Ieowa! Kom kotin padaki don ia omui kujoned akan.
בשפתי ספרתי-- כל משפטי-פיך | 13 |
I kajokajoi ki au ai duen kujoned en jilan omui karoj.
בדרך עדותיך ששתי-- כעל כל-הון | 14 |
I kin peren kita al en omui kadede kan, dueta dipijou toto.
בפקודיך אשיחה ואביטה ארחתיך | 15 |
I pan madamadaua duen omui kujoned akan, o kanai on omui al akan.
בחקתיך אשתעשע לא אשכח דברך | 16 |
I kin peren kida omui kujoned akan, i jota pan monokela omui majan akan.
גמל על-עבדך אחיה ואשמרה דברך | 17 |
Kom kotin kamauiada japwilim omui ladu, pwe i en memaur eta; i ap pan kapwaiada omui majan o.
גל-עיני ואביטה-- נפלאות מתורתך | 18 |
Kom kotin kapad pajan maj ai, pwe i en kilan manaman akan nan japwilim omui kapun o.
גר אנכי בארץ אל-תסתר ממני מצותיך | 19 |
Nai men kairu men nin jappa; kom der kotin karir jan mo i omui kujoned akan.
גרסה נפשי לתאבה-- אל-משפטיך בכל-עת | 20 |
Nen i okilar ai inon ion omui kujoned akan anjau karoj.
גערת זדים ארורים-- השגים ממצותיך | 21 |
Kom kotin onioni me aklapalap o, me pan wuki wei jan omui kujoned akan, en riala.
גל מעלי חרפה ובוז כי עדתיך נצרתי | 22 |
Kom kotin katoror jan ia namenok o me jued; pwe i kin apapwali ar kadede kan.
גם ישבו שרים בי נדברו-- עבדך ישיח בחקיך | 23 |
Pil jaupeidi kan kin momod pena, kaokao ad ai; japwilim omui ladu kin madamadaua duen omui kujoned akan.
גם-עדתיך שעשעי-- אנשי עצתי | 24 |
Melel, i kin peren kida omui kadede kan, pwe ir me jaua pa i.
דבקה לעפר נפשי חיני כדברך | 25 |
Nen i onon nan pwel; kamana ia duen omui majan.
דרכי ספרתי ותענני למדני חקיך | 26 |
I potoan on komui duen al ai kan, komui ap kotin mani ai er; kotin padaki on ia omui kujoned akan.
דרך-פקודיך הבינני ואשיחה בנפלאותיך | 27 |
Kom kotin padaki on ia duen al en japwilim omui kujoned akan, i ap pan madamadaua duen ar manaman akan.
דלפה נפשי מתוגה קימני כדברך | 28 |
Monion i luet kilar ai injenjued; kom kotin kamana ia da duen ar majan.
דרך-שקר הסר ממני ותורתך חנני | 29 |
Re kotin pera wei jan ia al en likam, o kotiki on ia ar majan.
דרך-אמונה בחרתי משפטיך שויתי | 30 |
I piladar al en melel; i kin madamadaua duen omui kujoned.
דבקתי בעדותיך יהוה אל-תבישני | 31 |
I kin teneti on omui kadede kan; Main Ieowa, kom der mueid on, i en namenokala.
דרך-מצותיך ארוץ כי תרחיב לבי | 32 |
Ma kom pan kotin kamaitala monion i, i pan tan wei nan al en omui kujoned akan.
הורני יהוה דרך חקיך ואצרנה עקב | 33 |
Main Ieowa, kom kotin kawewe on ia al en omui kujoned akan, pwe i en apapwali lao lel imwi.
הבינני ואצרה תורתך ואשמרנה בכל-לב | 34 |
Kotin padaki on ia, pwe i en kolekol omui kapun o peiki on jan nan monion i.
הדריכני בנתיב מצותיך כי-בו חפצתי | 35 |
Kalua ia nan al en omui kujoned akan, pwe i kin peren kin irail.
הט-לבי אל-עדותיך ואל אל-בצע | 36 |
Kainonion monion i omui kadede kan, a der norok moni.
העבר עיני מראות שוא בדרכך חיני | 37 |
Pirer wei maj ai, pwen der kilan me jued kot; a re kotin kakel ia da pon al omui.
הקם לעבדך אמרתך-- אשר ליראתך | 38 |
Kolekol omui inau on japwilim omui ladu, pwe i en majak komui.
העבר חרפתי אשר יגרתי כי משפטיך טובים | 39 |
Kotiki jan ia namenok, me i juedeki; pwe omui kujoned akan me mau.
הנה תאבתי לפקדיך בצדקתך חיני | 40 |
Kotin mani, i kin inon ion ar majan akan; kakele kin ia omui pun.
ויבאני חסדך יהוה תשועתך כאמרתך | 41 |
Main Ieowa, kom kotin maki on ia, o kotin jauja ia duen omui inau.
ואענה חרפי דבר כי-בטחתי בדברך | 42 |
Pwe i en aja, japen ir, me mamale kin ia, pwe i kin liki omui inau.
ואל-תצל מפי דבר-אמת עד-מאד כי למשפטך יחלתי | 43 |
O kom der kotiki jan au ai majan en omui melel; pwe i kapororporki omui kujoned akan.
ואשמרה תורתך תמיד-- לעולם ועד | 44 |
I pan kolekol omui kapun o anjau karoj kokolata.
ואתהלכה ברחבה כי פקדיך דרשתי | 45 |
I pan weweid ni peren, pwe i raparapaki omui kujoned akan anjau karoj.
ואדברה בעדתיך נגד מלכים ולא אבוש | 46 |
O i pan kajokajoi on nanmarki kan duen omui kadede kan, ap jota namenok.
ואשתעשע במצותיך אשר אהבתי | 47 |
Pwe I kin peren kida omui kujoned akan, o i kin pok on ir.
ואשא-כפי--אל-מצותיך אשר אהבתי ואשיחה בחקיך | 48 |
I kin pokadan pa i kat omui kujoned akan, me i pok on, o i pan madamadaua duen omui kujoned akan.
זכר-דבר לעבדך-- על אשר יחלתני | 49 |
Kotin tamanda japwilim omui ladu, duen omui majan, me i kin kaporoporeki.
זאת נחמתי בעניי כי אמרתך חיתני | 50 |
I me kin kamait ia la ni ai luet; omui ianu kan kin kakel ia da.
זדים הליצני עד-מאד מתורתך לא נטיתי | 51 |
Me aklapalap akan kin mamale kin ia; ari jo, i jota kin meui jan omui kapun o.
זכרתי משפטיך מעולם יהוה ואתנחם | 52 |
Main Ieowa, ma I lamelame duen omui kujoned akan jan nin tapin jappa, i ap injenamau kila.
זלעפה אחזתני מרשעים-- עזבי תורתך | 53 |
I makar kila me doo jan Kot akan, me kin mui jan japwilim omui kapun o.
זמרות היו-לי חקיך-- בבית מגורי | 54 |
Omui kujoned akan, iei ai kaul en kapin nan ai im en kairu.
זכרתי בלילה שמך יהוה ואשמרה תורתך | 55 |
Main leowa, ni pon i kin madamadaua duen mar omui, o peiki on omui kapun.
זאת היתה-לי כי פקדיך נצרתי | 56 |
Mepukat wiaui on ia er, pweki ai peiki on omui kujoned akan.
חלקי יהוה אמרתי-- לשמר דבריך | 57 |
Main leowa, iet pwaij ai, en kolekol omui majan kan.
חליתי פניך בכל-לב חנני כאמרתך | 58 |
I kin nidinid on komui jan nan monion i; kom kotin maki on ia duen omui inau o.
חשבתי דרכי ואשיבה רגלי אל-עדתיך | 59 |
I kin madamadaua duen al ai, ap kainen won omui kadede kan na i kat.
חשתי ולא התמהמהתי-- לשמר מצותיך | 60 |
I kin nantion o jota pwapwand kolekol omui kujoned akan.
חבלי רשעים עודני תורתך לא שכחתי | 61 |
Pwin en me doo jan Kot akan kapil ia pena, ari jo, i jota monokela omui kapun kan.
חצות-לילה--אקום להודות לך על משפטי צדקך | 62 |
Ni ailep en pon i kin paurida, pwen danke komui, pweki omui kujoned pun.
חבר אני לכל-אשר יראוך ולשמרי פקודיך | 63 |
I kin waroki on ir karoj, me majak komui o ir, me apapwali omui kujoned akan.
חסדך יהוה מלאה הארץ חקיך למדני | 64 |
Main leowa, jappa direki omui kalanan; padaki on ia omui kujoned akan.
טוב עשית עם-עבדך-- יהוה כדברך | 65 |
Main leowa, komui me kotin wiai on japwilim omui ladu kamau kan duen omui inau o.
טוב טעם ודעת למדני כי במצותיך האמנתי | 66 |
Padaki on ia tiak mau o lolekon, pwe i kin liki omui kujoned akan.
טרם אענה אני שגג ועתה אמרתך שמרתי | 67 |
Mon ai aktikitikila, i kin japujapun, a met i kin apapwali omui majan.
טוב-אתה ומטיב למדני חקיך | 68 |
Komui me mau o kapunlol, kotin padaki don ia japwilim omui kujoned akan.
טפלו עלי שקר זדים אני בכל-לב אצר פקודיך | 69 |
Me aklapalap akan kin kalikama ia; a nai kin apapwali omui kujoned akan jan nan monion i.
טפש כחלב לבם אני תורתך שעשעתי | 70 |
Monion arail majul kila wi; a i kin peren kida omui kapun.
טוב-לי כי-עניתי-- למען אלמד חקיך | 71 |
Meid mau on ia omui kaopampap ia la, pwe i en padakki omui kujoned akan.
טוב-לי תורת-פיך-- מאלפי זהב וכסף | 72 |
Kapun jan nan jilan omui mau on ia, jan kold o jilper kid toto.
ידיך עשוני ויכוננוני הבינני ואלמדה מצותיך | 73 |
Lim omui kan kapik o wia ia dar, padaki on ia, pwe i en aja omui kujoned akan.
יראיך יראוני וישמחו כי לדברך יחלתי | 74 |
Me kin majak komui, pan kilan ia, ap peren kida, pwe i auiaui omui majan.
ידעתי יהוה כי-צדק משפטיך ואמונה עניתני | 75 |
Main Ieowa, i aja, me omui kadeik kan me pun, o kom kotin kaopampap ia la ni omui melel.
יהי-נא חסדך לנחמני-- כאמרתך לעבדך | 76 |
Omui mak pan kamait ia la, duen me kom kotin inauki on japwilim omui ladu.
יבאוני רחמיך ואחיה כי-תורתך שעשעי | 77 |
Kom kotin kupura ia, i ap pan memaur eta, pwe i kin peren kida omui kapun.
יבשו זדים כי-שקר עותוני אני אשיח בפקודיך | 78 |
Me aklapalap akan en jarodi, pwe re japun on ia ni jokarepa; a nai madamadaua duen omui kujoned akan.
ישובו לי יראיך וידעו (וידעי) עדתיך | 79 |
Me majak komui, ren waroki on ia, o me aja duen omui kadede kan.
יהי-לבי תמים בחקיך-- למען לא אבוש | 80 |
Monion i en pun ni omui kujoned akan, pwe i ender jarodi.
כלתה לתשועתך נפשי לדברך יחלתי | 81 |
Nen i kin inon ion omui dore ia la, i auiaui omui majan.
כלו עיני לאמרתך-- לאמר מתי תנחמני | 82 |
Por en maj ai kin anane omui inau, kalelapok: lad me kom pan kotin kamait ia la?
כי-הייתי כנאד בקיטור-- חקיך לא שכחתי | 83 |
Pwe i luetalar rajon deun pil eu nan adiniai, i jota monokela omui kujoned akan.
כמה ימי-עבדך מתי תעשה ברדפי משפט | 84 |
Arai da, japwilim omui ladu pan memaurada? lad me kom pan kotin kadeikada ai imwintiti kan?
כרו-לי זדים שיחות-- אשר לא כתורתך | 85 |
Me aklapalap akan weiradan ia por akai, irail me jota kin duki on japwilim omui kapun o.
כל-מצותיך אמונה שקר רדפוני עזרני | 86 |
Japwilim omui kujoned akan karoj me melel. Irail raparapakin ia ni jota karepa; kom kotin jauaja ia!
כמעט כלוני בארץ ואני לא-עזבתי פקדיך | 87 |
Me ekij, re pan kame ia la jan nin jappa, a nai jota mui jan omui kujoned akan.
כחסדך חיני ואשמרה עדות פיך | 88 |
Kamaur ia da duen omui kalanan, a nai pan kolekol kadede en jilan omui.
לעולם יהוה-- דברך נצב בשמים | 89 |
Main Ieowa, omui majan pan potopot eta nanlan.
לדר ודר אמונתך כוננת ארץ ותעמד | 90 |
Omui melel kin jan eu kainok lel eu; komui me kotin kajonedier jappa o a pan mimieta.
למשפטיך עמדו היום כי הכל עבדיך | 91 |
Irail karoj mimieta lao leI ran wet, duen omui kujoned akan, pwe karoj kin upa komui.
לולי תורתך שעשעי-- אז אבדתי בעניי | 92 |
Ma omui kapun jota pan kaperen pa i, i pan mela ni ai luet.
לעולם לא-אשכח פקודיך כי בם חייתני | 93 |
I jota pan monokela omui kujoned akan kokolata, pwe ir me komui kakela kin ia da.
לך-אני הושיעני כי פקודיך דרשתי | 94 |
Nai japwilim omui, kom kotin jauaja ia! Pwe i inon ion japwilim omui kujoned akan.
לי קוו רשעים לאבדני עדתיך אתבונן | 95 |
Me doo jan Kot akan mamajan ia, pwen kame ia la; i kin apwali omui kadede kan.
לכל-תכלה ראיתי קץ רחבה מצותך מאד | 96 |
I kilaner imwin meakaroj, a japwilim omui kujoned pan mimieta.
מה-אהבתי תורתך כל-היום היא שיחתי | 97 |
Ia wan ai pok on japwilim omui kapun! Nin ran karoj i kin kajokajoi due.
מאיבי תחכמני מצותך כי לעולם היא-לי | 98 |
Kom kin kalolekon kin ia omui kujoned akan jan ai imwintiti kan, pwe irail pan ieian ia kokolata.
מכל-מלמדי השכלתי כי עדותיך שיחה לי | 99 |
Nai lolekon jan ai jaunpadak kan karoj, pe I kin madamadaua duen omui kadede kan.
מזקנים אתבונן כי פקודיך נצרתי | 100 |
Nai lolekon jan me ma kan, pwe I kin apapwali japwilim omui kujoned akan.
מכל-ארח רע כלאתי רגלי-- למען אשמר דברך | 101 |
I jota mued on na i, en weweid pol al japun, pwe i en kolekol omui majan.
ממשפטיך לא-סרתי כי-אתה הורתני | 102 |
I jota wuki wei jan omui kujoned akan, pwe kom kotin padaki on ia er.
מה-נמלצו לחכי אמרתך-- מדבש לפי | 103 |
Omui majan me iau jan onik nan au ia.
מפקודיך אתבונן על כן שנאתי כל-ארח שקר | 104 |
Omui kujoned akan kin kalolekon ia, i me i kin tataki al japun karoj.
נר-לרגלי דברך ואור לנתיבתי | 105 |
Japwilim omui majan me jer pan na i, o kamarain pan al ai.
נשבעתי ואקימה-- לשמר משפטי צדקך | 106 |
I kaukilar, me i pan kolekol omui kujoned pun kan, o i pan kapwaiada.
נעניתי עד-מאד יהוה חיני כדברך | 107 |
I injenjued melel; Main Ieowa, re kin kotin kamaur ia da duen omui inau.
נדבות פי רצה-נא יהוה ומשפטיך למדני | 108 |
Main Ieowa, kom kotin kupura kijakij en au ai, o kotin padaki on ia omui kujoned akan.
נפשי בכפי תמיד ותורתך לא שכחתי | 109 |
I kin wewa maur i nan pa I kat; i jota monokela omui kapun.
נתנו רשעים פח לי ומפקודיך לא תעיתי | 110 |
Me doo jan Kot akan injenjare ia, a i jota wuki wei jan omui kujoned akan.
נחלתי עדותיך לעולם כי-ששון לבי המה | 111 |
Omui kadede kan iei ai jojo joutuk, pwe re kaperenda monion i.
נטיתי לבי לעשות חקיך-- לעולם עקב | 112 |
Monion i kin inon ion kapwaiada omui kujoned akan anjau karoj kokolata.
סעפים שנאתי ותורתך אהבתי | 113 |
I kin kailonki me lol riapot, o i kin pok on omui kapun.
סתרי ומגני אתה לדברך יחלתי | 114 |
Komui ai kadauk o pere pa i, i kaporoporeki omui majan.
סורו-ממני מרעים ואצרה מצות אלהי | 115 |
Komail me jued akan en muei jan ia! I men apapwali kujoned en ai Kot akan.
סמכני כאמרתך ואחיה ואל-תבישני משברי | 116 |
Jauaja ia duen omui inau, i ap pan memaur eta; o kom der kotin mueid on, i en namenokala ni ai kaporopor.
סעדני ואושעה ואשעה בחקיך תמיד | 117 |
Kamana ia da, i ap pan kelailada, i ap pan apapwali omui kujoned akan anjau karoj.
סלית כל-שוגים מחקיך כי-שקר תרמיתם | 118 |
Kom kin kotin tiakedi karoj, me pan wuki wei jan omui kujoned akan; pwe arail japun me dir en likam.
סגים--השבת כל-רשעי-ארץ לכן אהבתי עדתיך | 119 |
Kom kin kotin kaje jan jappa me doo jan Kot akan karoj dueta jamit; i me i kin pok on ki omui kadede kan.
סמר מפחדך בשרי וממשפטיך יראתי | 120 |
I kin majak komui, i me i kin mujerereki, o i kin majak omui kadeik kan.
עשיתי משפט וצדק בל-תניחני לעשקי | 121 |
I kin apapwali me inen o pun; kom der kotin pan ia lan ren me kin wia jued on ia.
ערב עבדך לטוב אל-יעשקני זדים | 122 |
Jauaja japwilim omui ladu o kamaitala i; me aklapalap akan ender jued on ia.
עיני כלו לישועתך ולאמרת צדקך | 123 |
Por en maj ai inon ion omui kamaur ia, o omui inau pun.
עשה עם-עבדך כחסדך וחקיך למדני | 124 |
Wia on japwilim omui ladu duen omui kalanan, o kotin padaki on ia omui kujoned akan.
עבדך-אני הבינני ואדעה עדתיך | 125 |
Nai japwilim omui ladu; kotin padaki on ia, pwe i en dedeki japwilim omui kujoned kan.
עת לעשות ליהוה-- הפרו תורתך | 126 |
Anjau leler, me Ieowa pan kotin wiawia; pwe irail kawala japwilim omui kapun.
על-כן אהבתי מצותיך-- מזהב ומפז | 127 |
I me i kin pok ki on japwilim omui kujoned akan, jan kold o kold linan.
על-כן כל-פקודי כל ישרתי כל-ארח שקר שנאתי | 128 |
I me i kin kajampwaleki japwilim omui kujoned akan karoj, i tata ki al en likam karoj.
פלאות עדותיך על-כן נצרתם נפשי | 129 |
Omui kadede kan meid kapuriamui, i me monion, i apapwali kin ir.
פתח דבריך יאיר מבין פתיים | 130 |
Ma omui majan pan janjalada, a pan kareda peren o lolekon on me opampap akan.
פי-פערתי ואשאפה כי למצותיך יאבתי | 131 |
Au ai kin jar pajan o inon ion japwilim omui kujoned akan; pwe i kin anane ir.
פנה-אלי וחנני-- כמשפט לאהבי שמך | 132 |
Kom kotin wukedoke don ia, o maki on ia, duen me kom kin wiai on ir, me pok on mar omui.
פעמי הכן באמרתך ואל-תשלט-בי כל-און | 133 |
Kotin kainenela al ai nan japwilim omui majan, o der mueid on, me jued kot en wiawia ia.
פדני מעשק אדם ואשמרה פקודיך | 134 |
Kotin dore ia la jan mor jued en aramaj akan, a i ap pan kolekol omui kujoned akan.
פניך האר בעבדך ולמדני את-חקיך | 135 |
Kotin kamarainiki omui ladu jilan omui, o kotin padaki on ia duen omui kujoned akan.
פלגי-מים ירדו עיני-- על לא-שמרו תורתך | 136 |
Por en maj ai me dir en pil, pweki ar jota peiki on omui kapun.
צדיק אתה יהוה וישר משפטיך | 137 |
Main Ieowa, komui me kotin pun, o omui kujoned akan me pun.
צוית צדק עדתיך ואמונה מאד | 138 |
Komui me kotiki on kit er kadede pan omui pun o melel, pwe i en nantion kapwaiada.
צמתתני קנאתי כי-שכחו דבריך צרי | 139 |
I injenjued melel, koren ion mela, pweki ai imwintiti kan monokela omui majan akan.
צרופה אמרתך מאד ועבדך אהבה | 140 |
Omui majan meid makelekel, o japwilim omui ladu kin pok on.
צעיר אנכי ונבזה פקדיך לא שכחתי | 141 |
Nai me tikitik o mo inn I amen, a i jota kin monokela omul kujoned akan.
צדקתך צדק לעולם ותורתך אמת | 142 |
Omui pun me pun joutik eu, o omui kapun me melel.
צר-ומצוק מצאוני מצותיך שעשעי | 143 |
Majak o apwal lel don ia omui kujoned akan ai peren.
צדק עדותיך לעולם הבינני ואחיה | 144 |
Pun en japwilim omui kadede kan me joutuk, padaki on ia, i ap pan memaur eta.
קראתי בכל-לב ענני יהוה חקיך אצרה | 145 |
I nidinid jan nan monion i, Ieowa kom kotin mani ia! I pan apapwali omui kujoned akan.
קראתיך הושיעני ואשמרה עדתיך | 146 |
I likwir won komui, kom kotin jauaja ia, a i ap pan kolekol omui kadede kan.
קדמתי בנשף ואשועה לדבריך (לדברך) יחלתי | 147 |
Nin joran i kodo o nidinid, i auiaui omui majan.
קדמו עיני אשמרות-- לשיח באמרתך | 148 |
I kin pirida ni ailep en pon, pwen madamadaua duen omui majan.
קולי שמעה כחסדך יהוה כמשפטך חיני | 149 |
Ereki nilai duenar kalanan; Main Ieowa, kamaur ia da duen omui kujoned akan.
קרבו רדפי זמה מתורתך רחקו | 150 |
Ai imwintiti jued akan koren ion ia, a re doo jan japwilim omui kapun.
קרוב אתה יהוה וכל-מצותיך אמת | 151 |
Main Ieowa, komui me koren ion ia, o omui kujoned akan karoj me melel.
קדם ידעתי מעדתיך כי לעולם יסדתם | 152 |
I aja jan maj o, me komui kajonedier japwilim omui kadede kan, pwen potopot eta.
ראה-עניי וחלצני כי-תורתך לא שכחתי | 153 |
Kom kotin ireron ai luet, o kamaio ia da! Pwe i jota monokela omui kapun.
ריבה ריבי וגאלני לאמרתך חיני | 154 |
Kotin apapwali ia, o dore ia la, o kamaur ia da duen omui inau.
רחוק מרשעים ישועה כי חקיך לא דרשו | 155 |
Me doo jan Kot akan kin doo jan maur, pwe re jota kin ijenoki omui kujoned akan.
רחמיך רבים יהוה כמשפטיך חיני | 156 |
Omui kalanan meid laud, Main Ieowa; kom kotin kamaur ia da duen omui kujoned akan.
רבים רדפי וצרי מעדותיך לא נטיתי | 157 |
Me pakipaki ia, o palian ia me toto; ari jo, i jota wuk wei jan omui kadede kan.
ראיתי בגדים ואתקוטטה-- אשר אמרתך לא שמרו | 158 |
I kin kilekilan me mor jued akan, ap pokela, o i kin juedeki, pwe re jota kin peiki on omui kujoned o.
ראה כי-פקודיך אהבתי יהוה כחסדך חיני | 159 |
Kotin majando, me i kin pok on japwilim omui kujoned akan; Main Ieowa, kotin kakel ia da, duen omui kalanan.
ראש-דברך אמת ולעולם כל-משפט צדקך | 160 |
Omui majan me dir en melel, o majan en omui kapun pan duedueta.
שרים רדפוני חנם ומדבריך (ומדברך) פחד לבי | 161 |
Jaupeidi kan kin majamajan ia ni jokarepa; a monion i kin makaj omui majan akan.
שש אנכי על-אמרתך-- כמוצא שלל רב | 162 |
I kin peren kida omui inau dueta amen, me diarada pai kajapwal eu.
שקר שנאתי ואתעבה תורתך אהבתי | 163 |
I kailonki likam o juede kin irail, a i kin pok on japwilim omui kapun.
שבע ביום הללתיך-- על משפטי צדקך | 164 |
Pan ije pak i kin kapina komui ni ran ta ieu, pweki kujoned en omui kapun kan.
שלום רב לאהבי תורתך ואין-למו מכשול | 165 |
Me kin pok on japwilim omui kapun, kin popol melel, re jota pan jalonala.
שברתי לישועתך יהוה ומצותיך עשיתי | 166 |
Main Ieowa, i kin auiaui omui kamaur, o i kin peiki on japwilim omui kujoned akan.
שמרה נפשי עדתיך ואהבם מאד | 167 |
Monion i kin kolekol japwilim omui kadede kan, o kin pok on irail melel.
שמרתי פקודיך ועדתיך כי כל-דרכי נגדך | 168 |
I kin kolekol japwilim omui kujoned o kadede kan, pwe al ai kan karoj me janjal momui.
תקרב רנתי לפניך יהוה כדברך הבינני | 169 |
Main Ieowa, kotin mani ai nidinid, o kotin padaki on ia duen omui majan.
תבוא תחנתי לפניך כאמרתך הצילני | 170 |
Re kotin mani ai kapakap, o dore ia la duen omui inau.
תבענה שפתי תהלה כי תלמדני חקיך | 171 |
Komui lao padaki on ia omui kujoned akan, kil en au ai ap pan kapina komui.
תען לשוני אמרתך כי כל-מצותיך צדק | 172 |
Lo i pan kauleki duen omui majan, pwe omui kujoned akan karoj me pun.
תהי-ידך לעזרני כי פקודיך בחרתי | 173 |
Lim omui en jauaja ia, pwe i piladar omui kujoned akan.
תאבתי לישועתך יהוה ותורתך שעשעי | 174 |
Main Ieowa, i kin inon ion omui kamaur, o i kin peren kida omui kapun.
תחי-נפשי ותהללך ומשפטך יעזרני | 175 |
Kom kotin ieian nen i, pwen memaur eta ap kapina komui, o lim omui pali maun en jauaja ia.
תעיתי-- כשה אבד בקש עבדך כי מצותיך לא שכחתי | 176 |
Nai raj on jip amen me janjalon jili o jalonala; kom kotin rapaki japwilim omui ladu, pwe i jota monokela omui kujoned akan.