< תהילים 119 >

אשרי תמימי-דרך-- ההלכים בתורת יהוה 1
RE meid pai, me jota kin japun ni al arail, me kin weweid ni kapun en Ieowa!
אשרי נצרי עדתיו בכל-לב ידרשוהו 2
Re meid pai, me kin kolekol a kadede akan, me kin rapaki i jan nan monion arail!
אף לא-פעלו עולה בדרכיו הלכו 3
Me jota kin wia me jued, a weweid nan a al akan.
אתה צויתה פקדיך-- לשמר מאד 4
Pein komui kotikidar japwilim omui kujoned akan, pwe jen porijok kapwaiada.
אחלי יכנו דרכי-- לשמר חקיך 5
O ma al ai kan inen wei, pwen kapwaiada omui kujoned akan.
אז לא-אבוש-- בהביטי אל-כל-מצותיך 6
I ap jota pan jarodi, ni ai pan apapwali japwilim omui kujonod akan karoj.
אודך בישר לבב-- בלמדי משפטי צדקך 7
I danke komui jan nan monion i melel, pwe kom kotin padaki don ia duen omui majan pun.
את-חקיך אשמר אל-תעזבני עד-מאד 8
I pan kanai on japwilim omui kujoned akan, kom der likidmaliela.
במה יזכה-נער את-ארחו-- לשמר כדברך 9
Iaduen, manakap amen pan kak weweid ni makelekel? Ma a pan wiawia duen ar majan akan.
בכל-לבי דרשתיך אל-תשגני ממצותיך 10
I raparapa kin komui jan nan monion. i; kom der kotin mueid on, i en pup wei jan ni omui kujoned akan.
בלבי צפנתי אמרתך-- למען לא אחטא-לך 11
I kolekol omui majan nan monion i, pwe i ender wia dip on komui.
ברוך אתה יהוה-- למדני חקיך 12
Kapin en ko on komui, Main Ieowa! Kom kotin padaki don ia omui kujoned akan.
בשפתי ספרתי-- כל משפטי-פיך 13
I kajokajoi ki au ai duen kujoned en jilan omui karoj.
בדרך עדותיך ששתי-- כעל כל-הון 14
I kin peren kita al en omui kadede kan, dueta dipijou toto.
בפקודיך אשיחה ואביטה ארחתיך 15
I pan madamadaua duen omui kujoned akan, o kanai on omui al akan.
בחקתיך אשתעשע לא אשכח דברך 16
I kin peren kida omui kujoned akan, i jota pan monokela omui majan akan.
גמל על-עבדך אחיה ואשמרה דברך 17
Kom kotin kamauiada japwilim omui ladu, pwe i en memaur eta; i ap pan kapwaiada omui majan o.
גל-עיני ואביטה-- נפלאות מתורתך 18
Kom kotin kapad pajan maj ai, pwe i en kilan manaman akan nan japwilim omui kapun o.
גר אנכי בארץ אל-תסתר ממני מצותיך 19
Nai men kairu men nin jappa; kom der kotin karir jan mo i omui kujoned akan.
גרסה נפשי לתאבה-- אל-משפטיך בכל-עת 20
Nen i okilar ai inon ion omui kujoned akan anjau karoj.
גערת זדים ארורים-- השגים ממצותיך 21
Kom kotin onioni me aklapalap o, me pan wuki wei jan omui kujoned akan, en riala.
גל מעלי חרפה ובוז כי עדתיך נצרתי 22
Kom kotin katoror jan ia namenok o me jued; pwe i kin apapwali ar kadede kan.
גם ישבו שרים בי נדברו-- עבדך ישיח בחקיך 23
Pil jaupeidi kan kin momod pena, kaokao ad ai; japwilim omui ladu kin madamadaua duen omui kujoned akan.
גם-עדתיך שעשעי-- אנשי עצתי 24
Melel, i kin peren kida omui kadede kan, pwe ir me jaua pa i.
דבקה לעפר נפשי חיני כדברך 25
Nen i onon nan pwel; kamana ia duen omui majan.
דרכי ספרתי ותענני למדני חקיך 26
I potoan on komui duen al ai kan, komui ap kotin mani ai er; kotin padaki on ia omui kujoned akan.
דרך-פקודיך הבינני ואשיחה בנפלאותיך 27
Kom kotin padaki on ia duen al en japwilim omui kujoned akan, i ap pan madamadaua duen ar manaman akan.
דלפה נפשי מתוגה קימני כדברך 28
Monion i luet kilar ai injenjued; kom kotin kamana ia da duen ar majan.
דרך-שקר הסר ממני ותורתך חנני 29
Re kotin pera wei jan ia al en likam, o kotiki on ia ar majan.
דרך-אמונה בחרתי משפטיך שויתי 30
I piladar al en melel; i kin madamadaua duen omui kujoned.
דבקתי בעדותיך יהוה אל-תבישני 31
I kin teneti on omui kadede kan; Main Ieowa, kom der mueid on, i en namenokala.
דרך-מצותיך ארוץ כי תרחיב לבי 32
Ma kom pan kotin kamaitala monion i, i pan tan wei nan al en omui kujoned akan.
הורני יהוה דרך חקיך ואצרנה עקב 33
Main Ieowa, kom kotin kawewe on ia al en omui kujoned akan, pwe i en apapwali lao lel imwi.
הבינני ואצרה תורתך ואשמרנה בכל-לב 34
Kotin padaki on ia, pwe i en kolekol omui kapun o peiki on jan nan monion i.
הדריכני בנתיב מצותיך כי-בו חפצתי 35
Kalua ia nan al en omui kujoned akan, pwe i kin peren kin irail.
הט-לבי אל-עדותיך ואל אל-בצע 36
Kainonion monion i omui kadede kan, a der norok moni.
העבר עיני מראות שוא בדרכך חיני 37
Pirer wei maj ai, pwen der kilan me jued kot; a re kotin kakel ia da pon al omui.
הקם לעבדך אמרתך-- אשר ליראתך 38
Kolekol omui inau on japwilim omui ladu, pwe i en majak komui.
העבר חרפתי אשר יגרתי כי משפטיך טובים 39
Kotiki jan ia namenok, me i juedeki; pwe omui kujoned akan me mau.
הנה תאבתי לפקדיך בצדקתך חיני 40
Kotin mani, i kin inon ion ar majan akan; kakele kin ia omui pun.
ויבאני חסדך יהוה תשועתך כאמרתך 41
Main Ieowa, kom kotin maki on ia, o kotin jauja ia duen omui inau.
ואענה חרפי דבר כי-בטחתי בדברך 42
Pwe i en aja, japen ir, me mamale kin ia, pwe i kin liki omui inau.
ואל-תצל מפי דבר-אמת עד-מאד כי למשפטך יחלתי 43
O kom der kotiki jan au ai majan en omui melel; pwe i kapororporki omui kujoned akan.
ואשמרה תורתך תמיד-- לעולם ועד 44
I pan kolekol omui kapun o anjau karoj kokolata.
ואתהלכה ברחבה כי פקדיך דרשתי 45
I pan weweid ni peren, pwe i raparapaki omui kujoned akan anjau karoj.
ואדברה בעדתיך נגד מלכים ולא אבוש 46
O i pan kajokajoi on nanmarki kan duen omui kadede kan, ap jota namenok.
ואשתעשע במצותיך אשר אהבתי 47
Pwe I kin peren kida omui kujoned akan, o i kin pok on ir.
ואשא-כפי--אל-מצותיך אשר אהבתי ואשיחה בחקיך 48
I kin pokadan pa i kat omui kujoned akan, me i pok on, o i pan madamadaua duen omui kujoned akan.
זכר-דבר לעבדך-- על אשר יחלתני 49
Kotin tamanda japwilim omui ladu, duen omui majan, me i kin kaporoporeki.
זאת נחמתי בעניי כי אמרתך חיתני 50
I me kin kamait ia la ni ai luet; omui ianu kan kin kakel ia da.
זדים הליצני עד-מאד מתורתך לא נטיתי 51
Me aklapalap akan kin mamale kin ia; ari jo, i jota kin meui jan omui kapun o.
זכרתי משפטיך מעולם יהוה ואתנחם 52
Main Ieowa, ma I lamelame duen omui kujoned akan jan nin tapin jappa, i ap injenamau kila.
זלעפה אחזתני מרשעים-- עזבי תורתך 53
I makar kila me doo jan Kot akan, me kin mui jan japwilim omui kapun o.
זמרות היו-לי חקיך-- בבית מגורי 54
Omui kujoned akan, iei ai kaul en kapin nan ai im en kairu.
זכרתי בלילה שמך יהוה ואשמרה תורתך 55
Main leowa, ni pon i kin madamadaua duen mar omui, o peiki on omui kapun.
זאת היתה-לי כי פקדיך נצרתי 56
Mepukat wiaui on ia er, pweki ai peiki on omui kujoned akan.
חלקי יהוה אמרתי-- לשמר דבריך 57
Main leowa, iet pwaij ai, en kolekol omui majan kan.
חליתי פניך בכל-לב חנני כאמרתך 58
I kin nidinid on komui jan nan monion i; kom kotin maki on ia duen omui inau o.
חשבתי דרכי ואשיבה רגלי אל-עדתיך 59
I kin madamadaua duen al ai, ap kainen won omui kadede kan na i kat.
חשתי ולא התמהמהתי-- לשמר מצותיך 60
I kin nantion o jota pwapwand kolekol omui kujoned akan.
חבלי רשעים עודני תורתך לא שכחתי 61
Pwin en me doo jan Kot akan kapil ia pena, ari jo, i jota monokela omui kapun kan.
חצות-לילה--אקום להודות לך על משפטי צדקך 62
Ni ailep en pon i kin paurida, pwen danke komui, pweki omui kujoned pun.
חבר אני לכל-אשר יראוך ולשמרי פקודיך 63
I kin waroki on ir karoj, me majak komui o ir, me apapwali omui kujoned akan.
חסדך יהוה מלאה הארץ חקיך למדני 64
Main leowa, jappa direki omui kalanan; padaki on ia omui kujoned akan.
טוב עשית עם-עבדך-- יהוה כדברך 65
Main leowa, komui me kotin wiai on japwilim omui ladu kamau kan duen omui inau o.
טוב טעם ודעת למדני כי במצותיך האמנתי 66
Padaki on ia tiak mau o lolekon, pwe i kin liki omui kujoned akan.
טרם אענה אני שגג ועתה אמרתך שמרתי 67
Mon ai aktikitikila, i kin japujapun, a met i kin apapwali omui majan.
טוב-אתה ומטיב למדני חקיך 68
Komui me mau o kapunlol, kotin padaki don ia japwilim omui kujoned akan.
טפלו עלי שקר זדים אני בכל-לב אצר פקודיך 69
Me aklapalap akan kin kalikama ia; a nai kin apapwali omui kujoned akan jan nan monion i.
טפש כחלב לבם אני תורתך שעשעתי 70
Monion arail majul kila wi; a i kin peren kida omui kapun.
טוב-לי כי-עניתי-- למען אלמד חקיך 71
Meid mau on ia omui kaopampap ia la, pwe i en padakki omui kujoned akan.
טוב-לי תורת-פיך-- מאלפי זהב וכסף 72
Kapun jan nan jilan omui mau on ia, jan kold o jilper kid toto.
ידיך עשוני ויכוננוני הבינני ואלמדה מצותיך 73
Lim omui kan kapik o wia ia dar, padaki on ia, pwe i en aja omui kujoned akan.
יראיך יראוני וישמחו כי לדברך יחלתי 74
Me kin majak komui, pan kilan ia, ap peren kida, pwe i auiaui omui majan.
ידעתי יהוה כי-צדק משפטיך ואמונה עניתני 75
Main Ieowa, i aja, me omui kadeik kan me pun, o kom kotin kaopampap ia la ni omui melel.
יהי-נא חסדך לנחמני-- כאמרתך לעבדך 76
Omui mak pan kamait ia la, duen me kom kotin inauki on japwilim omui ladu.
יבאוני רחמיך ואחיה כי-תורתך שעשעי 77
Kom kotin kupura ia, i ap pan memaur eta, pwe i kin peren kida omui kapun.
יבשו זדים כי-שקר עותוני אני אשיח בפקודיך 78
Me aklapalap akan en jarodi, pwe re japun on ia ni jokarepa; a nai madamadaua duen omui kujoned akan.
ישובו לי יראיך וידעו (וידעי) עדתיך 79
Me majak komui, ren waroki on ia, o me aja duen omui kadede kan.
יהי-לבי תמים בחקיך-- למען לא אבוש 80
Monion i en pun ni omui kujoned akan, pwe i ender jarodi.
כלתה לתשועתך נפשי לדברך יחלתי 81
Nen i kin inon ion omui dore ia la, i auiaui omui majan.
כלו עיני לאמרתך-- לאמר מתי תנחמני 82
Por en maj ai kin anane omui inau, kalelapok: lad me kom pan kotin kamait ia la?
כי-הייתי כנאד בקיטור-- חקיך לא שכחתי 83
Pwe i luetalar rajon deun pil eu nan adiniai, i jota monokela omui kujoned akan.
כמה ימי-עבדך מתי תעשה ברדפי משפט 84
Arai da, japwilim omui ladu pan memaurada? lad me kom pan kotin kadeikada ai imwintiti kan?
כרו-לי זדים שיחות-- אשר לא כתורתך 85
Me aklapalap akan weiradan ia por akai, irail me jota kin duki on japwilim omui kapun o.
כל-מצותיך אמונה שקר רדפוני עזרני 86
Japwilim omui kujoned akan karoj me melel. Irail raparapakin ia ni jota karepa; kom kotin jauaja ia!
כמעט כלוני בארץ ואני לא-עזבתי פקדיך 87
Me ekij, re pan kame ia la jan nin jappa, a nai jota mui jan omui kujoned akan.
כחסדך חיני ואשמרה עדות פיך 88
Kamaur ia da duen omui kalanan, a nai pan kolekol kadede en jilan omui.
לעולם יהוה-- דברך נצב בשמים 89
Main Ieowa, omui majan pan potopot eta nanlan.
לדר ודר אמונתך כוננת ארץ ותעמד 90
Omui melel kin jan eu kainok lel eu; komui me kotin kajonedier jappa o a pan mimieta.
למשפטיך עמדו היום כי הכל עבדיך 91
Irail karoj mimieta lao leI ran wet, duen omui kujoned akan, pwe karoj kin upa komui.
לולי תורתך שעשעי-- אז אבדתי בעניי 92
Ma omui kapun jota pan kaperen pa i, i pan mela ni ai luet.
לעולם לא-אשכח פקודיך כי בם חייתני 93
I jota pan monokela omui kujoned akan kokolata, pwe ir me komui kakela kin ia da.
לך-אני הושיעני כי פקודיך דרשתי 94
Nai japwilim omui, kom kotin jauaja ia! Pwe i inon ion japwilim omui kujoned akan.
לי קוו רשעים לאבדני עדתיך אתבונן 95
Me doo jan Kot akan mamajan ia, pwen kame ia la; i kin apwali omui kadede kan.
לכל-תכלה ראיתי קץ רחבה מצותך מאד 96
I kilaner imwin meakaroj, a japwilim omui kujoned pan mimieta.
מה-אהבתי תורתך כל-היום היא שיחתי 97
Ia wan ai pok on japwilim omui kapun! Nin ran karoj i kin kajokajoi due.
מאיבי תחכמני מצותך כי לעולם היא-לי 98
Kom kin kalolekon kin ia omui kujoned akan jan ai imwintiti kan, pwe irail pan ieian ia kokolata.
מכל-מלמדי השכלתי כי עדותיך שיחה לי 99
Nai lolekon jan ai jaunpadak kan karoj, pe I kin madamadaua duen omui kadede kan.
מזקנים אתבונן כי פקודיך נצרתי 100
Nai lolekon jan me ma kan, pwe I kin apapwali japwilim omui kujoned akan.
מכל-ארח רע כלאתי רגלי-- למען אשמר דברך 101
I jota mued on na i, en weweid pol al japun, pwe i en kolekol omui majan.
ממשפטיך לא-סרתי כי-אתה הורתני 102
I jota wuki wei jan omui kujoned akan, pwe kom kotin padaki on ia er.
מה-נמלצו לחכי אמרתך-- מדבש לפי 103
Omui majan me iau jan onik nan au ia.
מפקודיך אתבונן על כן שנאתי כל-ארח שקר 104
Omui kujoned akan kin kalolekon ia, i me i kin tataki al japun karoj.
נר-לרגלי דברך ואור לנתיבתי 105
Japwilim omui majan me jer pan na i, o kamarain pan al ai.
נשבעתי ואקימה-- לשמר משפטי צדקך 106
I kaukilar, me i pan kolekol omui kujoned pun kan, o i pan kapwaiada.
נעניתי עד-מאד יהוה חיני כדברך 107
I injenjued melel; Main Ieowa, re kin kotin kamaur ia da duen omui inau.
נדבות פי רצה-נא יהוה ומשפטיך למדני 108
Main Ieowa, kom kotin kupura kijakij en au ai, o kotin padaki on ia omui kujoned akan.
נפשי בכפי תמיד ותורתך לא שכחתי 109
I kin wewa maur i nan pa I kat; i jota monokela omui kapun.
נתנו רשעים פח לי ומפקודיך לא תעיתי 110
Me doo jan Kot akan injenjare ia, a i jota wuki wei jan omui kujoned akan.
נחלתי עדותיך לעולם כי-ששון לבי המה 111
Omui kadede kan iei ai jojo joutuk, pwe re kaperenda monion i.
נטיתי לבי לעשות חקיך-- לעולם עקב 112
Monion i kin inon ion kapwaiada omui kujoned akan anjau karoj kokolata.
סעפים שנאתי ותורתך אהבתי 113
I kin kailonki me lol riapot, o i kin pok on omui kapun.
סתרי ומגני אתה לדברך יחלתי 114
Komui ai kadauk o pere pa i, i kaporoporeki omui majan.
סורו-ממני מרעים ואצרה מצות אלהי 115
Komail me jued akan en muei jan ia! I men apapwali kujoned en ai Kot akan.
סמכני כאמרתך ואחיה ואל-תבישני משברי 116
Jauaja ia duen omui inau, i ap pan memaur eta; o kom der kotin mueid on, i en namenokala ni ai kaporopor.
סעדני ואושעה ואשעה בחקיך תמיד 117
Kamana ia da, i ap pan kelailada, i ap pan apapwali omui kujoned akan anjau karoj.
סלית כל-שוגים מחקיך כי-שקר תרמיתם 118
Kom kin kotin tiakedi karoj, me pan wuki wei jan omui kujoned akan; pwe arail japun me dir en likam.
סגים--השבת כל-רשעי-ארץ לכן אהבתי עדתיך 119
Kom kin kotin kaje jan jappa me doo jan Kot akan karoj dueta jamit; i me i kin pok on ki omui kadede kan.
סמר מפחדך בשרי וממשפטיך יראתי 120
I kin majak komui, i me i kin mujerereki, o i kin majak omui kadeik kan.
עשיתי משפט וצדק בל-תניחני לעשקי 121
I kin apapwali me inen o pun; kom der kotin pan ia lan ren me kin wia jued on ia.
ערב עבדך לטוב אל-יעשקני זדים 122
Jauaja japwilim omui ladu o kamaitala i; me aklapalap akan ender jued on ia.
עיני כלו לישועתך ולאמרת צדקך 123
Por en maj ai inon ion omui kamaur ia, o omui inau pun.
עשה עם-עבדך כחסדך וחקיך למדני 124
Wia on japwilim omui ladu duen omui kalanan, o kotin padaki on ia omui kujoned akan.
עבדך-אני הבינני ואדעה עדתיך 125
Nai japwilim omui ladu; kotin padaki on ia, pwe i en dedeki japwilim omui kujoned kan.
עת לעשות ליהוה-- הפרו תורתך 126
Anjau leler, me Ieowa pan kotin wiawia; pwe irail kawala japwilim omui kapun.
על-כן אהבתי מצותיך-- מזהב ומפז 127
I me i kin pok ki on japwilim omui kujoned akan, jan kold o kold linan.
על-כן כל-פקודי כל ישרתי כל-ארח שקר שנאתי 128
I me i kin kajampwaleki japwilim omui kujoned akan karoj, i tata ki al en likam karoj.
פלאות עדותיך על-כן נצרתם נפשי 129
Omui kadede kan meid kapuriamui, i me monion, i apapwali kin ir.
פתח דבריך יאיר מבין פתיים 130
Ma omui majan pan janjalada, a pan kareda peren o lolekon on me opampap akan.
פי-פערתי ואשאפה כי למצותיך יאבתי 131
Au ai kin jar pajan o inon ion japwilim omui kujoned akan; pwe i kin anane ir.
פנה-אלי וחנני-- כמשפט לאהבי שמך 132
Kom kotin wukedoke don ia, o maki on ia, duen me kom kin wiai on ir, me pok on mar omui.
פעמי הכן באמרתך ואל-תשלט-בי כל-און 133
Kotin kainenela al ai nan japwilim omui majan, o der mueid on, me jued kot en wiawia ia.
פדני מעשק אדם ואשמרה פקודיך 134
Kotin dore ia la jan mor jued en aramaj akan, a i ap pan kolekol omui kujoned akan.
פניך האר בעבדך ולמדני את-חקיך 135
Kotin kamarainiki omui ladu jilan omui, o kotin padaki on ia duen omui kujoned akan.
פלגי-מים ירדו עיני-- על לא-שמרו תורתך 136
Por en maj ai me dir en pil, pweki ar jota peiki on omui kapun.
צדיק אתה יהוה וישר משפטיך 137
Main Ieowa, komui me kotin pun, o omui kujoned akan me pun.
צוית צדק עדתיך ואמונה מאד 138
Komui me kotiki on kit er kadede pan omui pun o melel, pwe i en nantion kapwaiada.
צמתתני קנאתי כי-שכחו דבריך צרי 139
I injenjued melel, koren ion mela, pweki ai imwintiti kan monokela omui majan akan.
צרופה אמרתך מאד ועבדך אהבה 140
Omui majan meid makelekel, o japwilim omui ladu kin pok on.
צעיר אנכי ונבזה פקדיך לא שכחתי 141
Nai me tikitik o mo inn I amen, a i jota kin monokela omul kujoned akan.
צדקתך צדק לעולם ותורתך אמת 142
Omui pun me pun joutik eu, o omui kapun me melel.
צר-ומצוק מצאוני מצותיך שעשעי 143
Majak o apwal lel don ia omui kujoned akan ai peren.
צדק עדותיך לעולם הבינני ואחיה 144
Pun en japwilim omui kadede kan me joutuk, padaki on ia, i ap pan memaur eta.
קראתי בכל-לב ענני יהוה חקיך אצרה 145
I nidinid jan nan monion i, Ieowa kom kotin mani ia! I pan apapwali omui kujoned akan.
קראתיך הושיעני ואשמרה עדתיך 146
I likwir won komui, kom kotin jauaja ia, a i ap pan kolekol omui kadede kan.
קדמתי בנשף ואשועה לדבריך (לדברך) יחלתי 147
Nin joran i kodo o nidinid, i auiaui omui majan.
קדמו עיני אשמרות-- לשיח באמרתך 148
I kin pirida ni ailep en pon, pwen madamadaua duen omui majan.
קולי שמעה כחסדך יהוה כמשפטך חיני 149
Ereki nilai duenar kalanan; Main Ieowa, kamaur ia da duen omui kujoned akan.
קרבו רדפי זמה מתורתך רחקו 150
Ai imwintiti jued akan koren ion ia, a re doo jan japwilim omui kapun.
קרוב אתה יהוה וכל-מצותיך אמת 151
Main Ieowa, komui me koren ion ia, o omui kujoned akan karoj me melel.
קדם ידעתי מעדתיך כי לעולם יסדתם 152
I aja jan maj o, me komui kajonedier japwilim omui kadede kan, pwen potopot eta.
ראה-עניי וחלצני כי-תורתך לא שכחתי 153
Kom kotin ireron ai luet, o kamaio ia da! Pwe i jota monokela omui kapun.
ריבה ריבי וגאלני לאמרתך חיני 154
Kotin apapwali ia, o dore ia la, o kamaur ia da duen omui inau.
רחוק מרשעים ישועה כי חקיך לא דרשו 155
Me doo jan Kot akan kin doo jan maur, pwe re jota kin ijenoki omui kujoned akan.
רחמיך רבים יהוה כמשפטיך חיני 156
Omui kalanan meid laud, Main Ieowa; kom kotin kamaur ia da duen omui kujoned akan.
רבים רדפי וצרי מעדותיך לא נטיתי 157
Me pakipaki ia, o palian ia me toto; ari jo, i jota wuk wei jan omui kadede kan.
ראיתי בגדים ואתקוטטה-- אשר אמרתך לא שמרו 158
I kin kilekilan me mor jued akan, ap pokela, o i kin juedeki, pwe re jota kin peiki on omui kujoned o.
ראה כי-פקודיך אהבתי יהוה כחסדך חיני 159
Kotin majando, me i kin pok on japwilim omui kujoned akan; Main Ieowa, kotin kakel ia da, duen omui kalanan.
ראש-דברך אמת ולעולם כל-משפט צדקך 160
Omui majan me dir en melel, o majan en omui kapun pan duedueta.
שרים רדפוני חנם ומדבריך (ומדברך) פחד לבי 161
Jaupeidi kan kin majamajan ia ni jokarepa; a monion i kin makaj omui majan akan.
שש אנכי על-אמרתך-- כמוצא שלל רב 162
I kin peren kida omui inau dueta amen, me diarada pai kajapwal eu.
שקר שנאתי ואתעבה תורתך אהבתי 163
I kailonki likam o juede kin irail, a i kin pok on japwilim omui kapun.
שבע ביום הללתיך-- על משפטי צדקך 164
Pan ije pak i kin kapina komui ni ran ta ieu, pweki kujoned en omui kapun kan.
שלום רב לאהבי תורתך ואין-למו מכשול 165
Me kin pok on japwilim omui kapun, kin popol melel, re jota pan jalonala.
שברתי לישועתך יהוה ומצותיך עשיתי 166
Main Ieowa, i kin auiaui omui kamaur, o i kin peiki on japwilim omui kujoned akan.
שמרה נפשי עדתיך ואהבם מאד 167
Monion i kin kolekol japwilim omui kadede kan, o kin pok on irail melel.
שמרתי פקודיך ועדתיך כי כל-דרכי נגדך 168
I kin kolekol japwilim omui kujoned o kadede kan, pwe al ai kan karoj me janjal momui.
תקרב רנתי לפניך יהוה כדברך הבינני 169
Main Ieowa, kotin mani ai nidinid, o kotin padaki on ia duen omui majan.
תבוא תחנתי לפניך כאמרתך הצילני 170
Re kotin mani ai kapakap, o dore ia la duen omui inau.
תבענה שפתי תהלה כי תלמדני חקיך 171
Komui lao padaki on ia omui kujoned akan, kil en au ai ap pan kapina komui.
תען לשוני אמרתך כי כל-מצותיך צדק 172
Lo i pan kauleki duen omui majan, pwe omui kujoned akan karoj me pun.
תהי-ידך לעזרני כי פקודיך בחרתי 173
Lim omui en jauaja ia, pwe i piladar omui kujoned akan.
תאבתי לישועתך יהוה ותורתך שעשעי 174
Main Ieowa, i kin inon ion omui kamaur, o i kin peren kida omui kapun.
תחי-נפשי ותהללך ומשפטך יעזרני 175
Kom kotin ieian nen i, pwen memaur eta ap kapina komui, o lim omui pali maun en jauaja ia.
תעיתי-- כשה אבד בקש עבדך כי מצותיך לא שכחתי 176
Nai raj on jip amen me janjalon jili o jalonala; kom kotin rapaki japwilim omui ladu, pwe i jota monokela omui kujoned akan.

< תהילים 119 >