< תהילים 119 >
אשרי תמימי-דרך-- ההלכים בתורת יהוה | 1 |
Esengo na bato oyo bazangi pamela mpe batambolaka kolanda mibeko ya Yawe!
אשרי נצרי עדתיו בכל-לב ידרשוהו | 2 |
Esengo na bato oyo babatelaka malako na Ye mpe balukaka Ye na mitema na bango mobimba!
אף לא-פעלו עולה בדרכיו הלכו | 3 |
Basalaka mabe te, kasi balandaka banzela ya Nzambe.
אתה צויתה פקדיך-- לשמר מאד | 4 |
Opesaki mibeko mpo ete etosama malamu.
אחלי יכנו דרכי-- לשמר חקיך | 5 |
Tika ete nabongisa etamboli na ngai mpo ete natosa mitindo na Yo!
אז לא-אבוש-- בהביטי אל-כל-מצותיך | 6 |
Na bongo, nakoyoka soni te tango nakotosa mibeko na Yo nyonso.
אודך בישר לבב-- בלמדי משפטי צדקך | 7 |
Nakosanzola Yo na motema ya sembo wana nakoyekola mibeko ya bosembo na Yo.
את-חקיך אשמר אל-תעזבני עד-מאד | 8 |
Nalingi kotosa mitindo na Yo; kosundola ngai libela te!
במה יזכה-נער את-ארחו-- לשמר כדברך | 9 |
Ndenge nini elenge akoki kowumela na nzela ya sembo? Ezali na kotambola kolanda liloba na Yo.
בכל-לבי דרשתיך אל-תשגני ממצותיך | 10 |
Nalukaka Yo na motema na ngai mobimba; batela ngai mpo ete napengwa te mosika ya mibeko na Yo!
בלבי צפנתי אמרתך-- למען לא אחטא-לך | 11 |
Nabatelaka liloba na Yo kati na motema na ngai mpo ete nasala masumu te na miso na Yo.
ברוך אתה יהוה-- למדני חקיך | 12 |
Yawe, tika ete opambolama! Lakisa ngai mitindo na Yo!
בשפתי ספרתי-- כל משפטי-פיך | 13 |
Na monoko na ngai, natangaka mibeko na Yo nyonso.
בדרך עדותיך ששתי-- כעל כל-הון | 14 |
Nasepelaka kotambola kolanda malako na Yo lokola nde nazali na bomengo nyonso.
בפקודיך אשיחה ואביטה ארחתיך | 15 |
Nakanisaka malako na Yo mpe natambolaka na banzela na Yo.
בחקתיך אשתעשע לא אשכח דברך | 16 |
Nasepelaka mingi na malako na Yo mpe nabosanaka liloba na Yo te.
גמל על-עבדך אחיה ואשמרה דברך | 17 |
Salela ngai, mosali na Yo, bolamu mpo ete nabika mpe natosa liloba na Yo.
גל-עיני ואביטה-- נפלאות מתורתך | 18 |
Fungola miso na ngai mpo ete namona kitoko ya mibeko na Yo.
גר אנכי בארץ אל-תסתר ממני מצותיך | 19 |
Nazali mopaya awa na mokili; kobombela ngai mibeko na Yo te.
גרסה נפשי לתאבה-- אל-משפטיך בכל-עת | 20 |
Molimo na ngai ezalaka tango nyonso na posa makasi ya koyeba mibeko na Yo.
גערת זדים ארורים-- השגים ממצותיך | 21 |
Otelemelaka bato ya lofundu, bato oyo balakelama mabe mpe bapengwaka mosika ya mibeko na Yo.
גל מעלי חרפה ובוז כי עדתיך נצרתי | 22 |
Longola soni mpe kotiolama na bomoi na ngai, pamba te natosaka malako na Yo.
גם ישבו שרים בי נדברו-- עבדך ישיח בחקיך | 23 |
Ezala soki bakambi basali likita mpe bayokani kotelemela ngai, mosali na Yo, nakokanisa kaka mitindo na Yo.
גם-עדתיך שעשעי-- אנשי עצתי | 24 |
Malako na Yo esepelisaka ngai makasi, epesaka ngai toli.
דבקה לעפר נפשי חיני כדברך | 25 |
Nakangami na putulu; batela bomoi na ngai kolanda liloba na Yo.
דרכי ספרתי ותענני למדני חקיך | 26 |
Nayebisaki Yo banzela na ngai, mpe oyanolaki ngai; lakisa ngai mibeko na Yo!
דרך-פקודיך הבינני ואשיחה בנפלאותיך | 27 |
Sala ete nasosola nzela ya mitindo na Yo mpo ete nakanisa misala minene na Yo!
דלפה נפשי מתוגה קימני כדברך | 28 |
Nazali kolela mpo na pasi na motema; pesa ngai mpiko kolanda liloba na Yo.
דרך-שקר הסר ממני ותורתך חנני | 29 |
Mema ngai mosika ya nzela ya lokuta; mpe, na boboto na Yo, teya ngai mobeko na Yo.
דרך-אמונה בחרתי משפטיך שויתי | 30 |
Naponaki nzela ya bosolo; natambolaka kolanda mibeko na Yo.
דבקתי בעדותיך יהוה אל-תבישני | 31 |
Nakangami na malako na Yo; Yawe, koyokisa ngai soni te.
דרך-מצותיך ארוץ כי תרחיב לבי | 32 |
Nakimaka mbangu kati na nzela ya mibeko na Yo, pamba te opesaka ngai bososoli na yango.
הורני יהוה דרך חקיך ואצרנה עקב | 33 |
Yawe, teya ngai nzela ya mitindo na Yo mpo ete nabatela yango kino na suka.
הבינני ואצרה תורתך ואשמרנה בכל-לב | 34 |
Pesa ngai bososoli mpo ete natosa mibeko na Yo mpe nalanda yango na motema na ngai mobimba.
הדריכני בנתיב מצותיך כי-בו חפצתי | 35 |
Tambolisa ngai kati na nzela ya mibeko na Yo, pamba te nasepelaka na yango.
הט-לבי אל-עדותיך ואל אל-בצע | 36 |
Sala ete motema na ngai esepela na malako na Yo, kasi na bomengo te!
העבר עיני מראות שוא בדרכך חיני | 37 |
Longola miso na ngai na makambo ya pamba, batela bomoi na ngai kati na banzela na Yo!
הקם לעבדך אמרתך-- אשר ליראתך | 38 |
Kokisela mosali na Yo bilaka oyo opesaki mpo na bato oyo batosaka Yo.
העבר חרפתי אשר יגרתי כי משפטיך טובים | 39 |
Longola mosika na ngai soni oyo nabangaka, pamba te mibeko na Yo ezali malamu.
הנה תאבתי לפקדיך בצדקתך חיני | 40 |
Nasepelaka makasi na mibeko na Yo; batela bomoi na ngai kati na bosembo na Yo!
ויבאני חסדך יהוה תשועתך כאמרתך | 41 |
Yawe, tika ete bolingo ekomela ngai, mpe lobiko na Yo, kolanda elaka na Yo;
ואענה חרפי דבר כי-בטחתי בדברך | 42 |
bongo nakokoka kozwa eyano ya kopesa na mofingi na ngai, pamba te natiaka elikya na liloba na Yo.
ואל-תצל מפי דבר-אמת עד-מאד כי למשפטך יחלתי | 43 |
Tika ete monoko na ngai elobaka kaka bosolo, pamba te natiaka elikya kati na mibeko na Yo.
ואשמרה תורתך תמיד-- לעולם ועד | 44 |
Nakotosa mibeko na Yo tango nyonso, mpe libela na libela.
ואתהלכה ברחבה כי פקדיך דרשתי | 45 |
Nakobika na bonsomi ya solo, pamba te nasepelaka kotosa mitindo na Yo.
ואדברה בעדתיך נגד מלכים ולא אבוש | 46 |
Nakolobela malako na Yo liboso ya bakonzi na kozanga koyoka soni.
ואשתעשע במצותיך אשר אהבתי | 47 |
Nasepelaka mingi na mibeko na Yo mpe nalingaka yango mingi.
ואשא-כפי--אל-מצותיך אשר אהבתי ואשיחה בחקיך | 48 |
Nalapi ndayi mpo na mibeko na Yo, oyo nalingaka, mpe nakokanisa mitindo na Yo.
זכר-דבר לעבדך-- על אשר יחלתני | 49 |
Kanisa makambo oyo olobaki na mosali na Yo, pamba te opesaki ngai elikya.
זאת נחמתי בעניי כי אמרתך חיתני | 50 |
Kati na pasi na ngai, liloba na Yo ebondisaka; batela bomoi na ngai kolanda elaka na Yo.
זדים הליצני עד-מאד מתורתך לא נטיתי | 51 |
Solo, bato ya lolendo batiolaki ngai makasi; kasi ngai, natikalaki kopengwa te na mibeko na Yo.
זכרתי משפטיך מעולם יהוה ואתנחם | 52 |
Yawe, tango nakanisaka mikano na Yo ya kala, nazwaka kati na yango kobondisama.
זלעפה אחזתני מרשעים-- עזבי תורתך | 53 |
Nayokaka pasi mingi na motema tango namonaka bato mabe kosundola mibeko na Yo.
זמרות היו-לי חקיך-- בבית מגורי | 54 |
Nakoma koyemba mitindo na Yo na bisika nyonso epai wapi nazali moleki nzela.
זכרתי בלילה שמך יהוה ואשמרה תורתך | 55 |
Yawe, nakanisaka Yo na butu mpo ete nabatela mibeko na Yo;
זאת היתה-לי כי פקדיך נצרתי | 56 |
pamba te libula na ngai ezali: kotosa mibeko na Yo.
חלקי יהוה אמרתי-- לשמר דבריך | 57 |
Yawe, nalobi lisusu ete libula na ngai ezali: kotosa liloba na Yo.
חליתי פניך בכל-לב חנני כאמרתך | 58 |
Na motema na ngai mobimba, nalukaka kosepelisa Yo; salela ngai ngolu kolanda bilaka na Yo!
חשבתי דרכי ואשיבה רגלי אל-עדתיך | 59 |
Natali malamu etamboli na ngai mpe namizongisi kati na malako na Yo.
חשתי ולא התמהמהתי-- לשמר מצותיך | 60 |
Natosaka mibeko na Yo noki, nazelisaka te.
חבלי רשעים עודני תורתך לא שכחתי | 61 |
Solo, mitambo ya bato mabe ekangaki ngai, kasi ngai nabosanaki te mibeko na Yo.
חצות-לילה--אקום להודות לך על משפטי צדקך | 62 |
Na kati-kati ya butu, nalamukaka mpo na kokumisa Yo likolo na mibeko na Yo ya sembo.
חבר אני לכל-אשר יראוך ולשמרי פקודיך | 63 |
Nazali moninga ya bato nyonso oyo batosaka Yo mpe babatelaka mitindo na Yo.
חסדך יהוה מלאה הארץ חקיך למדני | 64 |
Yawe, mokili etondi na bolingo na Yo; lakisa ngai mitindo na Yo!
טוב עשית עם-עבדך-- יהוה כדברך | 65 |
Yawe, salela mosali na Yo bolamu kolanda liloba na Yo.
טוב טעם ודעת למדני כי במצותיך האמנתי | 66 |
Teya ngai bolamu ya bososoli mpe ya mayele, pamba te namipesaka na mibeko na Yo.
טרם אענה אני שגג ועתה אמרתך שמרתי | 67 |
Liboso ete obeta ngai, nazalaki mopengwi; kasi sik’oyo, nakomi kotosa liloba na Yo.
טוב-אתה ומטיב למדני חקיך | 68 |
Ozali malamu mpe osalaka makambo ya malamu; teya ngai mitindo na Yo!
טפלו עלי שקר זדים אני בכל-לב אצר פקודיך | 69 |
Bato ya lolendo bakoselaka ngai makambo; kasi ngai, natosaka mitindo na Yo na motema na ngai mobimba.
טפש כחלב לבם אני תורתך שעשעתי | 70 |
Mitema na bango ezali mabanga; kasi ngai, nasepelaka na mibeko na Yo.
טוב-לי כי-עניתי-- למען אלמד חקיך | 71 |
Ezalaki penza malamu mpo na ngai ete obeta ngai, mpo ete nayekola mitindo na Yo.
טוב-לי תורת-פיך-- מאלפי זהב וכסף | 72 |
Mpo na ngai, mibeko oyo ozwaki mpe osakolaki na monoko na Yo ezali malamu koleka biloko nkoto moko ya wolo mpe ya palata.
ידיך עשוני ויכוננוני הבינני ואלמדה מצותיך | 73 |
Osalaki mpe olendisaki ngai na maboko na Yo, pesa ngai mayele mpo ete nayekola mibeko na Yo!
יראיך יראוני וישמחו כי לדברך יחלתי | 74 |
Tango bato oyo batosaka Yo bamonaka ngai, basepelaka makasi, mpo ete natiaka elikya na liloba na Yo.
ידעתי יהוה כי-צדק משפטיך ואמונה עניתני | 75 |
Yawe, nayebi malamu ete mibeko na Yo ezali sembo, mpe ete ezali kaka mpo na bolingo na Yo nde obetaki ngai.
יהי-נא חסדך לנחמני-- כאמרתך לעבדך | 76 |
Tika ete bolingo na Yo ebondisa ngai, kolanda elaka na Yo epai ya mosali na Yo!
יבאוני רחמיך ואחיה כי-תורתך שעשעי | 77 |
Talisa ngai mawa na Yo mpo ete nabika, pamba te nasepelaka na mibeko na Yo.
יבשו זדים כי-שקר עותוני אני אשיח בפקודיך | 78 |
Tika ete bato wana ya lofundu, oyo bamonisaka ngai pasi na kozanga tina, bakufa soni! Kasi ngai nakokanisa kaka mibeko na Yo.
ישובו לי יראיך וידעו (וידעי) עדתיך | 79 |
Tika ete bato oyo batosaka Yo, ba-oyo bayebi malako na Yo, bazongela ngai.
יהי-לבי תמים בחקיך-- למען לא אבוש | 80 |
Tika ete motema na ngai ezanga pamela mpo na kotosa mitindo na Yo, mpo ete nakufa soni te.
כלתה לתשועתך נפשי לדברך יחלתי | 81 |
Natondi na posa ya lobiko na Yo, nazali na elikya kati na liloba na Yo.
כלו עיני לאמרתך-- לאמר מתי תנחמני | 82 |
Miso na ngai elembi kozela kokokisama ya elaka na Yo; nakomi komituna: « Okobondisa ngai tango nini? »
כי-הייתי כנאד בקיטור-- חקיך לא שכחתי | 83 |
Nakomi lokola mbeki oyo ezali kokawuka na milinga, nzokande nabosanaka mitindo na Yo te.
כמה ימי-עבדך מתי תעשה ברדפי משפט | 84 |
Mikolo ya bomoi ya mosali na Yo ezali motango boni? Mokolo nini okopesa banyokoli na ngai etumbu?
כרו-לי זדים שיחות-- אשר לא כתורתך | 85 |
Bato ya lolendo batimoli mabulu mpo na kokanga ngai, baboyi kotosa mibeko na Yo.
כל-מצותיך אמונה שקר רדפוני עזרני | 86 |
Mibeko na Yo nyonso ezali sembo; kasi bazali konyokola ngai kaka pamba; yaka kosunga ngai!
כמעט כלוני בארץ ואני לא-עזבתי פקדיך | 87 |
Etikali moke mpo ete balongola ngai na mokili; kasi atako bongo, nasundoli mibeko na Yo te.
כחסדך חיני ואשמרה עדות פיך | 88 |
Kati na bolingo na Yo, batela bomoi na ngai mpo ete natosa malako na Yo.
לעולם יהוה-- דברך נצב בשמים | 89 |
Yawe, liloba na Yo ezali mpo na seko, epikama kati na likolo;
לדר ודר אמונתך כוננת ארץ ותעמד | 90 |
boyengebene na Yo ekowumela seko na seko. Okela mabele, mpe ezali kaka kino na mokolo ya lelo;
למשפטיך עמדו היום כי הכל עבדיך | 91 |
opesa mibeko, mpe ezali kaka kino na mokolo ya lelo, pamba te nyonso kati na mokili mobimba epesaka Yo lokumu.
לולי תורתך שעשעי-- אז אבדתי בעניי | 92 |
Soki nasepelaki na mibeko na Yo te, mbele nakufa kala kati na pasi na ngai.
לעולם לא-אשכח פקודיך כי בם חייתני | 93 |
Nakotikala kobosana ata moke te mitindo na Yo, pamba te obatelaka bomoi na ngai na nzela na yango.
לך-אני הושיעני כי פקודיך דרשתי | 94 |
Bikisa ngai, pamba te nazali moto na Yo mpe natosaka mitindo na Yo!
לי קוו רשעים לאבדני עדתיך אתבונן | 95 |
Bato mabe bazali koluka koboma ngai, kasi ngai nakangami kaka na malako na Yo.
לכל-תכלה ראיתי קץ רחבה מצותך מאד | 96 |
Na nyonso oyo emonanaka lokola ya kokoka, namonaki mondelo; kasi mibeko na Yo ezalaka na mondelo te.
מה-אהבתי תורתך כל-היום היא שיחתי | 97 |
Nalingaka mibeko na Yo mingi! Nakanisaka yango mikolo nyonso.
מאיבי תחכמני מצותך כי לעולם היא-לי | 98 |
Mibeko na Yo ekomisaka ngai moto ya bwanya koleka banguna na ngai; ezalaka elongo na ngai tango nyonso.
מכל-מלמדי השכלתי כי עדותיך שיחה לי | 99 |
Naleki balakisi na ngai nyonso na mayele, pamba te nakanisaka malako na Yo.
מזקנים אתבונן כי פקודיך נצרתי | 100 |
Naleki mibange na bososoli, pamba te natosaka mibeko na Yo.
מכל-ארח רע כלאתי רגלי-- למען אשמר דברך | 101 |
Natambolaka te na banzela nyonso ya mabe mpo na kotosa liloba na Yo.
ממשפטיך לא-סרתי כי-אתה הורתני | 102 |
Nakangamaka na mibeko na Yo, pamba te Yo moko nde oteyaka ngai yango.
מה-נמלצו לחכי אמרתך-- מדבש לפי | 103 |
Tala ndenge mitindo na Yo ezali elengi na monoko na ngai! Ezali malamu koleka mafuta ya nzoyi.
מפקודיך אתבונן על כן שנאתי כל-ארח שקר | 104 |
Mitindo na Yo ekomisi ngai moto ya bososoli; yango wana nayinaka nzela nyonso ya mabe.
נר-לרגלי דברך ואור לנתיבתי | 105 |
Liloba na Yo ezali mwinda mpo na makolo na ngai, mpe pole mpo na nzela na ngai.
נשבעתי ואקימה-- לשמר משפטי צדקך | 106 |
Nalapaki ndayi oyo mpe nakokokisa yango: « Nakotosaka mibeko ya bosembo na Yo. »
נעניתי עד-מאד יהוה חיני כדברך | 107 |
Motema na ngai etutami makasi; Yawe, batela bomoi na ngai kolanda liloba na Yo.
נדבות פי רצה-נא יהוה ומשפטיך למדני | 108 |
Yawe, ndima likabo ya bibebu na ngai, mpe teya ngai mibeko na Yo.
נפשי בכפי תמיד ותורתך לא שכחתי | 109 |
Solo, nakutanaka tango nyonso na makama, kasi nabosanaka mibeko na Yo te.
נתנו רשעים פח לי ומפקודיך לא תעיתי | 110 |
Bato mabe batiaka mitambo mpo ete nakweya, kasi nakangamaka kaka na mibeko na Yo.
נחלתי עדותיך לעולם כי-ששון לבי המה | 111 |
Malako na Yo ezali libula na ngai mpo na libela, esalaka esengo ya motema na ngai.
נטיתי לבי לעשות חקיך-- לעולם עקב | 112 |
Nazwa mokano ya kotambola kolanda mitindo na Yo, tango nyonso, kino na suka.
סעפים שנאתי ותורתך אהבתי | 113 |
Nayinaka bato ya mitema mibale, kasi nalingaka nde mibeko na Yo.
סתרי ומגני אתה לדברך יחלתי | 114 |
Ozali ebombamelo mpe nguba na ngai; natiaka elikya kati na liloba na Yo.
סורו-ממני מרעים ואצרה מצות אלהי | 115 |
Bato ya misala mabe, bokende mosika na ngai! Nakotosa mibeko ya Nzambe na ngai!
סמכני כאמרתך ואחיה ואל-תבישני משברי | 116 |
Sunga ngai kolanda elaka na Yo, mpe nakobika; koyokisa elikya na ngai soni te.
סעדני ואושעה ואשעה בחקיך תמיד | 117 |
Sunga ngai mpo ete nabika; nakotikala kobosana mitindo na Yo ata moke te.
סלית כל-שוגים מחקיך כי-שקר תרמיתם | 118 |
Obwakaka bato nyonso oyo bapesaka mitindo na Yo mokongo, pamba te mokano na bango ezalaka ya lokuta.
סגים--השבת כל-רשעי-ארץ לכן אהבתי עדתיך | 119 |
Olongolaka bato nyonso ya mabe ya mokili lokola bosoto; yango wana nalingaka malako na Yo.
סמר מפחדך בשרי וממשפטיך יראתי | 120 |
Nalengaka na somo liboso na Yo mpe nabangaka mikano na Yo.
עשיתי משפט וצדק בל-תניחני לעשקי | 121 |
Natambolaka na bosembo mpe bosolo; kokaba ngai na maboko ya banyokoli na ngai te!
ערב עבדך לטוב אל-יעשקני זדים | 122 |
Kamata mokumba ya bolamu na ngai, mosali na Yo; tika ete bato ya lolendo banyokola ngai te.
עיני כלו לישועתך ולאמרת צדקך | 123 |
Miso na ngai elembi kozela lisungi kowuta na Yo mpe kokokisama ya bosembo na Yo kolanda elaka na Yo.
עשה עם-עבדך כחסדך וחקיך למדני | 124 |
Salela ngai, mosali na Yo, kolanda bolingo na Yo, lakisa ngai mitindo na Yo.
עבדך-אני הבינני ואדעה עדתיך | 125 |
Nazali mosali na Yo; pesa ngai mayele mpo ete nasosola malako na Yo.
עת לעשות ליהוה-- הפרו תורתך | 126 |
Yawe, tango ya kosala ekoki; pamba te bazali kobuka mibeko na Yo!
על-כן אהבתי מצותיך-- מזהב ומפז | 127 |
Yango wana nalingaka mibeko na Yo koleka wolo, koleka kutu wolo ya peto;
על-כן כל-פקודי כל ישרתי כל-ארח שקר שנאתי | 128 |
namonaka mpe malako na Yo nyonso alima; nzokande, nayinaka lokuta nyonso.
פלאות עדותיך על-כן נצרתם נפשי | 129 |
Malako na Yo ezali kitoko, yango wana nabatelaka yango.
פתח דבריך יאיר מבין פתיים | 130 |
Emoniseli ya liloba na Yo engengisaka, epesaka bazoba mayele.
פי-פערתי ואשאפה כי למצותיך יאבתי | 131 |
Monoko na ngai efungwamaka makasi likolo ya kozela, pamba te nazali na posa makasi ya mibeko na Yo.
פנה-אלי וחנני-- כמשפט לאהבי שמך | 132 |
Baluka epai na ngai mpe talisa ngai ngolu na Yo kolanda ndenge okata mpo na bato oyo balingaka Kombo na Yo.
פעמי הכן באמרתך ואל-תשלט-בי כל-און | 133 |
Lendisa bomoi na ngai na nzela ya liloba na Yo mpe pekisa mabe ete ekonza ngai te.
פדני מעשק אדם ואשמרה פקודיך | 134 |
Kangola ngai wuta na minyoko ya bato, mpe nakotosa mibeko na Yo.
פניך האר בעבדך ולמדני את-חקיך | 135 |
Tika ete elongi na Yo engengela ngai, mosali na Yo; lakisa ngai mibeko na Yo!
פלגי-מים ירדו עיני-- על לא-שמרו תורתך | 136 |
Miso na ngai ezali kosopa mpinzoli, pamba te mibeko na Yo ezali kotosama te.
צדיק אתה יהוה וישר משפטיך | 137 |
Yawe, ozali sembo, mpe mibeko na Yo ezali alima;
צוית צדק עדתיך ואמונה מאד | 138 |
osalaki malako na Yo na bosembo mpe na bolingo.
צמתתני קנאתי כי-שכחו דבריך צרי | 139 |
Mpo ete banguna na ngai bazwaka liloba na Yo na motuya te, nayokaka kanda makasi komata ngai na motema.
צרופה אמרתך מאד ועבדך אהבה | 140 |
Nzokande liloba na Yo ezali penza peto; mpe ngai, mosali na Yo, nalingaka yango.
צעיר אנכי ונבזה פקדיך לא שכחתי | 141 |
Atako nazali moke mpe batiolaka ngai, kasi nabosanaka mitindo na Yo te.
צדקתך צדק לעולם ותורתך אמת | 142 |
Bosembo na Yo ekotikala bongo mpo na libela, ekotikala kobongwana te; mpe mibeko na Yo ezali solo.
צר-ומצוק מצאוני מצותיך שעשעי | 143 |
Pasi ekangi ngai, mpe mayele esili ngai; kasi mibeko na Yo epesaka ngai esengo.
צדק עדותיך לעולם הבינני ואחיה | 144 |
Malako na Yo ezali sembo mpo na libela; pesa ngai bososoli mpo ete nabika!
קראתי בכל-לב ענני יהוה חקיך אצרה | 145 |
Nazali kobelela Yo na motema na ngai mobimba: « Yawe, yanola ngai; nakotosa mitindo na Yo!
קראתיך הושיעני ואשמרה עדתיך | 146 |
Nazali kobelela Yo: bikisa ngai, mpo ete natosa malako na Yo!
קדמתי בנשף ואשועה לדבריך (לדברך) יחלתי | 147 |
Nalamukaka liboso ete tongo etana mpo na kobelela Yo, nazali na elikya kati na liloba na Yo.
קדמו עיני אשמרות-- לשיח באמרתך | 148 |
Nalamukaka na kati-kati ya butu mpo na kokanisa mitindo na Yo.
קולי שמעה כחסדך יהוה כמשפטך חיני | 149 |
Yoka ngai na bolingo na Yo! Yawe, batela bomoi na ngai kolanda mibeko na Yo!
קרבו רדפי זמה מתורתך רחקו | 150 |
Bato oyo basalaka mabongisi mabe, oyo batosaka mibeko na Yo te, bazali koya pene na ngai.
קרוב אתה יהוה וכל-מצותיך אמת | 151 |
Nzokande Yo, Yawe, ozali pene, mpe mibeko na Yo nyonso ezali bosolo.
קדם ידעתי מעדתיך כי לעולם יסדתם | 152 |
Wuta kala, ngai nayebi, na nzela ya malako na Yo, ete otia mibeko yango mpo na libela.
ראה-עניי וחלצני כי-תורתך לא שכחתי | 153 |
Mona malamu pasi na ngai mpe kangola ngai, pamba te nabosanaka mibeko na Yo te.
ריבה ריבי וגאלני לאמרתך חיני | 154 |
Kota likambo na ngai mpe kangola ngai, batela bomoi na ngai kolanda elaka na Yo!
רחוק מרשעים ישועה כי חקיך לא דרשו | 155 |
Lobiko ezalaka mosika ya bato mabe, pamba te bamonaka pamba mitindo na Yo.
רחמיך רבים יהוה כמשפטיך חיני | 156 |
Yawe, mawa na Yo ezali monene penza; batela bomoi na ngai kolanda mibeko na Yo.
רבים רדפי וצרי מעדותיך לא נטיתי | 157 |
Banyokoli mpe banguna na ngai bazali solo ebele, kasi ngai nakangamaka kaka na malako na Yo.
ראיתי בגדים ואתקוטטה-- אשר אמרתך לא שמרו | 158 |
Natalaka na nkele bato oyo bazangi kondima, ba-oyo batosaka liloba na Yo te.
ראה כי-פקודיך אהבתי יהוה כחסדך חיני | 159 |
Yawe, tala ndenge nalingaka mitindo na Yo! Batela bomoi na ngai kolanda bolingo na Yo.
ראש-דברך אמת ולעולם כל-משפט צדקך | 160 |
Moboko ya liloba na Yo ezali bosolo, mpe mibeko nyonso ya bosembo na Yo ezali mpo na libela.
שרים רדפוני חנם ומדבריך (ומדברך) פחד לבי | 161 |
Bakambi banyokolaka ngai kaka pamba, kasi kaka liloba na Yo nde ebangisaka motema na ngai.
שש אנכי על-אמרתך-- כמוצא שלל רב | 162 |
Nasepelaka na liloba na Yo lokola moto oyo azwi bomengo ebele ya bitumba.
שקר שנאתי ואתעבה תורתך אהבתי | 163 |
Nayinaka lokuta mpe nayokaka yango nkele, nalingaka nde mibeko na Yo.
שבע ביום הללתיך-- על משפטי צדקך | 164 |
Nakumisaka Yo mbala sambo na mokolo mpo na mibeko ya bosembo na Yo.
שלום רב לאהבי תורתך ואין-למו מכשול | 165 |
Bato oyo balingaka mibeko na Yo bazali bato na kimia monene, mpe eloko moko te ekobetisa bango lisusu mabaku.
שברתי לישועתך יהוה ומצותיך עשיתי | 166 |
Yawe, natielaka Yo motema mpo ete obikisa ngai, mpe natosaka mibeko na Yo.
שמרה נפשי עדתיך ואהבם מאד | 167 |
Natosaka malako na Yo, pamba te nalingaka yango makasi.
שמרתי פקודיך ועדתיך כי כל-דרכי נגדך | 168 |
Natosaka malako mpe mibeko na Yo, pamba te oyebi banzela na ngai nyonso.
תקרב רנתי לפניך יהוה כדברך הבינני | 169 |
Yawe, tika ete koganga na ngai ekoma kino epai na Yo! Pesa ngai bososoli kolanda liloba na Yo!
תבוא תחנתי לפניך כאמרתך הצילני | 170 |
Tika ete mabondeli na ngai ekoma kino epai na Yo! Kangola ngai kolanda elaka na Yo.
תבענה שפתי תהלה כי תלמדני חקיך | 171 |
Tika ete bibebu na ngai ekumisa Yo, pamba te olakisaka ngai mitindo na Yo!
תען לשוני אמרתך כי כל-מצותיך צדק | 172 |
Tika ete lolemo na ngai eyemba liloba na Yo, pamba te mibeko na Yo nyonso ezali sembo.
תהי-ידך לעזרני כי פקודיך בחרתי | 173 |
Tika ete loboko na Yo esunga ngai, pamba te napona kolanda malako na Yo.
תאבתי לישועתך יהוה ותורתך שעשעי | 174 |
Yawe, nazali na posa makasi ya lobiko na Yo; mibeko na Yo epesaka ngai esengo.
תחי-נפשי ותהללך ומשפטך יעזרני | 175 |
Tika ete nazala na bomoi mpo na kokumisa Yo, mpe tika ete mibeko na Yo esunga ngai!
תעיתי-- כשה אבד בקש עבדך כי מצותיך לא שכחתי | 176 |
Nazali koyengayenga lokola meme oyo ebungi; luka ngai, mosali na Yo, pamba te nabosani mibeko na Yo te. »