< תהילים 119 >
אשרי תמימי-דרך-- ההלכים בתורת יהוה | 1 |
Alleluja. Beati immaculati in via, qui ambulant in lege Domini.
אשרי נצרי עדתיו בכל-לב ידרשוהו | 2 |
Beati qui scrutantur testimonia ejus; in toto corde exquirunt eum.
אף לא-פעלו עולה בדרכיו הלכו | 3 |
Non enim qui operantur iniquitatem in viis ejus ambulaverunt.
אתה צויתה פקדיך-- לשמר מאד | 4 |
Tu mandasti mandata tua custodiri nimis.
אחלי יכנו דרכי-- לשמר חקיך | 5 |
Utinam dirigantur viæ meæ ad custodiendas justificationes tuas.
אז לא-אבוש-- בהביטי אל-כל-מצותיך | 6 |
Tunc non confundar, cum perspexero in omnibus mandatis tuis.
אודך בישר לבב-- בלמדי משפטי צדקך | 7 |
Confitebor tibi in directione cordis, in eo quod didici judicia justitiæ tuæ.
את-חקיך אשמר אל-תעזבני עד-מאד | 8 |
Justificationes tuas custodiam; non me derelinquas usquequaque.
במה יזכה-נער את-ארחו-- לשמר כדברך | 9 |
In quo corrigit adolescentior viam suam? in custodiendo sermones tuos.
בכל-לבי דרשתיך אל-תשגני ממצותיך | 10 |
In toto corde meo exquisivi te; ne repellas me a mandatis tuis.
בלבי צפנתי אמרתך-- למען לא אחטא-לך | 11 |
In corde meo abscondi eloquia tua, ut non peccem tibi.
ברוך אתה יהוה-- למדני חקיך | 12 |
Benedictus es, Domine; doce me justificationes tuas.
בשפתי ספרתי-- כל משפטי-פיך | 13 |
In labiis meis pronuntiavi omnia judicia oris tui.
בדרך עדותיך ששתי-- כעל כל-הון | 14 |
In via testimoniorum tuorum delectatus sum, sicut in omnibus divitiis.
בפקודיך אשיחה ואביטה ארחתיך | 15 |
In mandatis tuis exercebor, et considerabo vias tuas.
בחקתיך אשתעשע לא אשכח דברך | 16 |
In justificationibus tuis meditabor: non obliviscar sermones tuos.
גמל על-עבדך אחיה ואשמרה דברך | 17 |
Retribue servo tuo, vivifica me, et custodiam sermones tuos.
גל-עיני ואביטה-- נפלאות מתורתך | 18 |
Revela oculos meos, et considerabo mirabilia de lege tua.
גר אנכי בארץ אל-תסתר ממני מצותיך | 19 |
Incola ego sum in terra: non abscondas a me mandata tua.
גרסה נפשי לתאבה-- אל-משפטיך בכל-עת | 20 |
Concupivit anima mea desiderare justificationes tuas in omni tempore.
גערת זדים ארורים-- השגים ממצותיך | 21 |
Increpasti superbos; maledicti qui declinant a mandatis tuis.
גל מעלי חרפה ובוז כי עדתיך נצרתי | 22 |
Aufer a me opprobrium et contemptum, quia testimonia tua exquisivi.
גם ישבו שרים בי נדברו-- עבדך ישיח בחקיך | 23 |
Etenim sederunt principes, et adversum me loquebantur; servus autem tuus exercebatur in justificationibus tuis.
גם-עדתיך שעשעי-- אנשי עצתי | 24 |
Nam et testimonia tua meditatio mea est, et consilium meum justificationes tuæ.
דבקה לעפר נפשי חיני כדברך | 25 |
Adhæsit pavimento anima mea: vivifica me secundum verbum tuum.
דרכי ספרתי ותענני למדני חקיך | 26 |
Vias meas enuntiavi, et exaudisti me; doce me justificationes tuas.
דרך-פקודיך הבינני ואשיחה בנפלאותיך | 27 |
Viam justificationum tuarum instrue me, et exercebor in mirabilibus tuis.
דלפה נפשי מתוגה קימני כדברך | 28 |
Dormitavit anima mea præ tædio: confirma me in verbis tuis.
דרך-שקר הסר ממני ותורתך חנני | 29 |
Viam iniquitatis amove a me, et de lege tua miserere mei.
דרך-אמונה בחרתי משפטיך שויתי | 30 |
Viam veritatis elegi; judicia tua non sum oblitus.
דבקתי בעדותיך יהוה אל-תבישני | 31 |
Adhæsi testimoniis tuis, Domine; noli me confundere.
דרך-מצותיך ארוץ כי תרחיב לבי | 32 |
Viam mandatorum tuorum cucurri, cum dilatasti cor meum.
הורני יהוה דרך חקיך ואצרנה עקב | 33 |
Legem pone mihi, Domine, viam justificationum tuarum, et exquiram eam semper.
הבינני ואצרה תורתך ואשמרנה בכל-לב | 34 |
Da mihi intellectum, et scrutabor legem tuam, et custodiam illam in toto corde meo.
הדריכני בנתיב מצותיך כי-בו חפצתי | 35 |
Deduc me in semitam mandatorum tuorum, quia ipsam volui.
הט-לבי אל-עדותיך ואל אל-בצע | 36 |
Inclina cor meum in testimonia tua, et non in avaritiam.
העבר עיני מראות שוא בדרכך חיני | 37 |
Averte oculos meos, ne videant vanitatem; in via tua vivifica me.
הקם לעבדך אמרתך-- אשר ליראתך | 38 |
Statue servo tuo eloquium tuum in timore tuo.
העבר חרפתי אשר יגרתי כי משפטיך טובים | 39 |
Amputa opprobrium meum quod suspicatus sum, quia judicia tua jucunda.
הנה תאבתי לפקדיך בצדקתך חיני | 40 |
Ecce concupivi mandata tua: in æquitate tua vivifica me.
ויבאני חסדך יהוה תשועתך כאמרתך | 41 |
Et veniat super me misericordia tua, Domine; salutare tuum secundum eloquium tuum.
ואענה חרפי דבר כי-בטחתי בדברך | 42 |
Et respondebo exprobrantibus mihi verbum, quia speravi in sermonibus tuis.
ואל-תצל מפי דבר-אמת עד-מאד כי למשפטך יחלתי | 43 |
Et ne auferas de ore meo verbum veritatis usquequaque, quia in judiciis tuis supersperavi.
ואשמרה תורתך תמיד-- לעולם ועד | 44 |
Et custodiam legem tuam semper, in sæculum et in sæculum sæculi.
ואתהלכה ברחבה כי פקדיך דרשתי | 45 |
Et ambulabam in latitudine, quia mandata tua exquisivi.
ואדברה בעדתיך נגד מלכים ולא אבוש | 46 |
Et loquebar in testimoniis tuis in conspectu regum, et non confundebar.
ואשתעשע במצותיך אשר אהבתי | 47 |
Et meditabar in mandatis tuis, quæ dilexi.
ואשא-כפי--אל-מצותיך אשר אהבתי ואשיחה בחקיך | 48 |
Et levavi manus meas ad mandata tua, quæ dilexi, et exercebar in justificationibus tuis.
זכר-דבר לעבדך-- על אשר יחלתני | 49 |
Memor esto verbi tui servo tuo, in quo mihi spem dedisti.
זאת נחמתי בעניי כי אמרתך חיתני | 50 |
Hæc me consolata est in humilitate mea, quia eloquium tuum vivificavit me.
זדים הליצני עד-מאד מתורתך לא נטיתי | 51 |
Superbi inique agebant usquequaque; a lege autem tua non declinavi.
זכרתי משפטיך מעולם יהוה ואתנחם | 52 |
Memor fui judiciorum tuorum a sæculo, Domine, et consolatus sum.
זלעפה אחזתני מרשעים-- עזבי תורתך | 53 |
Defectio tenuit me, pro peccatoribus derelinquentibus legem tuam.
זמרות היו-לי חקיך-- בבית מגורי | 54 |
Cantabiles mihi erant justificationes tuæ in loco peregrinationis meæ.
זכרתי בלילה שמך יהוה ואשמרה תורתך | 55 |
Memor fui nocte nominis tui, Domine, et custodivi legem tuam.
זאת היתה-לי כי פקדיך נצרתי | 56 |
Hæc facta est mihi, quia justificationes tuas exquisivi.
חלקי יהוה אמרתי-- לשמר דבריך | 57 |
Portio mea, Domine, dixi custodire legem tuam.
חליתי פניך בכל-לב חנני כאמרתך | 58 |
Deprecatus sum faciem tuam in toto corde meo; miserere mei secundum eloquium tuum.
חשבתי דרכי ואשיבה רגלי אל-עדתיך | 59 |
Cogitavi vias meas, et converti pedes meos in testimonia tua.
חשתי ולא התמהמהתי-- לשמר מצותיך | 60 |
Paratus sum, et non sum turbatus, ut custodiam mandata tua.
חבלי רשעים עודני תורתך לא שכחתי | 61 |
Funes peccatorum circumplexi sunt me, et legem tuam non sum oblitus.
חצות-לילה--אקום להודות לך על משפטי צדקך | 62 |
Media nocte surgebam ad confitendum tibi, super judicia justificationis tuæ.
חבר אני לכל-אשר יראוך ולשמרי פקודיך | 63 |
Particeps ego sum omnium timentium te, et custodientium mandata tua.
חסדך יהוה מלאה הארץ חקיך למדני | 64 |
Misericordia tua, Domine, plena est terra; justificationes tuas doce me.
טוב עשית עם-עבדך-- יהוה כדברך | 65 |
Bonitatem fecisti cum servo tuo, Domine, secundum verbum tuum.
טוב טעם ודעת למדני כי במצותיך האמנתי | 66 |
Bonitatem, et disciplinam, et scientiam doce me, quia mandatis tuis credidi.
טרם אענה אני שגג ועתה אמרתך שמרתי | 67 |
Priusquam humiliarer ego deliqui: propterea eloquium tuum custodivi.
טוב-אתה ומטיב למדני חקיך | 68 |
Bonus es tu, et in bonitate tua doce me justificationes tuas.
טפלו עלי שקר זדים אני בכל-לב אצר פקודיך | 69 |
Multiplicata est super me iniquitas superborum; ego autem in toto corde meo scrutabor mandata tua.
טפש כחלב לבם אני תורתך שעשעתי | 70 |
Coagulatum est sicut lac cor eorum; ego vero legem tuam meditatus sum.
טוב-לי כי-עניתי-- למען אלמד חקיך | 71 |
Bonum mihi quia humiliasti me, ut discam justificationes tuas.
טוב-לי תורת-פיך-- מאלפי זהב וכסף | 72 |
Bonum mihi lex oris tui, super millia auri et argenti.
ידיך עשוני ויכוננוני הבינני ואלמדה מצותיך | 73 |
Manus tuæ fecerunt me, et plasmaverunt me: da mihi intellectum, et discam mandata tua.
יראיך יראוני וישמחו כי לדברך יחלתי | 74 |
Qui timent te videbunt me et lætabuntur, quia in verba tua supersperavi.
ידעתי יהוה כי-צדק משפטיך ואמונה עניתני | 75 |
Cognovi, Domine, quia æquitas judicia tua, et in veritate tua humiliasti me.
יהי-נא חסדך לנחמני-- כאמרתך לעבדך | 76 |
Fiat misericordia tua ut consoletur me, secundum eloquium tuum servo tuo.
יבאוני רחמיך ואחיה כי-תורתך שעשעי | 77 |
Veniant mihi miserationes tuæ, et vivam, quia lex tua meditatio mea est.
יבשו זדים כי-שקר עותוני אני אשיח בפקודיך | 78 |
Confundantur superbi, quia injuste iniquitatem fecerunt in me; ego autem exercebor in mandatis tuis.
ישובו לי יראיך וידעו (וידעי) עדתיך | 79 |
Convertantur mihi timentes te, et qui noverunt testimonia tua.
יהי-לבי תמים בחקיך-- למען לא אבוש | 80 |
Fiat cor meum immaculatum in justificationibus tuis, ut non confundar.
כלתה לתשועתך נפשי לדברך יחלתי | 81 |
Defecit in salutare tuum anima mea, et in verbum tuum supersperavi.
כלו עיני לאמרתך-- לאמר מתי תנחמני | 82 |
Defecerunt oculi mei in eloquium tuum, dicentes: Quando consolaberis me?
כי-הייתי כנאד בקיטור-- חקיך לא שכחתי | 83 |
Quia factus sum sicut uter in pruina; justificationes tuas non sum oblitus.
כמה ימי-עבדך מתי תעשה ברדפי משפט | 84 |
Quot sunt dies servi tui? quando facies de persequentibus me judicium?
כרו-לי זדים שיחות-- אשר לא כתורתך | 85 |
Narraverunt mihi iniqui fabulationes, sed non ut lex tua.
כל-מצותיך אמונה שקר רדפוני עזרני | 86 |
Omnia mandata tua veritas: inique persecuti sunt me, adjuva me.
כמעט כלוני בארץ ואני לא-עזבתי פקדיך | 87 |
Paulominus consummaverunt me in terra; ego autem non dereliqui mandata tua.
כחסדך חיני ואשמרה עדות פיך | 88 |
Secundum misericordiam tuam vivifica me, et custodiam testimonia oris tui.
לעולם יהוה-- דברך נצב בשמים | 89 |
In æternum, Domine, verbum tuum permanet in cælo.
לדר ודר אמונתך כוננת ארץ ותעמד | 90 |
In generationem et generationem veritas tua; fundasti terram, et permanet.
למשפטיך עמדו היום כי הכל עבדיך | 91 |
Ordinatione tua perseverat dies, quoniam omnia serviunt tibi.
לולי תורתך שעשעי-- אז אבדתי בעניי | 92 |
Nisi quod lex tua meditatio mea est, tunc forte periissem in humilitate mea.
לעולם לא-אשכח פקודיך כי בם חייתני | 93 |
In æternum non obliviscar justificationes tuas, quia in ipsis vivificasti me.
לך-אני הושיעני כי פקודיך דרשתי | 94 |
Tuus sum ego; salvum me fac: quoniam justificationes tuas exquisivi.
לי קוו רשעים לאבדני עדתיך אתבונן | 95 |
Me exspectaverunt peccatores ut perderent me; testimonia tua intellexi.
לכל-תכלה ראיתי קץ רחבה מצותך מאד | 96 |
Omnis consummationis vidi finem, latum mandatum tuum nimis.
מה-אהבתי תורתך כל-היום היא שיחתי | 97 |
Quomodo dilexi legem tuam, Domine! tota die meditatio mea est.
מאיבי תחכמני מצותך כי לעולם היא-לי | 98 |
Super inimicos meos prudentem me fecisti mandato tuo, quia in æternum mihi est.
מכל-מלמדי השכלתי כי עדותיך שיחה לי | 99 |
Super omnes docentes me intellexi, quia testimonia tua meditatio mea est.
מזקנים אתבונן כי פקודיך נצרתי | 100 |
Super senes intellexi, quia mandata tua quæsivi.
מכל-ארח רע כלאתי רגלי-- למען אשמר דברך | 101 |
Ab omni via mala prohibui pedes meos, ut custodiam verba tua.
ממשפטיך לא-סרתי כי-אתה הורתני | 102 |
A judiciis tuis non declinavi, quia tu legem posuisti mihi.
מה-נמלצו לחכי אמרתך-- מדבש לפי | 103 |
Quam dulcia faucibus meis eloquia tua! super mel ori meo.
מפקודיך אתבונן על כן שנאתי כל-ארח שקר | 104 |
A mandatis tuis intellexi; propterea odivi omnem viam iniquitatis.
נר-לרגלי דברך ואור לנתיבתי | 105 |
Lucerna pedibus meis verbum tuum, et lumen semitis meis.
נשבעתי ואקימה-- לשמר משפטי צדקך | 106 |
Juravi et statui custodire judicia justitiæ tuæ.
נעניתי עד-מאד יהוה חיני כדברך | 107 |
Humiliatus sum usquequaque, Domine; vivifica me secundum verbum tuum.
נדבות פי רצה-נא יהוה ומשפטיך למדני | 108 |
Voluntaria oris mei beneplacita fac, Domine, et judicia tua doce me.
נפשי בכפי תמיד ותורתך לא שכחתי | 109 |
Anima mea in manibus meis semper, et legem tuam non sum oblitus.
נתנו רשעים פח לי ומפקודיך לא תעיתי | 110 |
Posuerunt peccatores laqueum mihi, et de mandatis tuis non erravi.
נחלתי עדותיך לעולם כי-ששון לבי המה | 111 |
Hæreditate acquisivi testimonia tua in æternum, quia exsultatio cordis mei sunt.
נטיתי לבי לעשות חקיך-- לעולם עקב | 112 |
Inclinavi cor meum ad faciendas justificationes tuas in æternum, propter retributionem.
סעפים שנאתי ותורתך אהבתי | 113 |
Iniquos odio habui, et legem tuam dilexi.
סתרי ומגני אתה לדברך יחלתי | 114 |
Adjutor et susceptor meus es tu, et in verbum tuum supersperavi.
סורו-ממני מרעים ואצרה מצות אלהי | 115 |
Declinate a me, maligni, et scrutabor mandata Dei mei.
סמכני כאמרתך ואחיה ואל-תבישני משברי | 116 |
Suscipe me secundum eloquium tuum, et vivam, et non confundas me ab exspectatione mea.
סעדני ואושעה ואשעה בחקיך תמיד | 117 |
Adjuva me, et salvus ero, et meditabor in justificationibus tuis semper.
סלית כל-שוגים מחקיך כי-שקר תרמיתם | 118 |
Sprevisti omnes discedentes a judiciis tuis, quia injusta cogitatio eorum.
סגים--השבת כל-רשעי-ארץ לכן אהבתי עדתיך | 119 |
Prævaricantes reputavi omnes peccatores terræ; ideo dilexi testimonia tua.
סמר מפחדך בשרי וממשפטיך יראתי | 120 |
Confige timore tuo carnes meas; a judiciis enim tuis timui.
עשיתי משפט וצדק בל-תניחני לעשקי | 121 |
Feci judicium et justitiam: non tradas me calumniantibus me.
ערב עבדך לטוב אל-יעשקני זדים | 122 |
Suscipe servum tuum in bonum: non calumnientur me superbi.
עיני כלו לישועתך ולאמרת צדקך | 123 |
Oculi mei defecerunt in salutare tuum, et in eloquium justitiæ tuæ.
עשה עם-עבדך כחסדך וחקיך למדני | 124 |
Fac cum servo tuo secundum misericordiam tuam, et justificationes tuas doce me.
עבדך-אני הבינני ואדעה עדתיך | 125 |
Servus tuus sum ego: da mihi intellectum, ut sciam testimonia tua.
עת לעשות ליהוה-- הפרו תורתך | 126 |
Tempus faciendi, Domine: dissipaverunt legem tuam.
על-כן אהבתי מצותיך-- מזהב ומפז | 127 |
Ideo dilexi mandata tua super aurum et topazion.
על-כן כל-פקודי כל ישרתי כל-ארח שקר שנאתי | 128 |
Propterea ad omnia mandata tua dirigebar; omnem viam iniquam odio habui.
פלאות עדותיך על-כן נצרתם נפשי | 129 |
Mirabilia testimonia tua: ideo scrutata est ea anima mea.
פתח דבריך יאיר מבין פתיים | 130 |
Declaratio sermonum tuorum illuminat, et intellectum dat parvulis.
פי-פערתי ואשאפה כי למצותיך יאבתי | 131 |
Os meum aperui, et attraxi spiritum: quia mandata tua desiderabam.
פנה-אלי וחנני-- כמשפט לאהבי שמך | 132 |
Aspice in me, et miserere mei, secundum judicium diligentium nomen tuum.
פעמי הכן באמרתך ואל-תשלט-בי כל-און | 133 |
Gressus meos dirige secundum eloquium tuum, et non dominetur mei omnis injustitia.
פדני מעשק אדם ואשמרה פקודיך | 134 |
Redime me a calumniis hominum ut custodiam mandata tua.
פניך האר בעבדך ולמדני את-חקיך | 135 |
Faciem tuam illumina super servum tuum, et doce me justificationes tuas.
פלגי-מים ירדו עיני-- על לא-שמרו תורתך | 136 |
Exitus aquarum deduxerunt oculi mei, quia non custodierunt legem tuam.
צדיק אתה יהוה וישר משפטיך | 137 |
Justus es, Domine, et rectum judicium tuum.
צוית צדק עדתיך ואמונה מאד | 138 |
Mandasti justitiam testimonia tua, et veritatem tuam nimis.
צמתתני קנאתי כי-שכחו דבריך צרי | 139 |
Tabescere me fecit zelus meus, quia obliti sunt verba tua inimici mei.
צרופה אמרתך מאד ועבדך אהבה | 140 |
Ignitum eloquium tuum vehementer, et servus tuus dilexit illud.
צעיר אנכי ונבזה פקדיך לא שכחתי | 141 |
Adolescentulus sum ego et contemptus; justificationes tuas non sum oblitus.
צדקתך צדק לעולם ותורתך אמת | 142 |
Justitia tua, justitia in æternum, et lex tua veritas.
צר-ומצוק מצאוני מצותיך שעשעי | 143 |
Tribulatio et angustia invenerunt me; mandata tua meditatio mea est.
צדק עדותיך לעולם הבינני ואחיה | 144 |
Æquitas testimonia tua in æternum: intellectum da mihi, et vivam.
קראתי בכל-לב ענני יהוה חקיך אצרה | 145 |
Clamavi in toto corde meo: exaudi me, Domine; justificationes tuas requiram.
קראתיך הושיעני ואשמרה עדתיך | 146 |
Clamavi ad te; salvum me fac: ut custodiam mandata tua.
קדמתי בנשף ואשועה לדבריך (לדברך) יחלתי | 147 |
Præveni in maturitate, et clamavi: quia in verba tua supersperavi.
קדמו עיני אשמרות-- לשיח באמרתך | 148 |
Prævenerunt oculi mei ad te diluculo, ut meditarer eloquia tua.
קולי שמעה כחסדך יהוה כמשפטך חיני | 149 |
Vocem meam audi secundum misericordiam tuam, Domine, et secundum judicium tuum vivifica me.
קרבו רדפי זמה מתורתך רחקו | 150 |
Appropinquaverunt persequentes me iniquitati: a lege autem tua longe facti sunt.
קרוב אתה יהוה וכל-מצותיך אמת | 151 |
Prope es tu, Domine, et omnes viæ tuæ veritas.
קדם ידעתי מעדתיך כי לעולם יסדתם | 152 |
Initio cognovi de testimoniis tuis, quia in æternum fundasti ea.
ראה-עניי וחלצני כי-תורתך לא שכחתי | 153 |
Vide humilitatem meam, et eripe me, quia legem tuam non sum oblitus.
ריבה ריבי וגאלני לאמרתך חיני | 154 |
Judica judicium meum, et redime me: propter eloquium tuum vivifica me.
רחוק מרשעים ישועה כי חקיך לא דרשו | 155 |
Longe a peccatoribus salus, quia justificationes tuas non exquisierunt.
רחמיך רבים יהוה כמשפטיך חיני | 156 |
Misericordiæ tuæ multæ, Domine; secundum judicium tuum vivifica me.
רבים רדפי וצרי מעדותיך לא נטיתי | 157 |
Multi qui persequuntur me, et tribulant me; a testimoniis tuis non declinavi.
ראיתי בגדים ואתקוטטה-- אשר אמרתך לא שמרו | 158 |
Vidi prævaricantes et tabescebam, quia eloquia tua non custodierunt.
ראה כי-פקודיך אהבתי יהוה כחסדך חיני | 159 |
Vide quoniam mandata tua dilexi, Domine: in misericordia tua vivifica me.
ראש-דברך אמת ולעולם כל-משפט צדקך | 160 |
Principium verborum tuorum veritas; in æternum omnia judicia justitiæ tuæ.
שרים רדפוני חנם ומדבריך (ומדברך) פחד לבי | 161 |
Principes persecuti sunt me gratis, et a verbis tuis formidavit cor meum.
שש אנכי על-אמרתך-- כמוצא שלל רב | 162 |
Lætabor ego super eloquia tua, sicut qui invenit spolia multa.
שקר שנאתי ואתעבה תורתך אהבתי | 163 |
Iniquitatem odio habui, et abominatus sum, legem autem tuam dilexi.
שבע ביום הללתיך-- על משפטי צדקך | 164 |
Septies in die laudem dixi tibi, super judicia justitiæ tuæ.
שלום רב לאהבי תורתך ואין-למו מכשול | 165 |
Pax multa diligentibus legem tuam, et non est illis scandalum.
שברתי לישועתך יהוה ומצותיך עשיתי | 166 |
Exspectabam salutare tuum, Domine, et mandata tua dilexi.
שמרה נפשי עדתיך ואהבם מאד | 167 |
Custodivit anima mea testimonia tua, et dilexit ea vehementer.
שמרתי פקודיך ועדתיך כי כל-דרכי נגדך | 168 |
Servavi mandata tua et testimonia tua, quia omnes viæ meæ in conspectu tuo.
תקרב רנתי לפניך יהוה כדברך הבינני | 169 |
Appropinquet deprecatio mea in conspectu tuo, Domine; juxta eloquium tuum da mihi intellectum.
תבוא תחנתי לפניך כאמרתך הצילני | 170 |
Intret postulatio mea in conspectu tuo; secundum eloquium tuum eripe me.
תבענה שפתי תהלה כי תלמדני חקיך | 171 |
Eructabunt labia mea hymnum, cum docueris me justificationes tuas.
תען לשוני אמרתך כי כל-מצותיך צדק | 172 |
Pronuntiabit lingua mea eloquium tuum, quia omnia mandata tua æquitas.
תהי-ידך לעזרני כי פקודיך בחרתי | 173 |
Fiat manus tua ut salvet me, quoniam mandata tua elegi.
תאבתי לישועתך יהוה ותורתך שעשעי | 174 |
Concupivi salutare tuum, Domine, et lex tua meditatio mea est.
תחי-נפשי ותהללך ומשפטך יעזרני | 175 |
Vivet anima mea, et laudabit te, et judicia tua adjuvabunt me.
תעיתי-- כשה אבד בקש עבדך כי מצותיך לא שכחתי | 176 |
Erravi sicut ovis quæ periit: quære servum tuum, quia mandata tua non sum oblitus.