< תהילים 119 >

אשרי תמימי-דרך-- ההלכים בתורת יהוה 1
Alleluia. ALEPH. Beati immaculati in via: qui ambulant in lege Domini.
אשרי נצרי עדתיו בכל-לב ידרשוהו 2
Beati, qui scrutantur testimonia eius: in toto corde exquirunt eum.
אף לא-פעלו עולה בדרכיו הלכו 3
Non enim qui operantur iniquitatem, in viis eius ambulaverunt.
אתה צויתה פקדיך-- לשמר מאד 4
Tu mandasti mandata tua custodiri nimis.
אחלי יכנו דרכי-- לשמר חקיך 5
Utinam dirigantur viæ meæ, ad custodiendas iustificationes tuas.
אז לא-אבוש-- בהביטי אל-כל-מצותיך 6
Tunc non confundar, cum perspexero in omnibus mandatis tuis.
אודך בישר לבב-- בלמדי משפטי צדקך 7
Confitebor tibi in directione cordis: in eo quod didici iudicia iustitiæ tuæ.
את-חקיך אשמר אל-תעזבני עד-מאד 8
Iustificationes tuas custodiam: non me derelinquas usquequaque.
במה יזכה-נער את-ארחו-- לשמר כדברך 9
BETH. In quo corrigit adolescentior viam suam? in custodiendo sermones tuos.
בכל-לבי דרשתיך אל-תשגני ממצותיך 10
In toto corde meo exquisivi te: ne repellas me a mandatis tuis.
בלבי צפנתי אמרתך-- למען לא אחטא-לך 11
In corde meo abscondi eloquia tua: ut non peccem tibi.
ברוך אתה יהוה-- למדני חקיך 12
Benedictus es Domine: doce me iustificationes tuas.
בשפתי ספרתי-- כל משפטי-פיך 13
In labiis meis, pronunciavi omnia iudicia oris tui.
בדרך עדותיך ששתי-- כעל כל-הון 14
In via testimoniorum tuorum delectatus sum, sicut in omnibus divitiis.
בפקודיך אשיחה ואביטה ארחתיך 15
In mandatis tuis exercebor: et considerabo vias tuas.
בחקתיך אשתעשע לא אשכח דברך 16
In iustificationibus tuis meditabor: non obliviscar sermones tuos.
גמל על-עבדך אחיה ואשמרה דברך 17
GHIMEL. Retribue servo tuo, vivifica me: et custodiam sermones tuos.
גל-עיני ואביטה-- נפלאות מתורתך 18
Revela oculos meos: et considerabo mirabilia de lege tua.
גר אנכי בארץ אל-תסתר ממני מצותיך 19
Incola ego sum in terra: non abscondas a me mandata tua.
גרסה נפשי לתאבה-- אל-משפטיך בכל-עת 20
Concupivit anima mea desiderare iustificationes tuas, in omni tempore.
גערת זדים ארורים-- השגים ממצותיך 21
Increpasti superbos: maledicti qui declinant a mandatis tuis.
גל מעלי חרפה ובוז כי עדתיך נצרתי 22
Aufer a me opprobrium, et contemptum: quia testimonia tua exquisivi.
גם ישבו שרים בי נדברו-- עבדך ישיח בחקיך 23
Etenim sederunt principes, et adversum me loquebantur: servus autem tuus exercebatur in iustificationibus tuis.
גם-עדתיך שעשעי-- אנשי עצתי 24
Nam et testimonia tua meditatio mea est: et consilium meum iustificationes tuæ.
דבקה לעפר נפשי חיני כדברך 25
DALETH. Adhæsit pavimento anima mea: vivifica me secundum verbum tuum.
דרכי ספרתי ותענני למדני חקיך 26
Vias meas enunciavi, et exaudisti me: doce me iustificationes tuas.
דרך-פקודיך הבינני ואשיחה בנפלאותיך 27
Viam iustificationum tuarum instrue me: et exercebor in mirabilibus tuis.
דלפה נפשי מתוגה קימני כדברך 28
Dormitavit anima mea præ tædio: confirma me in verbis tuis.
דרך-שקר הסר ממני ותורתך חנני 29
Viam iniquitatis amove a me: et de lege tua miserere mei.
דרך-אמונה בחרתי משפטיך שויתי 30
Viam veritatis elegi: iudicia tua non sum oblitus.
דבקתי בעדותיך יהוה אל-תבישני 31
Adhæsi testimoniis tuis Domine: noli me confundere.
דרך-מצותיך ארוץ כי תרחיב לבי 32
Viam mandatorum tuorum cucurri, cum dilatasti cor meum.
הורני יהוה דרך חקיך ואצרנה עקב 33
HE. Legem pone mihi Domine viam iustificationum tuarum: et exquiram eam semper.
הבינני ואצרה תורתך ואשמרנה בכל-לב 34
Da mihi intellectum, et scrutabor legem tuam: et custodiam illam in toto corde meo.
הדריכני בנתיב מצותיך כי-בו חפצתי 35
Deduc me in semitam mandatorum tuorum: quia ipsam volui.
הט-לבי אל-עדותיך ואל אל-בצע 36
Inclina cor meum in testimonia tua: et non in avaritiam.
העבר עיני מראות שוא בדרכך חיני 37
Averte oculos meos ne videant vanitatem: in via tua vivifica me.
הקם לעבדך אמרתך-- אשר ליראתך 38
Statue servo tuo eloquium tuum, in timore tuo.
העבר חרפתי אשר יגרתי כי משפטיך טובים 39
Amputa opprobrium meum, quod suspicatus sum: quia iudicia tua iucunda.
הנה תאבתי לפקדיך בצדקתך חיני 40
Ecce concupivi mandata tua: in æquitate tua vivifica me.
ויבאני חסדך יהוה תשועתך כאמרתך 41
VAU. Et veniat super me misericordia tua Domine: salutare tuum secundum eloquium tuum.
ואענה חרפי דבר כי-בטחתי בדברך 42
Et respondebo exprobrantibus mihi verbum: quia speravi in sermonibus tuis.
ואל-תצל מפי דבר-אמת עד-מאד כי למשפטך יחלתי 43
Et ne auferas de ore meo verbum veritatis usquequaque: quia in iudiciis tuis supersperavi.
ואשמרה תורתך תמיד-- לעולם ועד 44
Et custodiam legem tuam semper: in sæculum et in sæculum sæculi.
ואתהלכה ברחבה כי פקדיך דרשתי 45
Et ambulabam in latitudine: quia mandata tua exquisivi.
ואדברה בעדתיך נגד מלכים ולא אבוש 46
Et loquebar in testimoniis tuis in conspectu regum: et non confundebar.
ואשתעשע במצותיך אשר אהבתי 47
Et meditabar in mandatis tuis, quæ dilexi.
ואשא-כפי--אל-מצותיך אשר אהבתי ואשיחה בחקיך 48
Et levavi manus meas ad mandata tua, quæ dilexi: et exercebar in iustificationibus tuis.
זכר-דבר לעבדך-- על אשר יחלתני 49
ZAIN. Memor esto verbi tui servo tuo, in quo mihi spem dedisti.
זאת נחמתי בעניי כי אמרתך חיתני 50
Hæc me consolata est in humilitate mea: quia eloquium tuum vivificavit me.
זדים הליצני עד-מאד מתורתך לא נטיתי 51
Superbi inique agebant usquequaque: a lege autem tua non declinavi.
זכרתי משפטיך מעולם יהוה ואתנחם 52
Memor fui iudiciorum tuorum a sæculo Domine: et consolatus sum.
זלעפה אחזתני מרשעים-- עזבי תורתך 53
Defectio tenuit me, pro peccatoribus derelinquentibus legem tuam.
זמרות היו-לי חקיך-- בבית מגורי 54
Cantabiles mihi erant iustificationes tuæ, in loco peregrinationis meæ.
זכרתי בלילה שמך יהוה ואשמרה תורתך 55
Memor fui nocte nominis tui Domine: et custodivi legem tuam.
זאת היתה-לי כי פקדיך נצרתי 56
Hæc facta est mihi: quia iustificationes tuas exquisivi.
חלקי יהוה אמרתי-- לשמר דבריך 57
HETH. Portio mea Domine, dixi custodire legem tuam.
חליתי פניך בכל-לב חנני כאמרתך 58
Deprecatus sum faciem tuam in toto corde meo: miserere mei secundum eloquium tuum.
חשבתי דרכי ואשיבה רגלי אל-עדתיך 59
Cogitavi vias meas: et converti pedes meos in testimonia tua.
חשתי ולא התמהמהתי-- לשמר מצותיך 60
Paratus sum, et non sum turbatus: ut custodiam mandata tua.
חבלי רשעים עודני תורתך לא שכחתי 61
Funes peccatorum circumplexi sunt me: et legem tuam non sum oblitus.
חצות-לילה--אקום להודות לך על משפטי צדקך 62
Media nocte surgebam ad confitendum tibi, super iudicia iustificationis tuæ.
חבר אני לכל-אשר יראוך ולשמרי פקודיך 63
Particeps ego sum omnium timentium te: et custodientium mandata tua.
חסדך יהוה מלאה הארץ חקיך למדני 64
Misericordia tua Domine plena est terra: iustificationes tuas doce me.
טוב עשית עם-עבדך-- יהוה כדברך 65
TETH. Bonitatem fecisti cum servo tuo Domine, secundum verbum tuum.
טוב טעם ודעת למדני כי במצותיך האמנתי 66
Bonitatem, et disciplinam, et scientiam doce me: quia mandatis tuis credidi.
טרם אענה אני שגג ועתה אמרתך שמרתי 67
Priusquam humiliarer ego deliqui: propterea eloquium tuum custodivi.
טוב-אתה ומטיב למדני חקיך 68
Bonus es tu: et in bonitate tua doce me iustificationes tuas.
טפלו עלי שקר זדים אני בכל-לב אצר פקודיך 69
Multiplicata est super me iniquitas superborum: ego autem in toto corde meo scrutabor mandata tua.
טפש כחלב לבם אני תורתך שעשעתי 70
Coagulatum est sicut lac cor eorum: ego vero legem tuam meditatus sum.
טוב-לי כי-עניתי-- למען אלמד חקיך 71
Bonum mihi quia humiliasti me: ut discam iustificationes tuas.
טוב-לי תורת-פיך-- מאלפי זהב וכסף 72
Bonum mihi lex oris tui, super millia auri, et argenti.
ידיך עשוני ויכוננוני הבינני ואלמדה מצותיך 73
IOD. Manus tuæ fecerunt me, et plasmaverunt me: da mihi intellectum, et discam mandata tua.
יראיך יראוני וישמחו כי לדברך יחלתי 74
Qui timent te videbunt me, et lætabuntur: quia in verba tua supersperavi.
ידעתי יהוה כי-צדק משפטיך ואמונה עניתני 75
Cognovi Domine quia æquitas iudicia tua: et in veritate tua humiliasti me.
יהי-נא חסדך לנחמני-- כאמרתך לעבדך 76
Fiat misericordia tua ut consoletur me, secundum eloquium tuum servo tuo.
יבאוני רחמיך ואחיה כי-תורתך שעשעי 77
Veniant mihi miserationes tuæ, et vivam: quia lex tua meditatio mea est.
יבשו זדים כי-שקר עותוני אני אשיח בפקודיך 78
Confundantur superbi, quia iniuste iniquitatem fecerunt in me: ego autem exercebor in mandatis tuis.
ישובו לי יראיך וידעו (וידעי) עדתיך 79
Convertantur mihi timentes te: et qui noverunt testimonia tua.
יהי-לבי תמים בחקיך-- למען לא אבוש 80
Fiat cor meum immaculatum in iustificationibus tuis, ut non confundar.
כלתה לתשועתך נפשי לדברך יחלתי 81
CAPH. Defecit in salutare tuum anima mea: et in verbum tuum supersperavi.
כלו עיני לאמרתך-- לאמר מתי תנחמני 82
Defecerunt oculi mei in eloquium tuum, dicentes: Quando consolaberis me?
כי-הייתי כנאד בקיטור-- חקיך לא שכחתי 83
Quia factus sum sicut uter in pruina: iustificationes tuas non sum oblitus.
כמה ימי-עבדך מתי תעשה ברדפי משפט 84
Quot sunt dies servi tui: quando facies de persequentibus me iudicium?
כרו-לי זדים שיחות-- אשר לא כתורתך 85
Narraverunt mihi iniqui fabulationes: sed non ut lex tua.
כל-מצותיך אמונה שקר רדפוני עזרני 86
Omnia mandata tua veritas: inique persecuti sunt me, adiuva me.
כמעט כלוני בארץ ואני לא-עזבתי פקדיך 87
Paulominus consummaverunt me in terra: ego autem non dereliqui mandata tua.
כחסדך חיני ואשמרה עדות פיך 88
Secundum misericordiam tuam vivifica me: et custodiam testimonia oris tui.
לעולם יהוה-- דברך נצב בשמים 89
LAMED. In æternum Domine, verbum tuum permanet in cælo.
לדר ודר אמונתך כוננת ארץ ותעמד 90
In generationem et generationem veritas tua: fundasti terram, et permanet.
למשפטיך עמדו היום כי הכל עבדיך 91
Ordinatione tua perseverat dies: quoniam omnia serviunt tibi.
לולי תורתך שעשעי-- אז אבדתי בעניי 92
Nisi quod lex tua meditatio mea est: tunc forte periissem in humilitate mea.
לעולם לא-אשכח פקודיך כי בם חייתני 93
In æternum non obliviscar iustificationes tuas: quia in ipsis vivificasti me.
לך-אני הושיעני כי פקודיך דרשתי 94
Tuus sum ego, salvum me fac: quoniam iustificationes tuas exquisivi.
לי קוו רשעים לאבדני עדתיך אתבונן 95
Me expectaverunt peccatores ut perderent me: testimonia tua intellexi.
לכל-תכלה ראיתי קץ רחבה מצותך מאד 96
Omnis consummationis vidi finem: latum mandatum tuum nimis.
מה-אהבתי תורתך כל-היום היא שיחתי 97
MEM. Quomodo dilexi legem tuam Domine? tota die meditatio mea est.
מאיבי תחכמני מצותך כי לעולם היא-לי 98
Super inimicos meos prudentem me fecisti mandato tuo: quia in æternum mihi est.
מכל-מלמדי השכלתי כי עדותיך שיחה לי 99
Super omnes docentes me intellexi: quia testimonia tua meditatio mea est.
מזקנים אתבונן כי פקודיך נצרתי 100
Super senes intellexi: quia mandata tua quæsivi.
מכל-ארח רע כלאתי רגלי-- למען אשמר דברך 101
Ab omni via mala prohibui pedes meos: ut custodiam verba tua.
ממשפטיך לא-סרתי כי-אתה הורתני 102
A iudiciis tuis non declinavi: quia tu legem posuisti mihi.
מה-נמלצו לחכי אמרתך-- מדבש לפי 103
Quam dulcia faucibus meis eloquia tua, super mel ori meo!
מפקודיך אתבונן על כן שנאתי כל-ארח שקר 104
A mandatis tuis intellexi: propterea odivi omnem viam iniquitatis.
נר-לרגלי דברך ואור לנתיבתי 105
NUN. Lucerna pedibus meis verbum tuum, et lumen semitis meis.
נשבעתי ואקימה-- לשמר משפטי צדקך 106
Iuravi, et statui custodire iudicia iustitiæ tuæ.
נעניתי עד-מאד יהוה חיני כדברך 107
Humiliatus sum usquequaque Domine: vivifica me secundum verbum tuum.
נדבות פי רצה-נא יהוה ומשפטיך למדני 108
Voluntaria oris mei beneplacita fac Domine: et iudicia tua doce me.
נפשי בכפי תמיד ותורתך לא שכחתי 109
Anima mea in manibus meis semper: et legem tuam non sum oblitus.
נתנו רשעים פח לי ומפקודיך לא תעיתי 110
Posuerunt peccatores laqueum mihi: et de mandatis tuis non erravi.
נחלתי עדותיך לעולם כי-ששון לבי המה 111
Hereditate acquisivi testimonia tua in æternum: quia exultatio cordis mei sunt.
נטיתי לבי לעשות חקיך-- לעולם עקב 112
Inclinavi cor meum ad faciendas iustificationes tuas in æternum, propter retributionem.
סעפים שנאתי ותורתך אהבתי 113
SAMECH. Iniquos odio habui: et legem tuam dilexi.
סתרי ומגני אתה לדברך יחלתי 114
Adiutor, et susceptor meus es tu: et in verbum tuum supersperavi.
סורו-ממני מרעים ואצרה מצות אלהי 115
Declinate a me maligni: et scrutabor mandata Dei mei.
סמכני כאמרתך ואחיה ואל-תבישני משברי 116
Suscipe me secundum eloquium tuum, et vivam: et non confundas me ab expectatione mea.
סעדני ואושעה ואשעה בחקיך תמיד 117
Adiuva me, et salvus ero: et meditabor in iustificationibus tuis semper.
סלית כל-שוגים מחקיך כי-שקר תרמיתם 118
Sprevisti omnes discedentes a iudiciis tuis: quia iniusta cogitatio eorum.
סגים--השבת כל-רשעי-ארץ לכן אהבתי עדתיך 119
Prævaricantes reputavi omnes peccatores terræ: ideo dilexi testimonia tua.
סמר מפחדך בשרי וממשפטיך יראתי 120
Confige timore tuo carnes meas: a iudiciis enim tuis timui.
עשיתי משפט וצדק בל-תניחני לעשקי 121
AIN. Feci iudicium et iustitiam: non tradas me calumniantibus me.
ערב עבדך לטוב אל-יעשקני זדים 122
Suscipe servum tuum in bonum: non calumnientur me superbi.
עיני כלו לישועתך ולאמרת צדקך 123
Oculi mei defecerunt in salutare tuum: et in eloquium iustitiæ tuæ.
עשה עם-עבדך כחסדך וחקיך למדני 124
Fac cum servo tuo secundum misericordiam tuam: et iustificationes tuas doce me.
עבדך-אני הבינני ואדעה עדתיך 125
Servus tuus sum ego: da mihi intellectum, ut sciam testimonia tua.
עת לעשות ליהוה-- הפרו תורתך 126
Tempus faciendi Domine: dissipaverunt legem tuam.
על-כן אהבתי מצותיך-- מזהב ומפז 127
Ideo dilexi mandata tua, super aurum et topazion.
על-כן כל-פקודי כל ישרתי כל-ארח שקר שנאתי 128
Propterea ad omnia mandata tua dirigebar: omnem viam iniquam odio habui.
פלאות עדותיך על-כן נצרתם נפשי 129
PHE. Mirabilia testimonia tua: ideo scrutata est ea anima mea.
פתח דבריך יאיר מבין פתיים 130
Declaratio sermonum tuorum illuminat: et intellectum dat parvulis.
פי-פערתי ואשאפה כי למצותיך יאבתי 131
Os meum aperui, et attraxi spiritum: quia mandata tua desiderabam.
פנה-אלי וחנני-- כמשפט לאהבי שמך 132
Aspice in me, et miserere mei, secundum iudicium diligentium nomen tuum.
פעמי הכן באמרתך ואל-תשלט-בי כל-און 133
Gressus meos dirige secundum eloquium tuum: et non dominetur mei omnis iniustitia.
פדני מעשק אדם ואשמרה פקודיך 134
Redime me a calumniis hominum: ut custodiam mandata tua.
פניך האר בעבדך ולמדני את-חקיך 135
Faciem tuam illumina super servum tuum: et doce me iustificationes tuas.
פלגי-מים ירדו עיני-- על לא-שמרו תורתך 136
Exitus aquarum deduxerunt oculi mei: quia non custodierunt legem tuam.
צדיק אתה יהוה וישר משפטיך 137
SADE. Iustus es Domine: et rectum iudicium tuum.
צוית צדק עדתיך ואמונה מאד 138
Mandasti iustitiam testimonia tua: et veritatem tuam nimis.
צמתתני קנאתי כי-שכחו דבריך צרי 139
Tabescere me fecit zelus meus: quia obliti sunt verba tua inimici mei.
צרופה אמרתך מאד ועבדך אהבה 140
Ignitum eloquium tuum vehementer: et servus tuus dilexit illud.
צעיר אנכי ונבזה פקדיך לא שכחתי 141
Adolescentulus sum ego, et contemptus: iustificationes tuas non sum oblitus.
צדקתך צדק לעולם ותורתך אמת 142
Iustitia tua, iustitia in æternum: et lex tua veritas.
צר-ומצוק מצאוני מצותיך שעשעי 143
Tribulatio, et angustia invenerunt me: mandata tua meditatio mea est.
צדק עדותיך לעולם הבינני ואחיה 144
Æquitas testimonia tua in æternum: intellectum da mihi, et vivam.
קראתי בכל-לב ענני יהוה חקיך אצרה 145
COPH. Clamavi in toto corde meo, exaudi me Domine: iustificationes tuas requiram.
קראתיך הושיעני ואשמרה עדתיך 146
Clamavi ad te, salvum me fac: ut custodiam mandata tua.
קדמתי בנשף ואשועה לדבריך (לדברך) יחלתי 147
Præveni in maturitate, et clamavi: quia in verba tua supersperavi.
קדמו עיני אשמרות-- לשיח באמרתך 148
Prævenerunt oculi mei ad te diluculo: ut meditarer eloquia tua.
קולי שמעה כחסדך יהוה כמשפטך חיני 149
Vocem meam audi secundum misericordiam tuam Domine: et secundum iudicium tuum vivifica me.
קרבו רדפי זמה מתורתך רחקו 150
Appropinquaverunt persequentes me iniquitati: a lege autem tua longe facti sunt.
קרוב אתה יהוה וכל-מצותיך אמת 151
Prope es tu Domine: et omnes viæ tuæ veritas.
קדם ידעתי מעדתיך כי לעולם יסדתם 152
Initio cognovi de testimoniis tuis: quia in æternum fundasti ea.
ראה-עניי וחלצני כי-תורתך לא שכחתי 153
RES. Vide humilitatem meam, et eripe me: quia legem tuam non sum oblitus.
ריבה ריבי וגאלני לאמרתך חיני 154
Iudica iudicium meum, et redime me: propter eloquium tuum vivifica me.
רחוק מרשעים ישועה כי חקיך לא דרשו 155
Longe a peccatoribus salus: quia iustificationes tuas non exquisierunt.
רחמיך רבים יהוה כמשפטיך חיני 156
Misericordiæ tuæ multæ Domine: secundum iudicium tuum vivifica me.
רבים רדפי וצרי מעדותיך לא נטיתי 157
Multi qui persequuntur me, et tribulant me: a testimoniis tuis non declinavi.
ראיתי בגדים ואתקוטטה-- אשר אמרתך לא שמרו 158
Vidi prævaricantes, et tabescebam: quia eloquia tua non custodierunt.
ראה כי-פקודיך אהבתי יהוה כחסדך חיני 159
Vide quoniam mandata tua dilexi Domine: in misericordia tua vivifica me.
ראש-דברך אמת ולעולם כל-משפט צדקך 160
Principium verborum tuorum, veritas: in æternum omnia iudicia iustitiæ tuæ.
שרים רדפוני חנם ומדבריך (ומדברך) פחד לבי 161
SIN. Principes persecuti sunt me gratis: et a verbis tuis formidavit cor meum.
שש אנכי על-אמרתך-- כמוצא שלל רב 162
Lætabor ego super eloquia tua: sicut qui invenit spolia multa.
שקר שנאתי ואתעבה תורתך אהבתי 163
Iniquitatem odio habui, et abominatus sum: legem autem tuam dilexi.
שבע ביום הללתיך-- על משפטי צדקך 164
Septies in die laudem dixi tibi, super iudicia iustitiæ tuæ.
שלום רב לאהבי תורתך ואין-למו מכשול 165
Pax multa diligentibus legem tuam: et non est illis scandalum.
שברתי לישועתך יהוה ומצותיך עשיתי 166
Expectabam salutare tuum Domine: et mandata tua dilexi.
שמרה נפשי עדתיך ואהבם מאד 167
Custodivit anima mea testimonia tua: et dilexit ea vehementer.
שמרתי פקודיך ועדתיך כי כל-דרכי נגדך 168
Servavi mandata tua, et testimonia tua: quia omnes viæ meæ in conspectu tuo.
תקרב רנתי לפניך יהוה כדברך הבינני 169
TAU. Appropinquet deprecatio mea in conspectu tuo Domine: iuxta eloquium tuum da mihi intellectum.
תבוא תחנתי לפניך כאמרתך הצילני 170
Intret postulatio mea in conspectu tuo: secundum eloquium tuum eripe me.
תבענה שפתי תהלה כי תלמדני חקיך 171
Eructabunt labia mea hymnum, cum docueris me iustificationes tuas.
תען לשוני אמרתך כי כל-מצותיך צדק 172
Pronunciabit lingua mea eloquium tuum: quia omnia mandata tua æquitas.
תהי-ידך לעזרני כי פקודיך בחרתי 173
Fiat manus tua ut salvet me: quoniam mandata tua elegi.
תאבתי לישועתך יהוה ותורתך שעשעי 174
Concupivi salutare tuum Domine: et lex tua meditatio mea est.
תחי-נפשי ותהללך ומשפטך יעזרני 175
Vivet anima mea, et laudabit te: et iudicia tua adiuvabunt me.
תעיתי-- כשה אבד בקש עבדך כי מצותיך לא שכחתי 176
Erravi, sicut ovis, quæ periit: quære servum tuum, quia mandata tua non sum oblitus.

< תהילים 119 >