< תהילים 119 >
אשרי תמימי-דרך-- ההלכים בתורת יהוה | 1 |
Berbahagialah orang-orang yang hidupnya tidak bercela, yang hidup menurut Taurat TUHAN.
אשרי נצרי עדתיו בכל-לב ידרשוהו | 2 |
Berbahagialah orang-orang yang memegang peringatan-peringatan-Nya, yang mencari Dia dengan segenap hati,
אף לא-פעלו עולה בדרכיו הלכו | 3 |
yang juga tidak melakukan kejahatan, tetapi yang hidup menurut jalan-jalan yang ditunjukkan-Nya.
אתה צויתה פקדיך-- לשמר מאד | 4 |
Engkau sendiri telah menyampaikan titah-titah-Mu, supaya dipegang dengan sungguh-sungguh.
אחלי יכנו דרכי-- לשמר חקיך | 5 |
Sekiranya hidupku tentu untuk berpegang pada ketetapan-Mu!
אז לא-אבוש-- בהביטי אל-כל-מצותיך | 6 |
Maka aku tidak akan mendapat malu, apabila aku mengamat-amati segala perintah-Mu.
אודך בישר לבב-- בלמדי משפטי צדקך | 7 |
Aku akan bersyukur kepada-Mu dengan hati jujur, apabila aku belajar hukum-hukum-Mu yang adil.
את-חקיך אשמר אל-תעזבני עד-מאד | 8 |
Aku akan berpegang pada ketetapan-ketetapan-Mu, janganlah tinggalkan aku sama sekali.
במה יזכה-נער את-ארחו-- לשמר כדברך | 9 |
Dengan apakah seorang muda mempertahankan kelakuannya bersih? Dengan menjaganya sesuai dengan firman-Mu.
בכל-לבי דרשתיך אל-תשגני ממצותיך | 10 |
Dengan segenap hatiku aku mencari Engkau, janganlah biarkan aku menyimpang dari perintah-perintah-Mu.
בלבי צפנתי אמרתך-- למען לא אחטא-לך | 11 |
Dalam hatiku aku menyimpan janji-Mu, supaya aku jangan berdosa terhadap Engkau.
ברוך אתה יהוה-- למדני חקיך | 12 |
Terpujilah Engkau, ya TUHAN; ajarkanlah ketetapan-ketetapan-Mu kepadaku.
בשפתי ספרתי-- כל משפטי-פיך | 13 |
Dengan bibirku aku menceritakan segala hukum yang Kauucapkan.
בדרך עדותיך ששתי-- כעל כל-הון | 14 |
Atas petunjuk peringatan-peringatan-Mu aku bergembira, seperti atas segala harta.
בפקודיך אשיחה ואביטה ארחתיך | 15 |
Aku hendak merenungkan titah-titah-Mu dan mengamat-amati jalan-jalan-Mu.
בחקתיך אשתעשע לא אשכח דברך | 16 |
Aku akan bergemar dalam ketetapan-ketetapan-Mu; firman-Mu tidak akan kulupakan.
גמל על-עבדך אחיה ואשמרה דברך | 17 |
Lakukanlah kebajikan kepada hamba-Mu ini, supaya aku hidup, dan aku hendak berpegang pada firman-Mu.
גל-עיני ואביטה-- נפלאות מתורתך | 18 |
Singkapkanlah mataku, supaya aku memandang keajaiban-keajaiban dari Taurat-Mu.
גר אנכי בארץ אל-תסתר ממני מצותיך | 19 |
Aku ini orang asing di dunia, janganlah sembunyikan perintah-perintah-Mu terhadap aku.
גרסה נפשי לתאבה-- אל-משפטיך בכל-עת | 20 |
Hancur jiwaku karena rindu kepada hukum-hukum-Mu setiap waktu.
גערת זדים ארורים-- השגים ממצותיך | 21 |
Engkau menghardik orang-orang yang kurang ajar, terkutuklah orang yang menyimpang dari perintah-perintah-Mu.
גל מעלי חרפה ובוז כי עדתיך נצרתי | 22 |
Gulingkanlah dari atasku cela dan penghinaan, sebab aku memegang peringatan-peringatan-Mu.
גם ישבו שרים בי נדברו-- עבדך ישיח בחקיך | 23 |
Sekalipun pemuka-pemuka duduk bersepakat melawan aku, hamba-Mu ini merenungkan ketetapan-ketetapan-Mu.
גם-עדתיך שעשעי-- אנשי עצתי | 24 |
Ya, peringatan-peringatan-Mu menjadi kegemaranku, menjadi penasihat-penasihatku.
דבקה לעפר נפשי חיני כדברך | 25 |
Jiwaku melekat kepada debu, hidupkanlah aku sesuai dengan firman-Mu.
דרכי ספרתי ותענני למדני חקיך | 26 |
Jalan-jalan hidupku telah aku ceritakan dan Engkau menjawab aku--ajarkanlah ketetapan-ketetapan-Mu kepadaku.
דרך-פקודיך הבינני ואשיחה בנפלאותיך | 27 |
Buatlah aku mengerti petunjuk titah-titah-Mu, supaya aku merenungkan perbuatan-perbuatan-Mu yang ajaib.
דלפה נפשי מתוגה קימני כדברך | 28 |
Jiwaku menangis karena duka hati, teguhkanlah aku sesuai dengan firman-Mu.
דרך-שקר הסר ממני ותורתך חנני | 29 |
Jauhkanlah jalan dusta dari padaku, dan karuniakanlah aku Taurat-Mu.
דרך-אמונה בחרתי משפטיך שויתי | 30 |
Aku telah memilih jalan kebenaran, telah menempatkan hukum-hukum-Mu di hadapanku.
דבקתי בעדותיך יהוה אל-תבישני | 31 |
Aku telah berpaut pada peringatan-peringatan-Mu, ya TUHAN, janganlah membuat aku malu.
דרך-מצותיך ארוץ כי תרחיב לבי | 32 |
Aku akan mengikuti petunjuk perintah-perintah-Mu, sebab Engkau melapangkan hatiku.
הורני יהוה דרך חקיך ואצרנה עקב | 33 |
Perlihatkanlah kepadaku, ya TUHAN, petunjuk ketetapan-ketetapan-Mu, aku hendak memegangnya sampai saat terakhir.
הבינני ואצרה תורתך ואשמרנה בכל-לב | 34 |
Buatlah aku mengerti, maka aku akan memegang Taurat-Mu; aku hendak memeliharanya dengan segenap hati.
הדריכני בנתיב מצותיך כי-בו חפצתי | 35 |
Biarlah aku hidup menurut petunjuk perintah-perintah-Mu, sebab aku menyukainya.
הט-לבי אל-עדותיך ואל אל-בצע | 36 |
Condongkanlah hatiku kepada peringatan-peringatan-Mu, dan jangan kepada laba.
העבר עיני מראות שוא בדרכך חיני | 37 |
Lalukanlah mataku dari pada melihat hal yang hampa, hidupkanlah aku dengan jalan-jalan yang Kautunjukkan!
הקם לעבדך אמרתך-- אשר ליראתך | 38 |
Teguhkanlah pada hamba-Mu ini janji-Mu, yang berlaku bagi orang yang takut kepada-Mu.
העבר חרפתי אשר יגרתי כי משפטיך טובים | 39 |
Lalukanlah celaku yang menggetarkan aku, karena hukum-hukum-Mu adalah baik.
הנה תאבתי לפקדיך בצדקתך חיני | 40 |
Sesungguhnya aku rindu kepada titah-titah-Mu, hidupkanlah aku dengan keadilan-Mu!
ויבאני חסדך יהוה תשועתך כאמרתך | 41 |
Kiranya kasih setia-Mu mendatangi aku, ya TUHAN, keselamatan dari pada-Mu itu sesuai dengan janji-Mu,
ואענה חרפי דבר כי-בטחתי בדברך | 42 |
supaya aku dapat memberi jawab kepada orang yang mencela aku, sebab aku percaya kepada firman-Mu.
ואל-תצל מפי דבר-אמת עד-מאד כי למשפטך יחלתי | 43 |
Janganlah sekali-kali mencabut firman kebenaran dari mulutku, sebab aku berharap kepada hukum-hukum-Mu.
ואשמרה תורתך תמיד-- לעולם ועד | 44 |
Aku hendak berpegang pada Taurat-Mu senantiasa, untuk seterusnya dan selamanya.
ואתהלכה ברחבה כי פקדיך דרשתי | 45 |
Aku hendak hidup dalam kelegaan, sebab aku mencari titah-titah-Mu.
ואדברה בעדתיך נגד מלכים ולא אבוש | 46 |
Aku hendak berbicara tentang peringatan-peringatan-Mu di hadapan raja-raja, dan aku tidak akan mendapat malu.
ואשתעשע במצותיך אשר אהבתי | 47 |
Aku hendak bergemar dalam perintah-perintah-Mu yang kucintai itu.
ואשא-כפי--אל-מצותיך אשר אהבתי ואשיחה בחקיך | 48 |
Aku menaikkan tanganku kepada perintah-perintah-Mu yang kucintai, dan aku hendak merenungkan ketetapan-ketetapan-Mu.
זכר-דבר לעבדך-- על אשר יחלתני | 49 |
Ingatlah firman yang Kaukatakan kepada hamba-Mu, oleh karena Engkau telah membuat aku berharap.
זאת נחמתי בעניי כי אמרתך חיתני | 50 |
Inilah penghiburanku dalam sengsaraku, bahwa janji-Mu menghidupkan aku.
זדים הליצני עד-מאד מתורתך לא נטיתי | 51 |
Orang-orang yang kurang ajar sangat mencemoohkan aku, tetapi aku tidak menyimpang dari Taurat-Mu.
זכרתי משפטיך מעולם יהוה ואתנחם | 52 |
Aku ingat kepada hukum-hukum-Mu yang dari dahulu kala, ya TUHAN, maka terhiburlah aku.
זלעפה אחזתני מרשעים-- עזבי תורתך | 53 |
Aku menjadi gusar terhadap orang-orang fasik, yang meninggalkan Taurat-Mu.
זמרות היו-לי חקיך-- בבית מגורי | 54 |
Ketetapan-ketetapan-Mu adalah nyanyian mazmur bagiku di rumah yang kudiami sebagai orang asing.
זכרתי בלילה שמך יהוה ואשמרה תורתך | 55 |
Pada waktu malam aku ingat kepada nama-Mu, ya TUHAN; aku hendak berpegang pada Taurat-Mu.
זאת היתה-לי כי פקדיך נצרתי | 56 |
Inilah yang kuperoleh, bahwa aku memegang titah-titah-Mu.
חלקי יהוה אמרתי-- לשמר דבריך | 57 |
Bagianku ialah TUHAN, aku telah berjanji untuk berpegang pada firman-firman-Mu.
חליתי פניך בכל-לב חנני כאמרתך | 58 |
Aku memohon belas kasihan-Mu dengan segenap hati, kasihanilah aku sesuai dengan janji-Mu.
חשבתי דרכי ואשיבה רגלי אל-עדתיך | 59 |
Aku memikirkan jalan-jalan hidupku, dan melangkahkan kakiku menuju peringatan-peringatan-Mu.
חשתי ולא התמהמהתי-- לשמר מצותיך | 60 |
Aku bersegera dan tidak berlambat-lambat untuk berpegang pada perintah-perintah-Mu.
חבלי רשעים עודני תורתך לא שכחתי | 61 |
Tali-tali orang-orang fasik membelit aku, tetapi Taurat-Mu tidak kulupakan.
חצות-לילה--אקום להודות לך על משפטי צדקך | 62 |
Tengah malam aku bangun untuk bersyukur kepada-Mu atas hukum-hukum-Mu yang adil.
חבר אני לכל-אשר יראוך ולשמרי פקודיך | 63 |
Aku bersekutu dengan semua orang yang takut kepada-Mu, dan dengan orang-orang yang berpegang pada titah-titah-Mu.
חסדך יהוה מלאה הארץ חקיך למדני | 64 |
Bumi penuh dengan kasih setia-Mu, ya TUHAN, ajarkanlah ketetapan-ketetap kepadaku.
טוב עשית עם-עבדך-- יהוה כדברך | 65 |
Kebajikan telah Kaulakukan kepada hamba-Mu, ya TUHAN, sesuai dengan firman-Mu.
טוב טעם ודעת למדני כי במצותיך האמנתי | 66 |
Ajarkanlah kepadaku kebijaksanaan dan pengetahuan yang baik, sebab aku percaya kepada perintah-perintah-Mu.
טרם אענה אני שגג ועתה אמרתך שמרתי | 67 |
Sebelum aku tertindas, aku menyimpang, tetapi sekarang aku berpegang pada janji-Mu.
טוב-אתה ומטיב למדני חקיך | 68 |
Engkau baik dan berbuat baik; ajarkanlah ketetapan-ketetapan-Mu kepadaku.
טפלו עלי שקר זדים אני בכל-לב אצר פקודיך | 69 |
Orang yang kurang ajar menodai aku dengan dusta, tetapi aku, dengan segenap hati aku akan memegang titah-titah-Mu.
טפש כחלב לבם אני תורתך שעשעתי | 70 |
Hati mereka tebal seperti lemak, tetapi aku, Taurat-Mu ialah kesukaanku.
טוב-לי כי-עניתי-- למען אלמד חקיך | 71 |
Bahwa aku tertindas itu baik bagiku, supaya aku belajar ketetapan-ketetapan-Mu.
טוב-לי תורת-פיך-- מאלפי זהב וכסף | 72 |
Taurat yang Kausampaikan adalah baik bagiku, lebih dari pada ribuan keping emas dan perak.
ידיך עשוני ויכוננוני הבינני ואלמדה מצותיך | 73 |
Tangan-Mu telah menjadikan aku dan membentuk aku, berilah aku pengertian, supaya aku dapat belajar perintah-perintah-Mu.
יראיך יראוני וישמחו כי לדברך יחלתי | 74 |
Orang-orang yang takut kepada-Mu melihat aku dan bersukacita, sebab aku berharap kepada firman-Mu.
ידעתי יהוה כי-צדק משפטיך ואמונה עניתני | 75 |
Aku tahu, ya TUHAN, bahwa hukum-hukum-Mu adil, dan bahwa Engkau telah menindas aku dalam kesetiaan.
יהי-נא חסדך לנחמני-- כאמרתך לעבדך | 76 |
Biarlah kiranya kasih setia-Mu menjadi penghiburanku, sesuai dengan janji yang Kauucapkan kepada hamba-Mu.
יבאוני רחמיך ואחיה כי-תורתך שעשעי | 77 |
Biarlah rahmat-Mu sampai kepadaku, supaya aku hidup, sebab Taurat-Mu adalah kegemaranku.
יבשו זדים כי-שקר עותוני אני אשיח בפקודיך | 78 |
Biarlah orang-orang yang kurang ajar mendapat malu, karena mereka berlaku bengkok terhadap aku tanpa alasan; tetapi aku akan merenungkan titah-titah-Mu.
ישובו לי יראיך וידעו (וידעי) עדתיך | 79 |
Biarlah berbalik kepadaku orang-orang yang takut kepada-Mu, orang-orang yang tahu peringatan-peringatan-Mu.
יהי-לבי תמים בחקיך-- למען לא אבוש | 80 |
Biarlah hatiku tulus dalam ketetapan-ketetapan-Mu, supaya jangan aku mendapat malu.
כלתה לתשועתך נפשי לדברך יחלתי | 81 |
Habis jiwaku merindukan keselamatan dari pada-Mu, aku berharap kepada firman-Mu.
כלו עיני לאמרתך-- לאמר מתי תנחמני | 82 |
Habis mataku merindukan janji-Mu; aku berkata: "Bilakah Engkau akan menghiburkan aku?"
כי-הייתי כנאד בקיטור-- חקיך לא שכחתי | 83 |
Sebab aku telah menjadi seperti kirbat yang diasapi; namun ketetapan-ketetapan-Mu tidak kulupakan.
כמה ימי-עבדך מתי תעשה ברדפי משפט | 84 |
Berapa lagi hari-hari hamba-Mu ini? Bilakah Engkau menghukum orang-orang yang mengejar aku?
כרו-לי זדים שיחות-- אשר לא כתורתך | 85 |
Orang-orang yang kurang ajar telah menggali lobang bagiku, orang-orang yang tidak menuruti Taurat-Mu.
כל-מצותיך אמונה שקר רדפוני עזרני | 86 |
Segala perintah-Mu dapat dipercaya; mereka mengejar aku tanpa alasan--tolonglah aku!
כמעט כלוני בארץ ואני לא-עזבתי פקדיך | 87 |
Hampir saja mereka menghabisi aku di bumi, tetapi aku tidak meninggalkan titah-titah-Mu.
כחסדך חיני ואשמרה עדות פיך | 88 |
Hidupkanlah aku sesuai dengan kasih setia-Mu, supaya aku berpegang pada peringatan yang Kauberikan.
לעולם יהוה-- דברך נצב בשמים | 89 |
Untuk selama-lamanya, ya TUHAN, firman-Mu tetap teguh di sorga.
לדר ודר אמונתך כוננת ארץ ותעמד | 90 |
Kesetiaan-Mu dari keturunan ke keturunan; Engkau menegakkan bumi, sehingga tetap ada.
למשפטיך עמדו היום כי הכל עבדיך | 91 |
Menurut hukum-hukum-Mu semuanya itu ada sekarang, sebab segala sesuatu melayani Engkau.
לולי תורתך שעשעי-- אז אבדתי בעניי | 92 |
Sekiranya Taurat-Mu tidak menjadi kegemaranku, maka aku telah binasa dalam sengsaraku.
לעולם לא-אשכח פקודיך כי בם חייתני | 93 |
Untuk selama-lamanya aku tidak melupakan titah-titah-Mu, sebab dengan itu Engkau menghidupkan aku.
לך-אני הושיעני כי פקודיך דרשתי | 94 |
Aku kepunyaan-Mu, selamatkanlah aku, sebab aku mencari titah-titah-Mu.
לי קוו רשעים לאבדני עדתיך אתבונן | 95 |
Orang-orang fasik menantikan aku untuk membinasakan aku; tetapi aku hendak memperhatikan peringatan-peringatan-Mu.
לכל-תכלה ראיתי קץ רחבה מצותך מאד | 96 |
Aku melihat batas-batas kesempurnaan, tetapi perintah-Mu luas sekali.
מה-אהבתי תורתך כל-היום היא שיחתי | 97 |
Betapa kucintai Taurat-Mu! Aku merenungkannya sepanjang hari.
מאיבי תחכמני מצותך כי לעולם היא-לי | 98 |
Perintah-Mu membuat aku lebih bijaksana dari pada musuh-musuhku, sebab selama-lamanya itu ada padaku.
מכל-מלמדי השכלתי כי עדותיך שיחה לי | 99 |
Aku lebih berakal budi dari pada semua pengajarku, sebab peringatan-peringatan-Mu kurenungkan.
מזקנים אתבונן כי פקודיך נצרתי | 100 |
Aku lebih mengerti dari pada orang-orang tua, sebab aku memegang titah-titah-Mu.
מכל-ארח רע כלאתי רגלי-- למען אשמר דברך | 101 |
Terhadap segala jalan kejahatan aku menahan kakiku, supaya aku berpegang pada firman-Mu.
ממשפטיך לא-סרתי כי-אתה הורתני | 102 |
Aku tidak menyimpang dari hukum-hukum-Mu, sebab Engkaulah yang mengajar aku.
מה-נמלצו לחכי אמרתך-- מדבש לפי | 103 |
Betapa manisnya janji-Mu itu bagi langit-langitku, lebih dari pada madu bagi mulutku.
מפקודיך אתבונן על כן שנאתי כל-ארח שקר | 104 |
Aku beroleh pengertian dari titah-titah-Mu, itulah sebabnya aku benci segala jalan dusta.
נר-לרגלי דברך ואור לנתיבתי | 105 |
Firman-Mu itu pelita bagi kakiku dan terang bagi jalanku.
נשבעתי ואקימה-- לשמר משפטי צדקך | 106 |
Aku telah bersumpah dan aku akan menepatinya, untuk berpegang pada hukum-hukum-Mu yang adil.
נעניתי עד-מאד יהוה חיני כדברך | 107 |
Aku sangat tertindas, ya TUHAN, hidupkanlah aku sesuai dengan firman-Mu.
נדבות פי רצה-נא יהוה ומשפטיך למדני | 108 |
Kiranya persembahan sukarela yang berupa puji-pujian berkenan kepada-Mu, ya TUHAN, dan ajarkanlah hukum-hukum-Mu kepadaku.
נפשי בכפי תמיד ותורתך לא שכחתי | 109 |
Aku selalu mempertaruhkan nyawaku, namun Taurat-Mu tidak kulupakan.
נתנו רשעים פח לי ומפקודיך לא תעיתי | 110 |
Orang-orang fasik telah memasang jerat terhadap aku, tetapi aku tidak sesat dari titah-titah-Mu.
נחלתי עדותיך לעולם כי-ששון לבי המה | 111 |
Peringatan-peringatan-Mu adalah milik pusakaku untuk selama-lamanya, sebab semuanya itu kegirangan hatiku.
נטיתי לבי לעשות חקיך-- לעולם עקב | 112 |
Telah kucondongkan hatiku untuk melakukan ketetapan-ketetapan-Mu, untuk selama-lamanya, sampai saat terakhir.
סעפים שנאתי ותורתך אהבתי | 113 |
Orang yang bimbang hati kubenci, tetapi Taurat-Mu kucintai.
סתרי ומגני אתה לדברך יחלתי | 114 |
Engkaulah persembunyianku dan perisaiku; aku berharap kepada firman-Mu.
סורו-ממני מרעים ואצרה מצות אלהי | 115 |
Menjauhlah dari padaku, hai penjahat-penjahat; aku hendak memegang perintah-perintah Allahku.
סמכני כאמרתך ואחיה ואל-תבישני משברי | 116 |
Topanglah aku sesuai dengan janji-Mu, supaya aku hidup, dan janganlah membuat aku malu dalam pengharapanku.
סעדני ואושעה ואשעה בחקיך תמיד | 117 |
Sokonglah aku, supaya aku selamat; aku hendak bersukacita dalam ketetapan-ketetapan-Mu senantiasa.
סלית כל-שוגים מחקיך כי-שקר תרמיתם | 118 |
Engkau menolak semua orang yang sesat dari ketetapan-ketetapan-Mu, sebab sia-sia tipu muslihat mereka.
סגים--השבת כל-רשעי-ארץ לכן אהבתי עדתיך | 119 |
Sebagai sanga Kauanggap semua orang fasik di bumi; sebab itu aku mencintai peringatan-peringatan-Mu.
סמר מפחדך בשרי וממשפטיך יראתי | 120 |
Badanku gemetar karena ketakutan terhadap Engkau, aku takut kepada penghukuman-Mu.
עשיתי משפט וצדק בל-תניחני לעשקי | 121 |
Aku telah menjalankan hukum dan keadilan; janganlah menyerahkan aku kepada pemeras-pemerasku!
ערב עבדך לטוב אל-יעשקני זדים | 122 |
Jadilah jaminan bagi hamba-Mu untuk kebaikan, janganlah orang-orang yang kurang ajar memeras aku.
עיני כלו לישועתך ולאמרת צדקך | 123 |
Mataku sangat merindukan keselamatan dari pada-Mu dan merindukan janji-Mu yang adil.
עשה עם-עבדך כחסדך וחקיך למדני | 124 |
Perlakukanlah hamba-Mu sesuai dengan kasih setia-Mu, dan ajarkanlah ketetapan-ketetapan-Mu kepadaku.
עבדך-אני הבינני ואדעה עדתיך | 125 |
Hamba-Mu aku ini, buatlah aku mengerti, supaya aku tahu peringatan-peringatan-Mu.
עת לעשות ליהוה-- הפרו תורתך | 126 |
Waktu untuk bertindak telah tiba bagi TUHAN; mereka telah merombak Taurat-Mu.
על-כן אהבתי מצותיך-- מזהב ומפז | 127 |
Itulah sebabnya aku mencintai perintah-perintah-Mu lebih dari pada emas, bahkan dari pada emas tua.
על-כן כל-פקודי כל ישרתי כל-ארח שקר שנאתי | 128 |
Itulah sebabnya aku hidup jujur sesuai dengan segala titah-Mu; segala jalan dusta aku benci.
פלאות עדותיך על-כן נצרתם נפשי | 129 |
Peringatan-peringatan-Mu ajaib, itulah sebabnya jiwaku memegangnya.
פתח דבריך יאיר מבין פתיים | 130 |
Bila tersingkap, firman-firman-Mu memberi terang, memberi pengertian kepada orang-orang bodoh.
פי-פערתי ואשאפה כי למצותיך יאבתי | 131 |
Mulutku kungangakan dan megap-megap, sebab aku mendambakan perintah-perintah-Mu.
פנה-אלי וחנני-- כמשפט לאהבי שמך | 132 |
Berpalinglah kepadaku dan kasihanilah aku, sebagaimana sepatutnya terhadap orang-orang yang mencintai nama-Mu.
פעמי הכן באמרתך ואל-תשלט-בי כל-און | 133 |
Teguhkanlah langkahku oleh janji-Mu, dan janganlah segala kejahatan berkuasa atasku.
פדני מעשק אדם ואשמרה פקודיך | 134 |
Bebaskanlah aku dari pada pemerasan manusia, supaya aku berpegang pada titah-titah-Mu.
פניך האר בעבדך ולמדני את-חקיך | 135 |
Sinarilah hamba-Mu dengan wajah-Mu, dan ajarkanlah ketetapan-ketetapan-kepadaku.
פלגי-מים ירדו עיני-- על לא-שמרו תורתך | 136 |
Air mataku berlinang seperti aliran air, karena orang tidak berpegang pada Taurat-Mu.
צדיק אתה יהוה וישר משפטיך | 137 |
Engkau adil, ya TUHAN, dan hukum-hukum-Mu benar.
צוית צדק עדתיך ואמונה מאד | 138 |
Telah Kauperintahkan peringatan-peringatan-Mu dalam keadilan dan dalam kesetiaan belaka.
צמתתני קנאתי כי-שכחו דבריך צרי | 139 |
Nyala cintaku menghabiskan aku, sebab para lawanku melupakan segala firman-Mu.
צרופה אמרתך מאד ועבדך אהבה | 140 |
Janji-Mu sangat teruji, dan hamba-Mu mencintainya.
צעיר אנכי ונבזה פקדיך לא שכחתי | 141 |
Aku ini kecil dan hina, tetapi titah-titah-Mu tidak kulupakan.
צדקתך צדק לעולם ותורתך אמת | 142 |
Keadilan-Mu adil untuk selama-lamanya, dan Taurat-Mu benar.
צר-ומצוק מצאוני מצותיך שעשעי | 143 |
Aku ditimpa kesesakan dan kesusahan, tetapi perintah-perintah-Mu menjadi kesukaanku.
צדק עדותיך לעולם הבינני ואחיה | 144 |
Peringatan-peringatan-Mu adil untuk selama-lamanya, buatlah aku mengerti, supaya aku hidup.
קראתי בכל-לב ענני יהוה חקיך אצרה | 145 |
Aku berseru dengan segenap hati; jawablah aku, ya TUHAN! Ketetapan-ketetapan-Mu hendak kupegang.
קראתיך הושיעני ואשמרה עדתיך | 146 |
Aku berseru kepada-Mu; selamatkanlah aku! Aku hendak berpegang pada peringatan-peringatan-Mu.
קדמתי בנשף ואשועה לדבריך (לדברך) יחלתי | 147 |
Pagi-pagi buta aku bangun dan berteriak minta tolong; aku berharap kepada firman-Mu.
קדמו עיני אשמרות-- לשיח באמרתך | 148 |
Aku bangun mendahului waktu jaga malam untuk merenungkan janji-Mu.
קולי שמעה כחסדך יהוה כמשפטך חיני | 149 |
Dengarlah suaraku sesuai dengan kasih setia-Mu; ya TUHAN, hidupkanlah aku sesuai dengan hukum-Mu.
קרבו רדפי זמה מתורתך רחקו | 150 |
Mendekat orang-orang yang mengejar aku dengan maksud jahat, mereka menjauh dari Taurat-Mu.
קרוב אתה יהוה וכל-מצותיך אמת | 151 |
Engkau dekat, ya TUHAN, dan segala perintah-Mu adalah benar.
קדם ידעתי מעדתיך כי לעולם יסדתם | 152 |
Sejak dahulu aku tahu dari peringatan-peringatan-Mu, bahwa Engkau telah menetapkannya untuk selama-lamanya.
ראה-עניי וחלצני כי-תורתך לא שכחתי | 153 |
Lihatlah sengsaraku dan luputkanlah aku, sebab Taurat-Mu tidak kulupakan.
ריבה ריבי וגאלני לאמרתך חיני | 154 |
Perjuangkanlah perkaraku dan tebuslah aku, hidupkanlah aku sesuai dengan janji-Mu.
רחוק מרשעים ישועה כי חקיך לא דרשו | 155 |
Keselamatan menjauh dari orang-orang fasik, sebab ketetapan-ketetapan-M tidaklah mereka cari.
רחמיך רבים יהוה כמשפטיך חיני | 156 |
Rahmat-Mu berlimpah, ya TUHAN, hidupkanlah aku sesuai dengan hukum-hukum-Mu.
רבים רדפי וצרי מעדותיך לא נטיתי | 157 |
Pengejar dan lawanku banyak, tetapi aku tidak menyimpang dari peringatan-peringatan-Mu.
ראיתי בגדים ואתקוטטה-- אשר אמרתך לא שמרו | 158 |
Melihat pengkhianat-pengkhianat, aku merasa jemu, karena mereka tidak berpegang pada janji-Mu.
ראה כי-פקודיך אהבתי יהוה כחסדך חיני | 159 |
Lihatlah, betapa aku mencintai titah-titah-Mu! Ya TUHAN, hidupkanlah aku sesuai dengan kasih setia-Mu.
ראש-דברך אמת ולעולם כל-משפט צדקך | 160 |
Dasar firman-Mu adalah kebenaran dan segala hukum-hukum-Mu yang adil adalah untuk selama-lamanya.
שרים רדפוני חנם ומדבריך (ומדברך) פחד לבי | 161 |
Pembesar-pembesar mengejar aku tanpa alasan, tetapi hanya terhadap firman-Mu hatiku gemetar.
שש אנכי על-אמרתך-- כמוצא שלל רב | 162 |
Aku gembira atas janji-Mu, seperti orang yang mendapat banyak jarahan.
שקר שנאתי ואתעבה תורתך אהבתי | 163 |
Aku benci dan merasa jijik terhadap dusta, tetapi Taurat-Mu kucintai.
שבע ביום הללתיך-- על משפטי צדקך | 164 |
Tujuh kali dalam sehari aku memuji-muji Engkau, karena hukum-hukum-Mu yang adil.
שלום רב לאהבי תורתך ואין-למו מכשול | 165 |
Besarlah ketenteraman pada orang-orang yang mencintai Taurat-Mu, tidak ada batu sandungan bagi mereka.
שברתי לישועתך יהוה ומצותיך עשיתי | 166 |
Aku menantikan keselamatan dari pada-Mu, ya TUHAN, dan aku melakukan perintah-perintah-Mu.
שמרה נפשי עדתיך ואהבם מאד | 167 |
Aku berpegang pada peringatan-peringatan-Mu, dan aku amat mencintainya.
שמרתי פקודיך ועדתיך כי כל-דרכי נגדך | 168 |
Aku berpegang pada titah-titah-Mu dan peringatan-peringatan-Mu, sebab seluruh hidupku terbuka di hadapan-Mu.
תקרב רנתי לפניך יהוה כדברך הבינני | 169 |
Biarlah teriakku sampai ke hadapan-Mu, ya TUHAN; berilah aku pengertian sesuai dengan firman-Mu.
תבוא תחנתי לפניך כאמרתך הצילני | 170 |
Biarlah permohonanku datang ke hadapan-Mu; lepaskanlah aku sesuai dengan janji-Mu.
תבענה שפתי תהלה כי תלמדני חקיך | 171 |
Biarlah bibirku mengucapkan puji-pujian, sebab Engkau mengajarkan ketetapan-ketetapan-Mu kepadaku.
תען לשוני אמרתך כי כל-מצותיך צדק | 172 |
Biarlah lidahku menyanyikan janji-Mu, sebab segala perintah-Mu benar.
תהי-ידך לעזרני כי פקודיך בחרתי | 173 |
Biarlah tangan-Mu menjadi penolongku, sebab aku memilih titah-titah-Mu.
תאבתי לישועתך יהוה ותורתך שעשעי | 174 |
Aku rindu kepada keselamatan dari pada-Mu, ya TUHAN, dan Taurat-Mu menjadi kesukaanku.
תחי-נפשי ותהללך ומשפטך יעזרני | 175 |
Biarlah jiwaku hidup, supaya memuji-muji Engkau, dan biarlah hukum-hukum-Mu menolong aku.
תעיתי-- כשה אבד בקש עבדך כי מצותיך לא שכחתי | 176 |
Aku sesat seperti domba yang hilang, carilah hamba-Mu ini, sebab perintah-perintah-Mu tidak kulupakan.