< תהילים 119 >

אשרי תמימי-דרך-- ההלכים בתורת יהוה 1
Ndị a gọziri agọzi ka ha bụ, bụ ndị ụzọ ha na-enweghị ihe ịta ụta ọbụla, ndị na-ejegharị dịka iwu Onyenwe anyị si dị.
אשרי נצרי עדתיו בכל-לב ידרשוהו 2
Ndị a gọziri agọzi ka ha bụ, bụ ndị na-edebe ụkpụrụ ya ma jirikwa obi ha niile na-achọsi ya ike.
אף לא-פעלו עולה בדרכיו הלכו 3
Ha adịghị eme ihe ọjọọ ọbụla; ha na-ejegharị nʼụzọ ya niile.
אתה צויתה פקדיך-- לשמר מאד 4
I doola ụkpụrụ ndị a ga-erubekwara isi.
אחלי יכנו דרכי-- לשמר חקיך 5
Ọ ga-adị m mma ma ọ bụrụ na m anọgidesie ike na-erube isi nye iwu gị niile!
אז לא-אבוש-- בהביטי אל-כל-מצותיך 6
Mgbe ahụ, ihere agaghị eme m mgbe m tulere uche nʼiwu gị niile.
אודך בישר לבב-- בלמדי משפטי צדקך 7
Aga m eji obi ziri ezi too gị dịka m na-amụ ihe banyere iwu gị ziri ezi.
את-חקיך אשמר אל-תעזבני עד-מאד 8
Aga m erubere iwu gị niile isi; biko ahapụkwala m.
במה יזכה-נער את-ארחו-- לשמר כדברך 9
Olee ụzọ nwa okorobịa ga-esi bie ndụ dị nsọ? Ọ bụ site nʼibi ndụ dịka okwu gị si dị.
בכל-לבי דרשתיך אל-תשגני ממצותיך 10
Eji m obi m niile na-achọsi gị ike. Ekwela ka m kpafuo site nʼihe niile i nyere nʼiwu.
בלבי צפנתי אמרתך-- למען לא אחטא-לך 11
Ezoola m okwu gị niile nʼobi m, igbochi m imehie imegide gị.
ברוך אתה יהוה-- למדני חקיך 12
Otuto dịrị gị, o Onyenwe anyị; kuziere m iwu gị niile.
בשפתי ספרתי-- כל משפטי-פיך 13
Aga m eji egbugbere ọnụ m gụgharịa iwu niile nke si nʼọnụ gị.
בדרך עדותיך ששתי-- כעל כל-הון 14
Ana m aṅụrị ọṅụ nʼịgbaso iwu gị niile dịka mmadụ si aṅụrị ọṅụ nʼime oke ịba ụba.
בפקודיך אשיחה ואביטה ארחתיך 15
Ana m atụgharị uche nʼụkpụrụ gị na-atulekwa uche nʼụzọ gị niile.
בחקתיך אשתעשע לא אשכח דברך 16
Iwu gị na-amasị m; agaghị m elefu okwu gị anya.
גמל על-עבדך אחיה ואשמרה דברך 17
Meere ohu gị ihe ọma, ka m nwe ike dị ndụ; aga m erubere okwu gị isi.
גל-עיני ואביטה-- נפלאות מתורתך 18
Kpughee anya m abụọ ka m hụ oke ihe ebube niile dị iche iche dị nʼime okwu gị.
גר אנכי בארץ אל-תסתר ממני מצותיך 19
Abụ m onye ọbịa nʼelu ụwa; ezonarịla m iwu gị niile.
גרסה נפשי לתאבה-- אל-משפטיך בכל-עת 20
Nʼoge niile, ihe banyere iwu gị niile na-agụ mkpụrụobi m agụụ.
גערת זדים ארורים-- השגים ממצותיך 21
Ị na-abara ndị mpako mba, ha bụ ndị a bụrụ ọnụ na ndị na-anaghị agbaso iwu gị.
גל מעלי חרפה ובוז כי עדתיך נצרתי 22
Site nʼebe m nọ wepụ ịchị ọchị na nlelị, nʼihi na m na-edebe ụkpụrụ gị niile.
גם ישבו שרים בי נדברו-- עבדך ישיח בחקיך 23
Nʼagbanyeghị na ndịisi nọkọrọ na-ekwulu m, ohu gị ga-atụgharị uche nʼiwu gị.
גם-עדתיך שעשעי-- אנשי עצתי 24
Ụkpụrụ gị niile bụ ihe na-amasị m; ha bụ ndị ndụmọdụ m.
דבקה לעפר נפשי חיני כדברך 25
Mkpụrụobi m na-arapara nʼuzuzu; kpọghachite ndụ m dịka okwu gị si dị.
דרכי ספרתי ותענני למדני חקיך 26
Akọwaara m gị ụzọ m niile, ị zakwara m; ugbu a, kuziere m iwu gị.
דרך-פקודיך הבינני ואשיחה בנפלאותיך 27
Mee ka m ghọta ozizi ụkpụrụ gị; ka m nwe ike tụgharịa uche nʼọrụ ebube gị niile.
דלפה נפשי מתוגה קימני כדברך 28
Iru ụjụ emeela ka mkpụrụobi m daa mba; gbaa m ume dịka okwu gị si dị.
דרך-שקר הסר ממני ותורתך חנני 29
Chebe m pụọ nʼụzọ aghụghọ niile; site nʼiwu gị meere m amara.
דרך-אמונה בחרתי משפטיך שויתי 30
Ahọrọla m ụzọ ikwesi ntụkwasị obi; e kpebiela m idebe obi m nʼiwu gị niile.
דבקתי בעדותיך יהוה אל-תבישני 31
O Onyenwe anyị, ana m ejigidesi iwu gị niile aka ike; ekwela ka ihere mee m.
דרך-מצותיך ארוץ כי תרחיב לבי 32
Aga m agbaso iwu gị niile nʼihi na i meela ka obi m nwere onwe ya.
הורני יהוה דרך חקיך ואצרנה עקב 33
O Onyenwe anyị, zi m ụzọ m ga-esi gbasoo iwu gị niile; mgbe ahụ, aga m edebe ha ruo nʼọgwụgwụ.
הבינני ואצרה תורתך ואשמרנה בכל-לב 34
Nye m nghọta, aga m edebe iwu gị ma jiri obi m niile rubere ya isi.
הדריכני בנתיב מצותיך כי-בו חפצתי 35
Duo m nʼụzọ nke iwu gị niile, nʼihi na ọ bụ nʼime ha ka m na-achọta obi ụtọ.
הט-לבי אל-עדותיך ואל אל-בצע 36
Mee ka obi m chee ihu nʼiwu gị niile ọ bụghị nye uru na-esite nʼọchịchọ nke onwe.
העבר עיני מראות שוא בדרכך חיני 37
Wepụ anya m site nʼihe na-abaghị uru; chebe ndụ m dịka okwu gị si dị.
הקם לעבדך אמרתך-- אשר ליראתך 38
Mezuo nkwa i kwere ohu gị, ka a tụọ egwu gị.
העבר חרפתי אשר יגרתי כי משפטיך טובים 39
Wepụ nkọcha nke m na-atụ egwu ya, nʼihi na iwu gị niile ziri ezi.
הנה תאבתי לפקדיך בצדקתך חיני 40
Ụkpụrụ gị na-agụsị m agụụ ike! Chebe ndụ m site nʼezi omume gị.
ויבאני חסדך יהוה תשועתך כאמרתך 41
O Onyenwe anyị, ka ịhụnanya gị nke na-adịgide bịakwasị m, nzọpụta gị dịka nkwa i kwere si dị;
ואענה חרפי דבר כי-בטחתי בדברך 42
mgbe ahụ, aga m azaghachi onye ahụ na-achị m ọchị, nʼihi na ana m atụkwasị obi m nʼokwu gị.
ואל-תצל מפי דבר-אמת עד-מאד כי למשפטך יחלתי 43
Esitela nʼọnụ m napụ okwu nke eziokwu, nʼihi na olileanya m dị nʼiwu gị niile.
ואשמרה תורתך תמיד-- לעולם ועד 44
Aga m anọgide na-erubere iwu gị isi ruo mgbe ebighị ebi.
ואתהלכה ברחבה כי פקדיך דרשתי 45
Aga m ejegharị nʼọnọdụ inwere onwe nʼihi na achọpụtala m ụkpụrụ gị niile.
ואדברה בעדתיך נגד מלכים ולא אבוש 46
Aga m ekwupụta banyere ụkpụrụ gị nʼihu ndị eze ma ihere agaghị eme m,
ואשתעשע במצותיך אשר אהבתי 47
nʼihi na iwu gị na-amasị m nʼihi na ahụrụ m ha nʼanya.
ואשא-כפי--אל-מצותיך אשר אהבתי ואשיחה בחקיך 48
Ana m eweliri iwu gị niile aka elu, bụ ndị m hụrụ nʼanya, ana m atụgharịkwa uche nʼiwu gị niile.
זכר-דבר לעבדך-- על אשר יחלתני 49
Cheta okwu i nyere ohu gị, nʼihi na i nyela m olileanya.
זאת נחמתי בעניי כי אמרתך חיתני 50
Nkasiobi m nʼime ịta ahụhụ m bụ nke a: nkwa gị na-echebe ndụ m.
זדים הליצני עד-מאד מתורתך לא נטיתי 51
Ndị mpako na-akwa m emo na-esepụghị aka, ma anaghị m esite nʼiwu gị wezuga onwe m.
זכרתי משפטיך מעולם יהוה ואתנחם 52
O Onyenwe anyị, ana m echeta iwu gị niile, ndị dị site na mgbe ochie, ha na-ewetara m nkasiobi.
זלעפה אחזתני מרשעים-- עזבי תורתך 53
Ana m ewe iwe nke ukwu nʼihi ndị ajọ omume, ndị gbakụtara iwu gị azụ.
זמרות היו-לי חקיך-- בבית מגורי 54
Iwu gị niile bụ isi okwu abụ m ebe ọbụla m na-anọ.
זכרתי בלילה שמך יהוה ואשמרה תורתך 55
Nʼabalị, o Onyenwe anyị, ana m echeta aha gị, aga m edebekwa iwu gị.
זאת היתה-לי כי פקדיך נצרתי 56
Nke a bụrịị ihe m na-eme oge niile: ana m erubere ụkpụrụ gị isi.
חלקי יהוה אמרתי-- לשמר דבריך 57
O Onyenwe anyị, ị bụ ihe nketa m; ekweela m nkwa irube isi nye okwu gị niile.
חליתי פניך בכל-לב חנני כאמרתך 58
Ejirila m obi m niile chọọ ihu gị; meere m ebere dịka nkwa gị si dị.
חשבתי דרכי ואשיבה רגלי אל-עדתיך 59
Echeela m echiche banyere ụzọ m niile, chigharịakwa na-agbaso ụkpụrụ gị niile.
חשתי ולא התמהמהתי-- לשמר מצותיך 60
Aga m eme ngwangwa, agaghị atụfu oge irubere iwu gị niile isi.
חבלי רשעים עודני תורתך לא שכחתי 61
A sịkwarị na ndị ajọ omume ejiri ụdọ kee m agbụ, agaghị m echefu iwu gị.
חצות-לילה--אקום להודות לך על משפטי צדקך 62
Nʼetiti abalị, aga m ebili nye gị ekele nʼihi iwu gị niile ziri ezi.
חבר אני לכל-אשר יראוך ולשמרי פקודיך 63
Abụ m enyi ndị niile na-atụ egwu gị, ndị niile na-agbaso ụkpụrụ gị.
חסדך יהוה מלאה הארץ חקיך למדני 64
O Onyenwe anyị, ụwa niile jupụtara nʼịhụnanya gị; kuziere m iwu gị niile.
טוב עשית עם-עבדך-- יהוה כדברך 65
Meere ohu gị ihe ọma dịka okwu gị si dị, o Onyenwe anyị.
טוב טעם ודעת למדני כי במצותיך האמנתי 66
Zi m ihe ọmụma na ikpe ziri ezi nʼihi na ekwenyere m nʼiwu gị niile.
טרם אענה אני שגג ועתה אמרתך שמרתי 67
Tupu m nwee nsogbu, a kpafuru m, ma ugbu a, ana m erubere okwu gị isi.
טוב-אתה ומטיב למדני חקיך 68
I dị mma, ihe i na-eme ziri ezi; kuziere m iwu gị niile.
טפלו עלי שקר זדים אני בכל-לב אצר פקודיך 69
Nʼagbanyeghị na ndị mpako a gbasaala okwu ụgha techie m, ana m eji obi m niile na-edebe ụkpụrụ gị.
טפש כחלב לבם אני תורתך שעשעתי 70
Obi ha siri ike, ọ dịghị ihe na-emetụta ha, ma ana m enwe mmasị nʼiwu gị.
טוב-לי כי-עניתי-- למען אלמד חקיך 71
Ọ dị mma na m tara ahụhụ ka m nwee ike mụta iwu gị niile.
טוב-לי תורת-פיך-- מאלפי זהב וכסף 72
Iwu si nʼọnụ gị pụta dị oke ọnụahịa nye m karịa imerime puku ọlaọcha na ọlaedo.
ידיך עשוני ויכוננוני הבינני ואלמדה מצותיך 73
Aka gị kere m, kpụọkwa m; nye m nghọta ka m mụta iwu gị niile.
יראיך יראוני וישמחו כי לדברך יחלתי 74
Ka ndị na-atụ egwu gị ṅụrịa mgbe ha hụrụ m, nʼihi na olileanya m dị nʼokwu gị.
ידעתי יהוה כי-צדק משפטיך ואמונה עניתני 75
O Onyenwe anyị, amaara m na iwu gị niile ziri ezi, ọ bụkwa nʼikwesị ntụkwasị obi ka ị tara m ahụhụ.
יהי-נא חסדך לנחמני-- כאמרתך לעבדך 76
Ka ịhụnanya gị nke na-adịghị agwụ agwụ kasịe m obi, dịka nkwa i kwere ohu gị si dị.
יבאוני רחמיך ואחיה כי-תורתך שעשעי 77
Ka ọmịiko gị bịakwasị m, ka m nwee ike dị ndụ, nʼihi na iwu gị na-amasị m.
יבשו זדים כי-שקר עותוני אני אשיח בפקודיך 78
Ka ihere mee ndị mpako nʼihi ihe ọjọọ ha mere m na-enweghị ihe m mere; ma aga m atụgharị uche nʼụkpụrụ gị.
ישובו לי יראיך וידעו (וידעי) עדתיך 79
Ka ndị niile na-atụ egwu gị bịakwute m, ndị na-aghọta ụkpụrụ gị niile.
יהי-לבי תמים בחקיך-- למען לא אבוש 80
Ka m were obi zuruoke na-agbaso ụkpụrụ gị niile, ka ihere ghara ime m.
כלתה לתשועתך נפשי לדברך יחלתי 81
Mkpụrụobi m na-ada mba site nʼọchịchọ ya maka nzọpụta gị, ma olileanya m dị nʼokwu gị.
כלו עיני לאמרתך-- לאמר מתי תנחמני 82
Anya na-egbu m mgbu ebe m na-ele anya nkwa gị; ana m asị, “Olee mgbe ị ga-akasị m obi?”
כי-הייתי כנאד בקיטור-- חקיך לא שכחתי 83
Nʼagbanyeghị na adị m ka karama akpụkpọ nke dị nʼanwụrụ ọkụ, anaghị m echefu iwu gị niile.
כמה ימי-עבדך מתי תעשה ברדפי משפט 84
Ruo olee mgbe ka ohu gị ga-anọgide na-eche? Olee mgbe ka ị ga-ata ndị na-akpagbu m ahụhụ?
כרו-לי זדים שיחות-- אשר לא כתורתך 85
Ndị mpako na-egwuru m olulu, bụ ihe nke na-adịghị ka iwu gị si dị.
כל-מצותיך אמונה שקר רדפוני עזרני 86
Iwu gị niile kwesiri ntụkwasị obi; nyere m aka, nʼihi na ndị mmadụ na-akpagbu m ma o nweghị ihe m mere ha.
כמעט כלוני בארץ ואני לא-עזבתי פקדיך 87
Ọ fọdụrụ ntakịrị ihe, ha gaara ala m nʼiyi, ma agbakụtaghị m ụkpụrụ gị azụ.
כחסדך חיני ואשמרה עדות פיך 88
Site nʼịhụnanya gị nke na-adịgide chebe ndụ m, ka m nwe ike rube isi nʼiwu nke ọnụ gị.
לעולם יהוה-- דברך נצב בשמים 89
O Onyenwe anyị, okwu gị na-adịgide ruo mgbe ebighị ebi; ọ na-eguzosi ike nʼeluigwe.
לדר ודר אמונתך כוננת ארץ ותעמד 90
Ikwesi ntụkwasị obi gị na-adịgide site nʼọgbọ ruo nʼọgbọ; ọ bụ gị kere ụwa, ọ na-eguzosikwa ike.
למשפטיך עמדו היום כי הכל עבדיך 91
Ruo taa, iwu gị niile na-eguzosi ike, nʼihi na ihe niile na-ejere gị ozi.
לולי תורתך שעשעי-- אז אבדתי בעניי 92
A sịkwarị na iwu gị anaghị amasị m, agaara m anwụ nʼime nsogbu m.
לעולם לא-אשכח פקודיך כי בם חייתני 93
Agaghị m echefu ụkpụrụ gị niile, nʼihi na ọ bụ ha ka i ji chebe ndụ m.
לך-אני הושיעני כי פקודיך דרשתי 94
Zọpụta m, nʼihi na abụ m nke gị; achọpụtala m ụkpụrụ gị niile.
לי קוו רשעים לאבדני עדתיך אתבונן 95
Ndị ajọ omume na-eche ịla m nʼiyi, ma aga m atụgharị uche nʼụkpụrụ gị.
לכל-תכלה ראיתי קץ רחבה מצותך מאד 96
Ana m ahụ nsọtụ ihe niile zuruoke, ma iwu gị niile enweghị nsọtụ.
מה-אהבתי תורתך כל-היום היא שיחתי 97
O, otu m si hụ iwu gị nʼanya! Ana m atụgharị uche na ya ogologo ụbọchị niile.
מאיבי תחכמני מצותך כי לעולם היא-לי 98
Iwu gị na-eme ka amamihe m karịa nke ndị iro m, ha na-anọnyere m oge niile.
מכל-מלמדי השכלתי כי עדותיך שיחה לי 99
Enwere m nghọta karịa ndị na-ezi m ihe, nʼihi na ana m atụgharịa uche nʼiwu gị niile.
מזקנים אתבונן כי פקודיך נצרתי 100
Enwere m nghọta karịa ndị okenye nʼihi na ana m erubere ụkpụrụ gị niile isi.
מכל-ארח רע כלאתי רגלי-- למען אשמר דברך 101
Ajụrụ m ajụ ije ije nʼụzọ ọjọọ ọbụla ka m nwee ike rubere okwu gị isi
ממשפטיך לא-סרתי כי-אתה הורתני 102
Ewezugaghị m onwe m nʼiwu gị niile, nʼihi na ọ bụ gị onwe gị ziri m ha.
מה-נמלצו לחכי אמרתך-- מדבש לפי 103
Lee ka okwu gị niile si atọ m ụtọ, ha dị ụtọ nʼọnụ m karịa mmanụ aṅụ!
מפקודיך אתבונן על כן שנאתי כל-ארח שקר 104
A na-enweta nghọta site nʼụkpụrụ gị niile; ya mere ana m akpọ ụzọ ọjọọ ọbụla asị.
נר-לרגלי דברך ואור לנתיבתי 105
Okwu gị bụ oriọna dịrị ụkwụ m bụrụkwa ìhè nʼụzọ m.
נשבעתי ואקימה-- לשמר משפטי צדקך 106
Aṅụọla m iyi, mee ka o guzosie ike, na aga m agbaso iwu ezi omume gị niile.
נעניתי עד-מאד יהוה חיני כדברך 107
Ataala m ahụhụ nke ukwuu; chebe ndụ m, o Onyenwe anyị, dịka okwu gị si dị.
נדבות פי רצה-נא יהוה ומשפטיך למדני 108
O Onyenwe anyị, nabata otuto afọ ofufu niile nke si nʼọnụ m, kuziekwara m iwu gị niile.
נפשי בכפי תמיד ותורתך לא שכחתי 109
Mkpụrụobi m na-adị m nʼọbụaka m oge niile, ma echezọghị m iwu gị.
נתנו רשעים פח לי ומפקודיך לא תעיתי 110
Ndị ajọ omume esielera m ọnya, ma esitebeghị m nʼụkpụrụ gị kpafuo.
נחלתי עדותיך לעולם כי-ששון לבי המה 111
Iwu gị niile bụ ihe nketa m ruo mgbe ebighị ebi; ha bụ ihe na-enye obi m ọṅụ.
נטיתי לבי לעשות חקיך-- לעולם עקב 112
Obi m ekpebiela idebe ụkpụrụ gị ruo na ngwụcha.
סעפים שנאתי ותורתך אהבתי 113
Ana m akpọ ndị na-enwe obi abụọ asị, ma ahụrụ m iwu gị nʼanya.
סתרי ומגני אתה לדברך יחלתי 114
Ị bụ ebe mgbaba m na ọta m; olileanya m dị nʼokwu gị.
סורו-ממני מרעים ואצרה מצות אלהי 115
Sitenụ nʼebe m nọ pụọ, unu ndị na-eme ihe ọjọọ, ka m nwee ike idebe iwu niile nke Chineke m!
סמכני כאמרתך ואחיה ואל-תבישני משברי 116
Gbaa m ume dịka nkwa gị si dị, aga m adịkwa ndụ; ekwekwala ka olileanya m daa.
סעדני ואושעה ואשעה בחקיך תמיד 117
Kwagide m, aga m abụ onye a gbapụtara; aga m anọgide na-asọpụrụ iwu gị niile.
סלית כל-שוגים מחקיך כי-שקר תרמיתם 118
Ị na-ajụ ndị niile na-adịghị edebe iwu gị, nzube aghụghọ ha niile bụ ihe na-enweghị isi.
סגים--השבת כל-רשעי-ארץ לכן אהבתי עדתיך 119
Ị na-ekpochapụ ndị ajọ omume dịka unyi a na-ekpofu ekpofu; nʼihi ya, ahụrụ m ụkpụrụ gị niile nʼanya.
סמר מפחדך בשרי וממשפטיך יראתי 120
Anụ ahụ m na-ama jijiji nʼihi ịtụ egwu gị; ana m eguzo nʼoke egwu nʼihi iwu gị niile.
עשיתי משפט וצדק בל-תניחני לעשקי 121
Emeela m ihe dị mma na ihe ziri ezi; ahapụkwala m nʼaka ndị na-emegbu m.
ערב עבדך לטוב אל-יעשקני זדים 122
Kwee ohu gị nkwa na ị ga-elekọta ya; ekwela ka ndị mpako kpagbuo m.
עיני כלו לישועתך ולאמרת צדקך 123
Anya na-egbu m mgbu ebe m na-ele anya nzọpụta gị ebe m na-ele anya nkwa gị ziri ezi.
עשה עם-עבדך כחסדך וחקיך למדני 124
Biko mesoo ohu gị mmeso dịka ịhụnanya gị si dị ma kuziekwara m ụkpụrụ gị niile.
עבדך-אני הבינני ואדעה עדתיך 125
Abụ m ohu gị, nye m nghọta, ka m nwee ike mara ụkpụrụ gị niile.
עת לעשות ליהוה-- הפרו תורתך 126
O Onyenwe anyị, oge eruola mgbe ị ga-arụ ọrụ, nʼihi na a na-emebi iwu gị.
על-כן אהבתי מצותיך-- מזהב ומפז 127
Nʼihi na ahụrụ m iwu gị niile nʼanya karịa ọlaedo, e karịa ọlaedo a nụchara anụcha,
על-כן כל-פקודי כל ישרתי כל-ארח שקר שנאתי 128
nʼihi na m na-ahụta ụkpụrụ gị niile ka ihe ziri ezi, akpọrọ m ụzọ niile na-ezighị ezi asị.
פלאות עדותיך על-כן נצרתם נפשי 129
Iwu gị niile dị ịtụnanya; ya mere, ana m erubere ha isi.
פתח דבריך יאיר מבין פתיים 130
Mkpughepụ na nkọwa nke okwu gị na-enye ìhè; ọ na-eme ka ndị na-enweghị uche ghọta ihe.
פי-פערתי ואשאפה כי למצותיך יאבתי 131
Ana m asaghe ọnụ m na-ekupụ ume ike ike, na-achọsi iwu gị niile ike.
פנה-אלי וחנני-- כמשפט לאהבי שמך 132
Chee m ihu, meere m ebere, dịka i si emere ndị niile hụrụ aha gị nʼanya ebere.
פעמי הכן באמרתך ואל-תשלט-בי כל-און 133
Mee ka nzọ ụkwụ m niile na-aga dịka okwu gị si dị; ekwela ka mmehie chịa m.
פדני מעשק אדם ואשמרה פקודיך 134
Gbapụta m site nʼaka ndị na-emegbu m, ka m nwee ike debe iwu gị.
פניך האר בעבדך ולמדני את-חקיך 135
Mee ka ihuọma gị dịkwasị nʼahụ ohu gị. Kuziere m ụkpụrụ gị niile.
פלגי-מים ירדו עיני-- על לא-שמרו תורתך 136
Anya mmiri akwa na-agba m nke ukwuu nʼihi na ndị mmadụ adịghị erube isi nye iwu gị.
צדיק אתה יהוה וישר משפטיך 137
O Onyenwe anyị, ị bụ onye ezi omume, iwu gị niile zikwara ezi.
צוית צדק עדתיך ואמונה מאד 138
Ụkpụrụ gị niile ziri ezi; ha kwesiri ntụkwasị obi.
צמתתני קנאתי כי-שכחו דבריך צרי 139
Nʼihi na ndị iro m na-elefu okwu gị anya, ịnụ ọkụ nʼobi m na-ada mba.
צרופה אמרתך מאד ועבדך אהבה 140
Nkwa gị niile bụ ihe enyochara nke ọma, ohu gị na-ahụkwa ha nʼanya.
צעיר אנכי ונבזה פקדיך לא שכחתי 141
Ọ bụ ezie na m bụ onye dị ala, na onye a na-eleda anya, ma adịghị m eleda ụkpụrụ gị niile anya.
צדקתך צדק לעולם ותורתך אמת 142
Ezi omume gị na-adị ruo mgbe ebighị ebi. Iwu gị niile bụkwa eziokwu.
צר-ומצוק מצאוני מצותיך שעשעי 143
Nsogbu na ihe mgbu adakwasịla m, ma iwu gị niile bụ ihe na-amasị m.
צדק עדותיך לעולם הבינני ואחיה 144
Iwu gị niile bụ ezi omume ruo mgbe ebighị ebi; nye m nghọta, ka m nwe ike dị ndụ.
קראתי בכל-לב ענני יהוה חקיך אצרה 145
Eji m obi m niile na-akpọ oku; zaa m o Onyenwe anyị, aga m erubekwa isi nye ụkpụrụ gị niile.
קראתיך הושיעני ואשמרה עדתיך 146
Ana m akpọku gị; zọpụta m aga m erube isi nye ụkpụrụ gị niile.
קדמתי בנשף ואשועה לדבריך (לדברך) יחלתי 147
Tupu chị na-abọ, ana m ebili, na-akwa akwa maka enyemaka; olileanya m dị nʼokwu gị.
קדמו עיני אשמרות-- לשיח באמרתך 148
Ana m amụ anya abalị nʼelu ihe ndina m, nʼihi ịtụgharị uche na nkwa gị niile.
קולי שמעה כחסדך יהוה כמשפטך חיני 149
Nụrụ olu m dịka ịhụnanya gị si dị; chebe ndụ m, o Onyenwe anyị, dịka iwu gị niile si dị.
קרבו רדפי זמה מתורתך רחקו 150
Ndị na-atụpụta atụmatụ ọjọọ nọ nso ma ha nọ iwu gị niile nʼebe dị anya.
קרוב אתה יהוה וכל-מצותיך אמת 151
Ma ị nọ nso, Onyenwe anyị; ihe niile i nyere nʼiwu bụ eziokwu.
קדם ידעתי מעדתיך כי לעולם יסדתם 152
Site na mgbe ochie ka m mụtara site nʼụkpụrụ gị, na i mere ka ha guzosie ike ruo mgbe ebighị ebi.
ראה-עניי וחלצני כי-תורתך לא שכחתי 153
Ledata anya ka ị hụ ịta ahụhụ m ma gbapụta m, nʼihi na echefughị m iwu gị.
ריבה ריבי וגאלני לאמרתך חיני 154
Kpepụta m, gbapụta m, chebe ndụ m dịka nkwa gị si dị.
רחוק מרשעים ישועה כי חקיך לא דרשו 155
Nzọpụta dị anya nʼebe ndị na-eme ihe ọjọọ nọ, nʼihi na ha anaghị agbaso ụkpụrụ gị niile.
רחמיך רבים יהוה כמשפטיך חיני 156
O Onyenwe anyị, ọmịiko gị dị ukwuu; chebe ndụ m dịka iwu gị niile si dị.
רבים רדפי וצרי מעדותיך לא נטיתי 157
Ndị iro m na ndị na-akpagbu m dị ọtụtụ, ma aga m anọgide na-edebe iwu gị.
ראיתי בגדים ואתקוטטה-- אשר אמרתך לא שמרו 158
Ana m asọ ndị niile na-enweghị okwukwe nʼime gị oyi, nʼihi na ha anaghị erubere okwu gị isi.
ראה כי-פקודיך אהבתי יהוה כחסדך חיני 159
Lee ka m si hụ ụkpụrụ gị niile nʼanya; chebe ndụ m, o Onyenwe anyị, dịka ịhụnanya gị si dị.
ראש-דברך אמת ולעולם כל-משפט צדקך 160
Okwu gị niile bụ eziokwu; iwu gị niile ziri ezi na-adịgide ruo mgbe ebighị ebi.
שרים רדפוני חנם ומדבריך (ומדברך) פחד לבי 161
Ndịisi na-emegbu m na-enweghị ihe m mere, ma obi m na-ama jijiji nʼihi okwu gị.
שש אנכי על-אמרתך-- כמוצא שלל רב 162
Ana m aṅụrị ọṅụ nʼime nkwa gị dịka onye chọtara ọtụtụ ihe nkwata nʼagha.
שקר שנאתי ואתעבה תורתך אהבתי 163
Akpọrọ m okwu ụgha asị, ọ bụkwa ihe arụ nʼebe m nọ, ma ahụrụ m iwu gị nʼanya.
שבע ביום הללתיך-- על משפטי צדקך 164
Aga m eto gị ugboro asaa nʼụbọchị, nʼihi iwu gị ziri ezi.
שלום רב לאהבי תורתך ואין-למו מכשול 165
Ndị hụrụ iwu gị nʼanya nwere udo dị ukwuu, ọ dịghị ihe ga-eme ka ha sụọ ngọngọ.
שברתי לישועתך יהוה ומצותיך עשיתי 166
Ana m echere nzọpụta gị, o Onyenwe anyị, na-agbasokwa iwu gị niile.
שמרה נפשי עדתיך ואהבם מאד 167
Ana m erubere ụkpụrụ gị niile isi nʼihi na m hụrụ ha nʼanya nke ukwuu.
שמרתי פקודיך ועדתיך כי כל-דרכי נגדך 168
Ana m erubere ụkpụrụ na iwu gị niile isi, nʼihi na ị maara ụzọ m niile.
תקרב רנתי לפניך יהוה כדברך הבינני 169
Ka akwa m ruo gị ntị, o Onyenwe anyị; nye m nghọta dịka okwu gị si dị.
תבוא תחנתי לפניך כאמרתך הצילני 170
Ka arịrịọ m ruo gị ntị; gbapụta m dịka nkwa gị si dị.
תבענה שפתי תהלה כי תלמדני חקיך 171
Ka ọnụ m jupụta nʼotuto, nʼihi na ị na-ezi m iwu gị niile.
תען לשוני אמרתך כי כל-מצותיך צדק 172
Ka m jiri ire m bụọ abụ banyere okwu gị, nʼihi na iwu gị niile ziri ezi.
תהי-ידך לעזרני כי פקודיך בחרתי 173
Nọọ na njikere oge niile inyere m aka, nʼihi na ahọrọla m ụkpụrụ gị niile.
תאבתי לישועתך יהוה ותורתך שעשעי 174
Ana m ele anya nzọpụta gị, o Onyenwe anyị, iwu gị bụ ihe na-amasị m.
תחי-נפשי ותהללך ומשפטך יעזרני 175
Kwere ka m dịrị ndụ ka m nwee ike ito gị, ka iwu gị niile gbaa m ume.
תעיתי-- כשה אבד בקש עבדך כי מצותיך לא שכחתי 176
Akpafuola m dịka atụrụ nke furu efu, chọọ ohu gị, nʼihi na echefubeghị m iwu gị niile.

< תהילים 119 >