< תהילים 119 >
אשרי תמימי-דרך-- ההלכים בתורת יהוה | 1 |
א ('ashreiy, Blessed) Blessed are those whose ways are blameless, who walk according to Adonai’s Torah ·Teaching·.
אשרי נצרי עדתיו בכל-לב ידרשוהו | 2 |
א ('ashreiy, Blessed) Blessed are those who keep his testimonies, who seek him with their whole heart.
אף לא-פעלו עולה בדרכיו הלכו | 3 |
א ('ap, Also) Yes, they do nothing wrong. They walk in his ways.
אתה צויתה פקדיך-- לשמר מאד | 4 |
א ('atah, You) You have enjoined your precepts, that we should fully obey them.
אחלי יכנו דרכי-- לשמר חקיך | 5 |
א ('achalay, Oh that) Oh that my ways were steadfast to obey your statutes!
אז לא-אבוש-- בהביטי אל-כל-מצותיך | 6 |
א ('az, Then) Then I would not be disappointed, when I consider all of your mitzvot ·instructions·.
אודך בישר לבב-- בלמדי משפטי צדקך | 7 |
א ('odka, Shall give thanks) I will yadah ·extend hands in thankful praise· to you with uprightness of heart, when I learn your righteous judgments.
את-חקיך אשמר אל-תעזבני עד-מאד | 8 |
א ('et-chukeycha, את-your statutes) I will observe את your statutes. Don’t utterly forsake me. BET בּ and VET ב
במה יזכה-נער את-ארחו-- לשמר כדברך | 9 |
בּ (Bahmeh, What) How can a young man keep his way pure? By living according to your word.
בכל-לבי דרשתיך אל-תשגני ממצותיך | 10 |
בּ (Bekhal-kibiy, With whole-my heart) With my whole heart, I have sought you. Don’t let me go astray, intoxicated, unintentional sin ·error· from your mitzvot ·instructions·.
בלבי צפנתי אמרתך-- למען לא אחטא-לך | 11 |
בּ (Bekhal-kibiy, With whole-my heart) I have hidden your word in my heart, that I might not sin ·err (from the standard goal)· against you.
ברוך אתה יהוה-- למדני חקיך | 12 |
בּ (B'libiy, In my heart) Blessed are you, Adonai. Teach me your statutes.
בשפתי ספרתי-- כל משפטי-פיך | 13 |
בּ (Baruch, Blessed) With my lips, I have declared all the judgments of your mouth.
בדרך עדותיך ששתי-- כעל כל-הון | 14 |
בּ (Bees'pati, With my lips) I have rejoiced in the way of your testimonies, as much as in all riches.
בפקודיך אשיחה ואביטה ארחתיך | 15 |
בּ (Bideirek', In the way) I will meditate on your precepts, and consider your ways.
בחקתיך אשתעשע לא אשכח דברך | 16 |
בּ (Bipeekudeyka, On your precepts) I will delight myself in your regulations. I will not forget your word. GIMEL גּ
גמל על-עבדך אחיה ואשמרה דברך | 17 |
גּ (Gimol, Deal / Do good) Do good to your servant. I will live and I will obey your word.
גל-עיני ואביטה-- נפלאות מתורתך | 18 |
גּ (Gal-'eiyni, Open-my eyes) Open my eyes, that I may see wondrous things out of your Torah ·Teaching·.
גר אנכי בארץ אל-תסתר ממני מצותיך | 19 |
גּ (Geir, Sojourner) I am a stranger on the earth. Don’t hide your mitzvot ·instructions·from me.
גרסה נפשי לתאבה-- אל-משפטיך בכל-עת | 20 |
גּ (Gar'sah, Has crushed) My soul is consumed with longing for your judgments at all times.
גערת זדים ארורים-- השגים ממצותיך | 21 |
גּ (Ga'ar'ta, Have rebuked) You have rebuked the proud who are cursed, who are lead astray, intoxicated, unintentional sin ·error·from your mitzvot ·instructions·.
גל מעלי חרפה ובוז כי עדתיך נצרתי | 22 |
גּ (Gal, Take) Take reproach and contempt away from me, for I have kept your testimonies.
גם ישבו שרים בי נדברו-- עבדך ישיח בחקיך | 23 |
גּ (Gam, Also) Though princes sit and slander me, your servant will meditate on your statutes.
גם-עדתיך שעשעי-- אנשי עצתי | 24 |
גּ (Gam-'eidoteyka, Also-your testimonies) Indeed your testimonies are my delight, and my counselors. DALET דּ
דבקה לעפר נפשי חיני כדברך | 25 |
דּ (Deib'kah, Cleaves) My soul is laid low in the dust. Revive me according to your word!
דרכי ספרתי ותענני למדני חקיך | 26 |
דּ (Diraki, My ways) I declared my ways, and you answered me. Teach me your statutes.
דרך-פקודיך הבינני ואשיחה בנפלאותיך | 27 |
דּ (Derek'-pekoodeyka, Way-of your precepts) Let me understand the teaching of your precepts! Then I will meditate on your wondrous works.
דלפה נפשי מתוגה קימני כדברך | 28 |
דּ (Dal'pah, Melts) My soul is weary with sorrow: strengthen me according to your word.
דרך-שקר הסר ממני ותורתך חנני | 29 |
דּ (Derek'-sheker, Way-of false) Keep me from the way of deceit. Teach me your Torah ·Teaching· in your favor!
דרך-אמונה בחרתי משפטיך שויתי | 30 |
דּ (Derek'-'emoonah, Way-of truth) I have chosen the way of truth. I have set your judgments before me.
דבקתי בעדותיך יהוה אל-תבישני | 31 |
דּ (Dabak'tiy, I cling) I cling to your testimonies, Adonai. Don’t let me be disappointed.
דרך-מצותיך ארוץ כי תרחיב לבי | 32 |
דּ (Derek-mitz'vohteyka, Journey-your commands) I run in the path of your mitzvot ·instructions·, for you have set my heart free. HEY ה
הורני יהוה דרך חקיך ואצרנה עקב | 33 |
ה (Hovreniy, Teach me) Teach me, Adonai, the way of your statutes. I will keep them to the end.
הבינני ואצרה תורתך ואשמרנה בכל-לב | 34 |
ה (Habiyneniy, Give me understanding) Give me understanding, and I will keep your Torah ·Teaching·. Yes, I will obey it with my whole heart.
הדריכני בנתיב מצותיך כי-בו חפצתי | 35 |
ה (Had'riykeiniy, Make me to go) Direct me in the path of your mitzvot ·instructions·, for I delight in them.
הט-לבי אל-עדותיך ואל אל-בצע | 36 |
ה (Hat-libiy, Incline-my heart) Turn my heart toward your testimonies, not toward selfish gain.
העבר עיני מראות שוא בדרכך חיני | 37 |
ה (Ha'a'beir, Turn away) Turn my eyes away from looking at worthless things. Revive me in your ways.
הקם לעבדך אמרתך-- אשר ליראתך | 38 |
ה (Hakeim, Establish) Fulfill your promise to your servant, that you may be feared.
העבר חרפתי אשר יגרתי כי משפטיך טובים | 39 |
ה (Ha'a'beir, Turn away) Take away my disgrace that I dread, for your judgments are good.
הנה תאבתי לפקדיך בצדקתך חיני | 40 |
ה (Hineih, Behold) Behold, I long for your precepts! Revive me in your righteousness. VAV ו
ויבאני חסדך יהוה תשועתך כאמרתך | 41 |
ו (Viybo'ooniy, Come to me) Let your chesed ·loving-kindness· also come to me, Adonai, your salvation, according to your word.
ואענה חרפי דבר כי-בטחתי בדברך | 42 |
ו (Vi’e’eneh, And answer) So I will have an answer for him who reproaches me, for I trust in your word.
ואל-תצל מפי דבר-אמת עד-מאד כי למשפטך יחלתי | 43 |
ו (Vi'al-tatzeil, And do not take) Don’t snatch the word of truth out of my mouth, for I put my hope in your judgments.
ואשמרה תורתך תמיד-- לעולם ועד | 44 |
ו (Vi'esh’m’rah, And I will keep) So I will obey your Torah ·Teaching· continually, forever and ever.
ואתהלכה ברחבה כי פקדיך דרשתי | 45 |
ו (Vi'et’hal’kah, And I will walk) I will walk in liberty, for I have sought your precepts.
ואדברה בעדתיך נגד מלכים ולא אבוש | 46 |
ו (Va'a’dab’rah, And I will speak) I will also speak of your testimonies before kings, and will not be disappointed.
ואשתעשע במצותיך אשר אהבתי | 47 |
ו (Vi'esh’ta’asha’, And I will delight myself) I will delight myself in your mitzvot ·instructions·, because I 'ahav ·affectionately love· them.
ואשא-כפי--אל-מצותיך אשר אהבתי ואשיחה בחקיך | 48 |
ו (Vi’esa’-khapi, And I will lift up-my hands) I reach out my hands for your mitzvot ·instructions·, which I 'ahav ·affectionately love·. I will meditate on your statutes. ZAYIN ז
זכר-דבר לעבדך-- על אשר יחלתני | 49 |
ז (Zikhor-dabar, Remember-word) Remember your word to your servant, because you gave me hope.
זאת נחמתי בעניי כי אמרתך חיתני | 50 |
ז(Zo’t, This) This is my comfort in my affliction, for your word has revived me.
זדים הליצני עד-מאד מתורתך לא נטיתי | 51 |
ז (Zeideem, Arrogant) The arrogant mock me excessively, but I don’t swerve from your Torah ·Teaching·.
זכרתי משפטיך מעולם יהוה ואתנחם | 52 |
ז (Zakhar’tiy, I remembered) I remember your judgments of old, Adonai, and have comforted myself.
זלעפה אחזתני מרשעים-- עזבי תורתך | 53 |
ז (Zal’’apah, Burning indignation) Indignation has taken hold on me, because of the wicked who forsake your Torah ·Teaching·.
זמרות היו-לי חקיך-- בבית מגורי | 54 |
ז (Zimerovt, My songs) Your statutes have been my songs, in the house where I live.
זכרתי בלילה שמך יהוה ואשמרה תורתך | 55 |
ז (Zakhar’toy, I remembered) I have remembered your name, Adonai, in the night, and I obey your Torah ·Teaching·.
זאת היתה-לי כי פקדיך נצרתי | 56 |
ז (Zo’t, This is) This is my way, that I keep your precepts. CHET or HET ח
חלקי יהוה אמרתי-- לשמר דבריך | 57 |
ח (Chel’kiy, My portion) Adonai is my portion. I promised to obey your words.
חליתי פניך בכל-לב חנני כאמרתך | 58 |
ח (Chiliytiy, I sought) I sought your favor with my whole heart. Be merciful to me according to your word.
חשבתי דרכי ואשיבה רגלי אל-עדתיך | 59 |
ח (Chishab’tiy, I considered) I considered my ways, and turned my steps to your testimonies.
חשתי ולא התמהמהתי-- לשמר מצותיך | 60 |
ח (Chash’tiy, I hastened) I will hurry, and not delay, to obey your mitzvot ·instructions·.
חבלי רשעים עודני תורתך לא שכחתי | 61 |
ח (Cheb’ley, Cords / Ropes) The ropes of the wicked bind me, but I won’t forget your Torah ·Teaching·.
חצות-לילה--אקום להודות לך על משפטי צדקך | 62 |
ח (Cha’tzot-li’lah, At mid-night) At midnight I will rise to yadah ·extend hands in thankful praise· to you, because of your righteous judgments.
חבר אני לכל-אשר יראוך ולשמרי פקודיך | 63 |
ח (Chaber, Companion) I am a friend of all those who fear you, of those who observe your precepts.
חסדך יהוה מלאה הארץ חקיך למדני | 64 |
ח (Chas’d’ka, Your loving kindness) The earth is full of your chesed ·loving-kindness·, Adonai. Teach me your statutes. TET ט
טוב עשית עם-עבדך-- יהוה כדברך | 65 |
ט (Tov, Good) Do good to your servant, according to your word, Adonai.
טוב טעם ודעת למדני כי במצותיך האמנתי | 66 |
ט (Tov, Good) Teach me good judgment and knowledge, for I trust in your mitzvot ·instructions·.
טרם אענה אני שגג ועתה אמרתך שמרתי | 67 |
ט (Terem, Before) Before I was afflicted, I deviated to mental error, unintentional sin ·error·; but now I observe your word.
טוב-אתה ומטיב למדני חקיך | 68 |
ט (Tov-’atah, Good-you are) You are good, and do good. Teach me your statutes.
טפלו עלי שקר זדים אני בכל-לב אצר פקודיך | 69 |
ט (Tap’lu, Have forged) The proud have smeared a lie upon me. With my whole heart, I will keep your precepts.
טפש כחלב לבם אני תורתך שעשעתי | 70 |
ט (Tapash, Is covered) Their heart is as callous as the fat, but I delight in your Torah ·Teaching·.
טוב-לי כי-עניתי-- למען אלמד חקיך | 71 |
ט (Tov-liy, Good-for me) It is good for me that I have been afflicted, that I may learn your statutes.
טוב-לי תורת-פיך-- מאלפי זהב וכסף | 72 |
ט (Tov-liy, Good-for me) The Torah ·Teaching· of your mouth is better to me than thousands of pieces of gold and silver. YUD or YOD י
ידיך עשוני ויכוננוני הבינני ואלמדה מצותיך | 73 |
י (Yadeyka, Your hands) Your hands have made me and formed me. Give me understanding, that I may learn your mitzvot ·instructions·.
יראיך יראוני וישמחו כי לדברך יחלתי | 74 |
י (Y’rei'eyka, They fear) Those who fear you will see me and be glad, because I have put my hope in your word.
ידעתי יהוה כי-צדק משפטיך ואמונה עניתני | 75 |
י (Yada’’tiy, I know) Adonai, I know that your judgments are righteous, that in faithfulness you have afflicted me.
יהי-נא חסדך לנחמני-- כאמרתך לעבדך | 76 |
י (Y’heey-na’, Let be-now please) Please let your chesed ·loving-kindness· be for my comfort, according to your word to your servant.
יבאוני רחמיך ואחיה כי-תורתך שעשעי | 77 |
י (Y’bo'ooniy, Come to me) Let your tender rachamim ·merciful loves· come to me, that I may live; for your Torah ·Teaching· is my delight.
יבשו זדים כי-שקר עותוני אני אשיח בפקודיך | 78 |
י (Yeiboshoo, Be ashamed) Let the proud be disappointed, for they have overthrown me wrongfully. I will meditate on your precepts.
ישובו לי יראיך וידעו (וידעי) עדתיך | 79 |
י (Yashooboo, They will turn) Let those who fear you turn to me. They will know your testimonies.
יהי-לבי תמים בחקיך-- למען לא אבוש | 80 |
י (Y’heey-loboy, Let be-my heart) Let my heart be blameless toward your statutes, that I may not be disappointed. KAF כּ or KAPH כ
כלתה לתשועתך נפשי לדברך יחלתי | 81 |
כּ (Kal’tah, Yearns) My soul faints for your salvation. I hope in your word.
כלו עיני לאמרתך-- לאמר מתי תנחמני | 82 |
כּ (Kalu, Strain) My eyes fail for your word. I say, “When will you comfort me?”
כי-הייתי כנאד בקיטור-- חקיך לא שכחתי | 83 |
כּ (Kiy-Hayiytiy, For I have become) For I have become like a wineskin in the smoke. I don’t forget your statutes.
כמה ימי-עבדך מתי תעשה ברדפי משפט | 84 |
כּ (Kamah, How many) How many are the days of your servant? When will you execute judgement on those who persecute me?
כרו-לי זדים שיחות-- אשר לא כתורתך | 85 |
כּ (Karu-loy, Have dug for me) The proud have dug pits for me, contrary to your Torah ·Teaching·.
כל-מצותיך אמונה שקר רדפוני עזרני | 86 |
כּ (Kal-mitz’voteyka, All your commands) All of your mitzvot ·instructions· are faithful. They persecute me wrongfully. Help me!
כמעט כלוני בארץ ואני לא-עזבתי פקדיך | 87 |
כּ (Kim’’at, Almost) They had almost wiped me from the earth, but I didn’t forsake your precepts.
כחסדך חיני ואשמרה עדות פיך | 88 |
כּ (K’chas’di’ka, In your covenant loyalty) Preserve my life according to your chesed ·loving-kindness·, so I will obey the testimonies of your mouth. LAMED ל
לעולם יהוה-- דברך נצב בשמים | 89 |
ל (L’’olam, To forever) Adonai, your word is settled in heaven forever.
לדר ודר אמונתך כוננת ארץ ותעמד | 90 |
ל (L’dor, To generation) Your faithfulness is to all generations. You have established the earth, and it remains.
למשפטיך עמדו היום כי הכל עבדיך | 91 |
ל (L’mish’pate’ka, To your judgment) Your judgments remain to this day, for all things serve you.
לולי תורתך שעשעי-- אז אבדתי בעניי | 92 |
ל (Luleiy, Unless) Unless your Torah ·Teaching· had been my delight, I would have perished in my affliction.
לעולם לא-אשכח פקודיך כי בם חייתני | 93 |
ל (L’’olam, To forever) I will never forget your precepts, for with them, you have revived me.
לך-אני הושיעני כי פקודיך דרשתי | 94 |
ל (L’ka-’aniy, To yourself-Here I am) I am yours. Save me, for I have sought your precepts.
לי קוו רשעים לאבדני עדתיך אתבונן | 95 |
ל (Liy, For me) The wicked have waited for me, to destroy me. I will consider your testimonies.
לכל-תכלה ראיתי קץ רחבה מצותך מאד | 96 |
ל (L’khal, To all) I have seen a limit to all perfection, but your mitzvot ·instructions· are boundless. MEM מ
מה-אהבתי תורתך כל-היום היא שיחתי | 97 |
מ (Mah-’ahav’tiy, How-I affectionately love) How I 'ahav ·affectionately love· your Torah ·Teaching·! It is my meditation all day.
מאיבי תחכמני מצותך כי לעולם היא-לי | 98 |
מ (Mei'oy’vay, Than my enemies) I am wiser than my enemies, for your mitzvot ·instructions· are always with me.
מכל-מלמדי השכלתי כי עדותיך שיחה לי | 99 |
מ (Mikal-m’lam’day, Than all-my teachers) I have more understanding than all my teachers, for your testimonies are my (meditation)
מזקנים אתבונן כי פקודיך נצרתי | 100 |
מ (Miz’keiniym, Than elders / Than ancients) I understand more than the aged, because I have kept your precepts.
מכל-ארח רע כלאתי רגלי-- למען אשמר דברך | 101 |
מ (Mikal-’orach, From all-way) I have kept my feet from every evil way, that I might observe your word.
ממשפטיך לא-סרתי כי-אתה הורתני | 102 |
מ (Mimish’pateyka, From your ordinances) I have not turned aside from your judgments, for you have taught me.
מה-נמלצו לחכי אמרתך-- מדבש לפי | 103 |
מ (Mah-nim’l’tzu, How-sweet) How sweet are your promises to my taste, more than honey to my mouth!
מפקודיך אתבונן על כן שנאתי כל-ארח שקר | 104 |
מ (Mipikudeyka, From your precepts) Through your precepts, I get understanding; therefore I hate every false way. NUN נ
נר-לרגלי דברך ואור לנתיבתי | 105 |
נ (Ner-l’rag’liy, Lamp-to my feet) Your word is a lamp candle to my feet, and a light for my path.
נשבעתי ואקימה-- לשמר משפטי צדקך | 106 |
נ (Nish’ba’’tiy, I have sworn) I have sworn, and have confirmed it, that I will obey your righteous judgments.
נעניתי עד-מאד יהוה חיני כדברך | 107 |
נ (Na’aneiytiy, I am afflicted) I am afflicted very much. Revive me, Adonai, according to your word.
נדבות פי רצה-נא יהוה ומשפטיך למדני | 108 |
נ (Nidvot, Freewill offering) Accept, I beg you, the willing offerings of my mouth. Adonai, teach me your judgments.
נפשי בכפי תמיד ותורתך לא שכחתי | 109 |
נ (Nap’shiy, My soul / My life) My soul is continually in my hand, yet I won’t forget your Torah ·Teaching·.
נתנו רשעים פח לי ומפקודיך לא תעיתי | 110 |
נ (Nat’nu, They have laid) The wicked have laid a snare for me, yet I haven’t gone astray from your precepts.
נחלתי עדותיך לעולם כי-ששון לבי המה | 111 |
נ (Nachal’tiy, I have inherited) I have taken your testimonies as a heritage forever, for they are the joy of my heart.
נטיתי לבי לעשות חקיך-- לעולם עקב | 112 |
נ (Natiytiy, I have inclined) I have set my heart to perform your statutes forever, even to the end. SAMECH ס
סעפים שנאתי ותורתך אהבתי | 113 |
ס (Se’a’piym, Double-minded / Vain thoughts) I hate double-minded men, but I 'ahav ·affectionately love· your Torah ·Teaching·.
סתרי ומגני אתה לדברך יחלתי | 114 |
ס (Sit’riy, My hiding place) You are my hiding place and my shield. I hope in your word.
סורו-ממני מרעים ואצרה מצות אלהי | 115 |
ס (Suru-mimeniy, Depart-from me) Depart from me, you evildoers, that I may keep the mitzvot ·instructions· of my God.
סמכני כאמרתך ואחיה ואל-תבישני משברי | 116 |
ס (Sam’kheiniy, Sustain) Uphold me according to your word, that I may live. Let me not be ashamed of my hope.
סעדני ואושעה ואשעה בחקיך תמיד | 117 |
ס (S’’adiniy, Uphold) Hold me up, and I will be safe, and will have respect for your statutes continually.
סלית כל-שוגים מחקיך כי-שקר תרמיתם | 118 |
ס (Saliyta, Rejected) You reject all those who are lead astray, intoxicated, unintentional sin ·error· from your statutes, for their deceit is in vain.
סגים--השבת כל-רשעי-ארץ לכן אהבתי עדתיך | 119 |
ס (Sigiym, Dross) You put away all the wicked of the earth like dross. Therefore I 'ahav ·affectionately love· your testimonies.
סמר מפחדך בשרי וממשפטיך יראתי | 120 |
ס (Samar, Trembles) My flesh trembles for fear of you. I am afraid of your judgments. 'AYIN ע
עשיתי משפט וצדק בל-תניחני לעשקי | 121 |
ע (‘Asitiy, I have done) I have done what is mishpat ·just· and upright. Don’t leave me to my oppressors.
ערב עבדך לטוב אל-יעשקני זדים | 122 |
ע (‘A’rov, Be pledge) Ensure your servant’s well-being. Don’t let the proud oppress me.
עיני כלו לישועתך ולאמרת צדקך | 123 |
ע ('Eiynay, My eyes) My eyes fail looking for your yishu'ah ·salvation·, for your righteous word.
עשה עם-עבדך כחסדך וחקיך למדני | 124 |
ע (‘Aseih, Deal) Deal with your servant according to your chesed ·loving-kindness·. Teach me your statutes.
עבדך-אני הבינני ואדעה עדתיך | 125 |
ע (‘Av’de’ka-’aney, Your servant-I am) I am your servant. Give me understanding, that I may know your testimonies.
עת לעשות ליהוה-- הפרו תורתך | 126 |
ע ('Eit, Time for) It is time to act, Adonai, for they break your Torah ·Teaching·.
על-כן אהבתי מצותיך-- מזהב ומפז | 127 |
ע (‘Al-kein, Therefore-thus) Therefore I 'ahav ·affectionately love· your mitzvot ·instructions· more than gold, yes, more than pure gold.
על-כן כל-פקודי כל ישרתי כל-ארח שקר שנאתי | 128 |
ע (‘Al-kein, Therefore-thus) Therefore I consider all of your precepts to be right. I hate every false way. PEH פ and FEH פּ
פלאות עדותיך על-כן נצרתם נפשי | 129 |
פּ (F’la'ot, Wonderful) Your testimonies are wonderful, therefore my soul keeps them.
פתח דבריך יאיר מבין פתיים | 130 |
פּ (Feitah, Unfolding) The entrance of your words gives light. It gives understanding to the simple.
פי-פערתי ואשאפה כי למצותיך יאבתי | 131 |
פּ (Fiy-pa'arti, My mouth-I opened) I opened my mouth wide and panted, for I longed for your mitzvot ·instructions·.
פנה-אלי וחנני-- כמשפט לאהבי שמך | 132 |
פּ (F’neih-’eilay, Turn-to me) Turn to me, and be merciful towards me, as you always do mishpat ·justice· to those who 'ahav ·affectionately love· your name.
פעמי הכן באמרתך ואל-תשלט-בי כל-און | 133 |
פּ (F'’amay, My footsteps) Establish my footsteps in your word. Don’t let any vain striving of iniquity have dominion over me.
פדני מעשק אדם ואשמרה פקודיך | 134 |
פּ (F’deiniy, Redeem) Redeem me from the oppression of man, so I will observe your precepts.
פניך האר בעבדך ולמדני את-חקיך | 135 |
פּ (Faneyka, Your face) Make your face shine on your servant. Teach me your statutes.
פלגי-מים ירדו עיני-- על לא-שמרו תורתך | 136 |
פּ (Fal’geiy-mayim, Rivers-water) Streams of tears run down my eyes, because they don’t observe your Torah ·Teaching·. TZADI צ
צדיק אתה יהוה וישר משפטיך | 137 |
צ (Tzadiyk, Righteous person) You are righteous, Adonai. Your judgments are upright.
צוית צדק עדתיך ואמונה מאד | 138 |
צ (Tziviyta, You have commanded) Your testimonies you have enjoined are in righteousness. They are fully trustworthy.
צמתתני קנאתי כי-שכחו דבריך צרי | 139 |
צ (Tzim’tat’niy, Has consumed) My zeal wears me out, because my enemies ignore your words.
צרופה אמרתך מאד ועבדך אהבה | 140 |
צ (Tz’rupah, Is tested / Pure) Your promises have been thoroughly tested, and your servant 'ahav ·affectionately loves· them.
צעיר אנכי ונבזה פקדיך לא שכחתי | 141 |
צ (Tza'iyr, Small / Younger) I am small and despised. I don’t forget your precepts.
צדקתך צדק לעולם ותורתך אמת | 142 |
צ (Tzid’kat’ka, Your righteousness) Your righteousness is an everlasting righteousness. Your Torah ·Teaching· is truth.
צר-ומצוק מצאוני מצותיך שעשעי | 143 |
צ (Tzar-vomatzohk, Adversary-and distress) Trouble and anguish have taken hold of me. Your mitzvot ·instructions· are my delight.
צדק עדותיך לעולם הבינני ואחיה | 144 |
צ (Tzedek, Righteous) Your testimonies are righteous forever. Give me understanding, that I may live. KUF ק
קראתי בכל-לב ענני יהוה חקיך אצרה | 145 |
ק (Kara’tiy, I called) Wholeheartedly I am calling on you; Answer me, Adonai! I will keep your statutes.
קראתיך הושיעני ואשמרה עדתיך | 146 |
ק (K’ra’tiyka, I called to you) I have called to you. Save me! I will obey your testimonies.
קדמתי בנשף ואשועה לדבריך (לדברך) יחלתי | 147 |
ק (Kidam’tiy, I rise) I rise before dawn and cry for help. I put my hope in your words.
קדמו עיני אשמרות-- לשיח באמרתך | 148 |
ק (Kid’mu, Anticipate) My eyes stay open through the night watches, that I might meditate on your word.
קולי שמעה כחסדך יהוה כמשפטך חיני | 149 |
ק (Koliy, My voice) Sh'ma ·Hear obey· my voice according to your chesed ·loving-kindness·. Revive me, Adonai, according to your judgments.
קרבו רדפי זמה מתורתך רחקו | 150 |
ק (Kar’bu, Draw near) They draw near who follow after wickedness. They are far from your Torah ·Teaching·.
קרוב אתה יהוה וכל-מצותיך אמת | 151 |
ק (Karob, Are near) You are near, Adonai. All your mitzvot ·instructions· are truth.
קדם ידעתי מעדתיך כי לעולם יסדתם | 152 |
ק (Kedem, Long ago / Ancient time) Of old I have known from your testimonies, that you have founded them forever. RESH ר
ראה-עניי וחלצני כי-תורתך לא שכחתי | 153 |
ר (R'’eih-’an’yiy, See-My affliction) Consider my affliction, and deliver me, for I don’t forget your Torah ·Teaching·.
ריבה ריבי וגאלני לאמרתך חיני | 154 |
ר (Riybah, Plead) Plead my cause, and redeem me! Revive me according to your promise.
רחוק מרשעים ישועה כי חקיך לא דרשו | 155 |
ר (Rahok, Far / Distant) Yishu'ah ·Salvation· is far from the wicked, for they don’t seek your statutes.
רחמיך רבים יהוה כמשפטיך חיני | 156 |
ר (Raha’meyka, Your tender mercies) Great is your tender rachamim ·merciful loves· to me, Adonai. Revive me according to your judgments.
רבים רדפי וצרי מעדותיך לא נטיתי | 157 |
ר (Raviym, Abundant) Many are my persecutors and my adversaries. I haven’t deviated from your testimonies.
ראיתי בגדים ואתקוטטה-- אשר אמרתך לא שמרו | 158 |
ר (Ra’iytiy, I behold) I look at the faithless with loathing, because they don’t observe your word.
ראה כי-פקודיך אהבתי יהוה כחסדך חיני | 159 |
ר (R'’eih, Consider) Consider how I 'ahav ·affectionately love· your precepts. Revive me, Adonai, according to your chesed ·loving-kindness·.
ראש-דברך אמת ולעולם כל-משפט צדקך | 160 |
ר (Rosh-D’var’ka, Head-Your word) All of your words are truth. Every one of your righteous judgments endures forever. SHIN שׁ and SIN שׂ
שרים רדפוני חנם ומדבריך (ומדברך) פחד לבי | 161 |
שׂ (Sarim, Princes) Princes have persecuted me without a cause, but my heart stands in awe of your words.
שש אנכי על-אמרתך-- כמוצא שלל רב | 162 |
שׂ (Sas, Rejoice) I rejoice at your word, as one who finds great plunder.
שקר שנאתי ואתעבה תורתך אהבתי | 163 |
שׁ (Sheker, Falsehood / Deceiving) I hate and abhor falsehood. I 'ahav ·affectionately love· your Torah ·Teaching·.
שבע ביום הללתיך-- על משפטי צדקך | 164 |
שׁ (Sheva’, Seven) Seven times a day, I praise you, because of your righteous judgments.
שלום רב לאהבי תורתך ואין-למו מכשול | 165 |
שׁ (Shalom, Peace / Wholeness) Those who 'ahav ·affectionately love· your Torah ·Teaching· have great peace. Nothing causes them to stumble.
שברתי לישועתך יהוה ומצותיך עשיתי | 166 |
שׂ (Sibar’tiy, I hope) I have hoped for your yishu'ah ·salvation·, Adonai. I obey your mitzvot ·instructions·.
שמרה נפשי עדתיך ואהבם מאד | 167 |
שׁ (Sham’rah, Keep guard) My soul has observed your testimonies. I 'ahav ·affectionately love· them exceedingly.
שמרתי פקודיך ועדתיך כי כל-דרכי נגדך | 168 |
שׁ (Shamar’tiy, I keep guard) I have obeyed your precepts and your testimonies, for all my ways are before you. TAV תּ
תקרב רנתי לפניך יהוה כדברך הבינני | 169 |
תּ (Tik’rav, Come near) Let my cry come before you, Adonai. Give me understanding according to your word.
תבוא תחנתי לפניך כאמרתך הצילני | 170 |
תּ (Tavo', Enter) Let my supplication come before you. Deliver me according to your word.
תבענה שפתי תהלה כי תלמדני חקיך | 171 |
תּ (Taba’nah, Utterance) Let my lips utter tehilah ·praise song·, for you teach me your statutes.
תען לשוני אמרתך כי כל-מצותיך צדק | 172 |
תּ (Ta'an, Answer) Let my tongue sing of your word, for all your mitzvot ·instructions· are righteousness.
תהי-ידך לעזרני כי פקודיך בחרתי | 173 |
תּ (T’hiy-yad’ka, Let-your hand) Let your hand be ready to help me, for I have chosen your precepts.
תאבתי לישועתך יהוה ותורתך שעשעי | 174 |
תּ (Ta'av’tiy, My longing) I have longed for your yishu'ah ·salvation·, Adonai. Your Torah ·Teaching· is my delight.
תחי-נפשי ותהללך ומשפטך יעזרני | 175 |
תּ (T’hiy-naf’shiy, Let my-soul life) Let my soul live, that I may praise you. Let your judgments help me.
תעיתי-- כשה אבד בקש עבדך כי מצותיך לא שכחתי | 176 |
תּ (Ta’iytiy, I have gone astray) I have gone astray like a lost sheep. Seek your servant, for I don’t forget your mitzvot ·instructions·.