< תהילים 119 >

אשרי תמימי-דרך-- ההלכים בתורת יהוה 1
[ALEPH] O the blessedness of those perfect in the way, They are walking in the Law of YHWH,
אשרי נצרי עדתיו בכל-לב ידרשוהו 2
O the blessedness of those keeping His testimonies, They seek Him with the whole heart.
אף לא-פעלו עולה בדרכיו הלכו 3
Indeed, they have not done iniquity, They have walked in His ways.
אתה צויתה פקדיך-- לשמר מאד 4
You have commanded us to diligently keep Your precepts,
אחלי יכנו דרכי-- לשמר חקיך 5
O that my ways were prepared to keep Your statutes,
אז לא-אבוש-- בהביטי אל-כל-מצותיך 6
Then I am not ashamed In my looking to all Your commands.
אודך בישר לבב-- בלמדי משפטי צדקך 7
I confess You with uprightness of heart, In my learning the judgments of Your righteousness.
את-חקיך אשמר אל-תעזבני עד-מאד 8
I keep Your statutes, do not utterly leave me!
במה יזכה-נער את-ארחו-- לשמר כדברך 9
[BETH] With what does a young man purify his path? To observe—according to Your word.
בכל-לבי דרשתיך אל-תשגני ממצותיך 10
I have sought You with all my heart, Do not let me err from Your commands.
בלבי צפנתי אמרתך-- למען לא אחטא-לך 11
I have hid Your saying in my heart, That I do not sin before You.
ברוך אתה יהוה-- למדני חקיך 12
Blessed [are] You, O YHWH, teach me Your statutes.
בשפתי ספרתי-- כל משפטי-פיך 13
With my lips I have recounted All the judgments of Your mouth.
בדרך עדותיך ששתי-- כעל כל-הון 14
I have rejoiced in the way of Your testimonies, As over all wealth.
בפקודיך אשיחה ואביטה ארחתיך 15
I meditate on Your precepts, And I attentively behold Your paths.
בחקתיך אשתעשע לא אשכח דברך 16
I delight myself in Your statutes, I do not forget Your word.
גמל על-עבדך אחיה ואשמרה דברך 17
[GIMEL] Confer benefits on Your servant, I live, and I keep Your word.
גל-עיני ואביטה-- נפלאות מתורתך 18
Uncover my eyes, and I behold wonders out of Your law.
גר אנכי בארץ אל-תסתר ממני מצותיך 19
I [am] a sojourner on earth, Do not hide Your commands from me.
גרסה נפשי לתאבה-- אל-משפטיך בכל-עת 20
My soul has broken for desire To Your judgments at all times.
גערת זדים ארורים-- השגים ממצותיך 21
You have rebuked the cursed proud, Who are erring from Your commands.
גל מעלי חרפה ובוז כי עדתיך נצרתי 22
Remove reproach and contempt from me, For I have kept Your testimonies.
גם ישבו שרים בי נדברו-- עבדך ישיח בחקיך 23
Princes also sat—they spoke against me, Your servant meditates on Your statutes,
גם-עדתיך שעשעי-- אנשי עצתי 24
Your testimonies [are] also my delight, The men of my counsel!
דבקה לעפר נפשי חיני כדברך 25
[DALETH] My soul has cleaved to the dust, Quicken me according to Your word.
דרכי ספרתי ותענני למדני חקיך 26
I have recounted my ways, And You answer me, teach me Your statutes,
דרך-פקודיך הבינני ואשיחה בנפלאותיך 27
Cause me to understand the way of Your precepts, And I meditate on Your wonders.
דלפה נפשי מתוגה קימני כדברך 28
My soul has dropped from affliction, Establish me according to Your word.
דרך-שקר הסר ממני ותורתך חנני 29
Turn aside the way of falsehood from me And favor me with Your law.
דרך-אמונה בחרתי משפטיך שויתי 30
I have chosen the way of faithfulness, I have compared Your judgments,
דבקתי בעדותיך יהוה אל-תבישני 31
I have adhered to Your testimonies, O YHWH, do not put me to shame.
דרך-מצותיך ארוץ כי תרחיב לבי 32
I run the way of Your commands, For You enlarge my heart!
הורני יהוה דרך חקיך ואצרנה עקב 33
[HE] Show me, O YHWH, the way of Your statutes, And I keep it—[to] the end.
הבינני ואצרה תורתך ואשמרנה בכל-לב 34
Cause me to understand, and I keep Your law, And observe it with the whole heart.
הדריכני בנתיב מצותיך כי-בו חפצתי 35
Cause me to tread in the path of Your commands, For I have delighted in it.
הט-לבי אל-עדותיך ואל אל-בצע 36
Incline my heart to Your testimonies, And not to dishonest gain.
העבר עיני מראות שוא בדרכך חיני 37
Remove my eyes from seeing vanity, Quicken me in Your way.
הקם לעבדך אמרתך-- אשר ליראתך 38
Establish Your saying to Your servant, That [is] concerning Your fear.
העבר חרפתי אשר יגרתי כי משפטיך טובים 39
Remove my reproach that I have feared, For Your judgments [are] good.
הנה תאבתי לפקדיך בצדקתך חיני 40
Behold, I have longed for Your precepts, Quicken me in Your righteousness,
ויבאני חסדך יהוה תשועתך כאמרתך 41
[WAW] And Your kindness meets me, O YHWH, Your salvation according to Your saying.
ואענה חרפי דבר כי-בטחתי בדברך 42
And I answer him who is reproaching me a word, For I have trusted in Your word.
ואל-תצל מפי דבר-אמת עד-מאד כי למשפטך יחלתי 43
And You do not utterly take away The word of truth from my mouth, Because I have hoped for Your judgment.
ואשמרה תורתך תמיד-- לעולם ועד 44
And I keep Your law continually, For all time and forever.
ואתהלכה ברחבה כי פקדיך דרשתי 45
And I habitually walk in a broad place, For I have sought Your precepts.
ואדברה בעדתיך נגד מלכים ולא אבוש 46
And I speak of Your testimonies before kings, And I am not ashamed.
ואשתעשע במצותיך אשר אהבתי 47
And I delight myself in Your commands, That I have loved,
ואשא-כפי--אל-מצותיך אשר אהבתי ואשיחה בחקיך 48
And I lift up my hands to Your commands, That I have loved, And I meditate on Your statutes!
זכר-דבר לעבדך-- על אשר יחלתני 49
[ZAYIN] Remember the word to Your servant, On which You have caused me to hope.
זאת נחמתי בעניי כי אמרתך חיתני 50
This [is] my comfort in my affliction, That Your saying has quickened me.
זדים הליצני עד-מאד מתורתך לא נטיתי 51
The proud have utterly scorned me, I have not turned aside from Your law.
זכרתי משפטיך מעולם יהוה ואתנחם 52
I remembered Your judgments of old, O YHWH, And I comfort myself.
זלעפה אחזתני מרשעים-- עזבי תורתך 53
Horror has seized me, Because of the wicked forsaking Your law.
זמרות היו-לי חקיך-- בבית מגורי 54
Your statutes have been songs to me, In the house of my sojournings.
זכרתי בלילה שמך יהוה ואשמרה תורתך 55
I have remembered Your Name in the night, O YHWH, And I keep Your law.
זאת היתה-לי כי פקדיך נצרתי 56
This has been to me, That I have kept Your precepts!
חלקי יהוה אמרתי-- לשמר דבריך 57
[HETH] YHWH [is] my portion; I have said I would keep Your words,
חליתי פניך בכל-לב חנני כאמרתך 58
I appeased Your face with the whole heart, Favor me according to Your saying.
חשבתי דרכי ואשיבה רגלי אל-עדתיך 59
I have reckoned my ways, And turn back my feet to Your testimonies.
חשתי ולא התמהמהתי-- לשמר מצותיך 60
I have made haste, And did not delay, to keep Your commands.
חבלי רשעים עודני תורתך לא שכחתי 61
Cords of the wicked have surrounded me, I have not forgotten Your law.
חצות-לילה--אקום להודות לך על משפטי צדקך 62
At midnight I rise to give thanks to You, For the judgments of Your righteousness.
חבר אני לכל-אשר יראוך ולשמרי פקודיך 63
I [am] a companion to all who fear You, And to those keeping Your precepts.
חסדך יהוה מלאה הארץ חקיך למדני 64
Of Your kindness, O YHWH, the earth is full, Teach me Your statutes!
טוב עשית עם-עבדך-- יהוה כדברך 65
[TETH] You did good with Your servant, O YHWH, According to Your word.
טוב טעם ודעת למדני כי במצותיך האמנתי 66
Teach me the goodness of reason and knowledge, For I have believed in Your commands.
טרם אענה אני שגג ועתה אמרתך שמרתי 67
Before I am afflicted, I am erring, And now I have kept Your saying.
טוב-אתה ומטיב למדני חקיך 68
You [are] good, and doing good, Teach me Your statutes.
טפלו עלי שקר זדים אני בכל-לב אצר פקודיך 69
The proud have forged falsehood against me, I keep Your precepts with the whole heart.
טפש כחלב לבם אני תורתך שעשעתי 70
Their heart has been thick as fat, I have delighted in Your law.
טוב-לי כי-עניתי-- למען אלמד חקיך 71
[It is] good for me that I have been afflicted, That I might learn Your statutes.
טוב-לי תורת-פיך-- מאלפי זהב וכסף 72
The Law of Your mouth [is] better to me Than thousands of gold and silver!
ידיך עשוני ויכוננוני הבינני ואלמדה מצותיך 73
[YOD] Your hands made me and establish me, Cause me to understand, and I learn Your commands.
יראיך יראוני וישמחו כי לדברך יחלתי 74
Those fearing You see me and rejoice, Because I have hoped for Your word.
ידעתי יהוה כי-צדק משפטיך ואמונה עניתני 75
I have known, O YHWH, That Your judgments [are] righteous, And [in] faithfulness You have afflicted me.
יהי-נא חסדך לנחמני-- כאמרתך לעבדך 76
Please let Your kindness be to comfort me, According to Your saying to Your servant.
יבאוני רחמיך ואחיה כי-תורתך שעשעי 77
Your mercies meet me, and I live, For Your law [is] my delight.
יבשו זדים כי-שקר עותוני אני אשיח בפקודיך 78
The proud are ashamed, For [with] falsehood they dealt perversely with me. I meditate on Your precepts.
ישובו לי יראיך וידעו (וידעי) עדתיך 79
Those fearing You turn back to me, And those knowing Your testimonies.
יהי-לבי תמים בחקיך-- למען לא אבוש 80
My heart is perfect in Your statutes, So that I am not ashamed.
כלתה לתשועתך נפשי לדברך יחלתי 81
[KAPH] My soul has been consumed for Your salvation, I have hoped for Your word.
כלו עיני לאמרתך-- לאמר מתי תנחמני 82
My eyes have been consumed for Your word, Saying, “When does it comfort me?”
כי-הייתי כנאד בקיטור-- חקיך לא שכחתי 83
For I have been as a bottle in smoke, I have not forgotten Your statutes.
כמה ימי-עבדך מתי תעשה ברדפי משפט 84
How many [are] the days of Your servant? When do You execute judgment Against my pursuers?
כרו-לי זדים שיחות-- אשר לא כתורתך 85
The proud have dug pits for me, That [are] not according to Your law.
כל-מצותיך אמונה שקר רדפוני עזרני 86
All Your commands [are] faithfulness, They have pursued me [with] falsehood, Help me.
כמעט כלוני בארץ ואני לא-עזבתי פקדיך 87
They have almost consumed me on earth, And I have not forsaken Your precepts.
כחסדך חיני ואשמרה עדות פיך 88
Quicken me according to Your kindness, And I keep the Testimony of Your mouth!
לעולם יהוה-- דברך נצב בשמים 89
[LAMED] For all time, O YHWH, Your word is set up in the heavens.
לדר ודר אמונתך כוננת ארץ ותעמד 90
Your faithfulness from generation to generation, You established earth, and it stands.
למשפטיך עמדו היום כי הכל עבדיך 91
According to Your ordinances They have stood this day, for the whole—Your servants.
לולי תורתך שעשעי-- אז אבדתי בעניי 92
Unless Your law [were] my delights, Then had I perished in my affliction.
לעולם לא-אשכח פקודיך כי בם חייתני 93
I do not forget Your precepts for all time, For You have quickened me by them.
לך-אני הושיעני כי פקודיך דרשתי 94
I [am] Yours, save me, for I have sought Your precepts.
לי קוו רשעים לאבדני עדתיך אתבונן 95
Your wicked waited for me to destroy me, I understand Your testimonies.
לכל-תכלה ראיתי קץ רחבה מצותך מאד 96
I have seen an end of all perfection, Your command [is] exceedingly broad!
מה-אהבתי תורתך כל-היום היא שיחתי 97
[MEM] O how I have loved Your law! It [is] my meditation all the day.
מאיבי תחכמני מצותך כי לעולם היא-לי 98
Your command makes me wiser than my enemies, For it [is] before me for all time.
מכל-מלמדי השכלתי כי עדותיך שיחה לי 99
I have acted wisely above all my teachers. For Your testimonies [are] my (meditation)
מזקנים אתבונן כי פקודיך נצרתי 100
Above elderly—I understand more, For I have kept Your precepts.
מכל-ארח רע כלאתי רגלי-- למען אשמר דברך 101
I restrained my feet from every evil path, So that I keep Your word.
ממשפטיך לא-סרתי כי-אתה הורתני 102
I did not turn aside from Your judgments, For You have directed me.
מה-נמלצו לחכי אמרתך-- מדבש לפי 103
How sweet Your saying has been to my palate, Above honey to my mouth.
מפקודיך אתבונן על כן שנאתי כל-ארח שקר 104
I have understanding from Your precepts, Therefore I have hated every false path!
נר-לרגלי דברך ואור לנתיבתי 105
[NUN] Your word [is] a lamp to my foot, And a light to my path.
נשבעתי ואקימה-- לשמר משפטי צדקך 106
I have sworn, and I confirm, To keep the judgments of Your righteousness.
נעניתי עד-מאד יהוה חיני כדברך 107
I have been afflicted very much, O YHWH, quicken me, according to Your word.
נדבות פי רצה-נא יהוה ומשפטיך למדני 108
Please accept [the] free-will offerings of my mouth, O YHWH, And teach me Your judgments.
נפשי בכפי תמיד ותורתך לא שכחתי 109
My soul [is] in my hand continually, And I have not forgotten Your law.
נתנו רשעים פח לי ומפקודיך לא תעיתי 110
The wicked have laid a snare for me, And I did not wander from your precepts.
נחלתי עדותיך לעולם כי-ששון לבי המה 111
I have inherited Your testimonies for all time, For they [are] the joy of my heart.
נטיתי לבי לעשות חקיך-- לעולם עקב 112
I have inclined my heart To do Your statutes, for all time—[to] the end!
סעפים שנאתי ותורתך אהבתי 113
[SAMEKH] I have hated doubting ones, And I have loved Your law.
סתרי ומגני אתה לדברך יחלתי 114
You [are] my hiding place and my shield, I have hoped for Your word.
סורו-ממני מרעים ואצרה מצות אלהי 115
Turn aside from me, you evildoers, And I keep the commands of my God.
סמכני כאמרתך ואחיה ואל-תבישני משברי 116
Sustain me according to Your saying, And I live, and You do not put me to shame because of my hope.
סעדני ואושעה ואשעה בחקיך תמיד 117
Support me, and I am saved, And I look on Your statutes continually.
סלית כל-שוגים מחקיך כי-שקר תרמיתם 118
You have trodden down All going astray from Your statutes, For their deceit [is] falsehood.
סגים--השבת כל-רשעי-ארץ לכן אהבתי עדתיך 119
Dross! You have caused to cease All the wicked of the earth; Therefore I have loved Your testimonies.
סמר מפחדך בשרי וממשפטיך יראתי 120
My flesh has trembled from Your fear, And I have been afraid from Your judgments!
עשיתי משפט וצדק בל-תניחני לעשקי 121
[AYIN] I have done judgment and righteousness, Do not leave me to my oppressors.
ערב עבדך לטוב אל-יעשקני זדים 122
Make Your servant sure for good, Do not let the proud oppress me.
עיני כלו לישועתך ולאמרת צדקך 123
My eyes have been consumed for Your salvation. And for the saying of Your righteousness.
עשה עם-עבדך כחסדך וחקיך למדני 124
Do with Your servant according to Your kindness. And teach me Your statutes.
עבדך-אני הבינני ואדעה עדתיך 125
I [am] Your servant—cause me to understand, And I know Your testimonies.
עת לעשות ליהוה-- הפרו תורתך 126
Time for YHWH to work! They have made Your law void.
על-כן אהבתי מצותיך-- מזהב ומפז 127
Therefore I have loved Your commands Above gold—even fine gold.
על-כן כל-פקודי כל ישרתי כל-ארח שקר שנאתי 128
Therefore all my appointments I have declared wholly right, I have hated every path of falsehood!
פלאות עדותיך על-כן נצרתם נפשי 129
[PE] Your testimonies [are] wonderful, Therefore my soul has kept them.
פתח דבריך יאיר מבין פתיים 130
The opening of Your words enlightens, Instructing the simple.
פי-פערתי ואשאפה כי למצותיך יאבתי 131
I have opened my mouth, indeed, I pant, For I have longed for Your commands.
פנה-אלי וחנני-- כמשפט לאהבי שמך 132
Look to me, and favor me, As customary to those loving Your Name.
פעמי הכן באמרתך ואל-תשלט-בי כל-און 133
Establish my steps by Your saying, And any iniquity does not rule over me.
פדני מעשק אדם ואשמרה פקודיך 134
Ransom me from the oppression of man, And I observe Your precepts,
פניך האר בעבדך ולמדני את-חקיך 135
Cause Your face to shine on Your servant, And teach me Your statutes.
פלגי-מים ירדו עיני-- על לא-שמרו תורתך 136
Streams of waters have come down my eyes, Because they have not kept Your law!
צדיק אתה יהוה וישר משפטיך 137
[TSADE] You [are] righteous, O YHWH, And Your judgments [are] upright.
צוית צדק עדתיך ואמונה מאד 138
You have appointed Your testimonies, Righteous and exceedingly faithful,
צמתתני קנאתי כי-שכחו דבריך צרי 139
My zeal has cut me off, For my adversaries forgot Your words.
צרופה אמרתך מאד ועבדך אהבה 140
Your saying [is] tried exceedingly, And Your servant has loved it.
צעיר אנכי ונבזה פקדיך לא שכחתי 141
I [am] small, and despised, I have not forgotten Your precepts.
צדקתך צדק לעולם ותורתך אמת 142
Your righteousness [is] righteousness for all time, And Your law [is] truth.
צר-ומצוק מצאוני מצותיך שעשעי 143
Adversity and distress have found me, Your commands [are] my delights.
צדק עדותיך לעולם הבינני ואחיה 144
The righteousness of Your testimonies [Is] to cause me to understand, and I live!
קראתי בכל-לב ענני יהוה חקיך אצרה 145
[QOF] I have called with the whole heart, Answer me, O YHWH, I keep Your statutes,
קראתיך הושיעני ואשמרה עדתיך 146
I have called You, save me, And I keep Your testimonies.
קדמתי בנשף ואשועה לדבריך (לדברך) יחלתי 147
I have gone forward in the dawn, and I cry, I have hoped for Your word.
קדמו עיני אשמרות-- לשיח באמרתך 148
My eyes have gone before the watches, To meditate on Your saying.
קולי שמעה כחסדך יהוה כמשפטך חיני 149
Hear my voice, according to Your kindness, YHWH, quicken me according to Your judgment.
קרבו רדפי זמה מתורתך רחקו 150
My wicked pursuers have been near, They have been far off from Your law.
קרוב אתה יהוה וכל-מצותיך אמת 151
You [are] near, O YHWH, And all Your commands [are] truth.
קדם ידעתי מעדתיך כי לעולם יסדתם 152
I have known Your testimonies of old, That You have founded them for all time!
ראה-עניי וחלצני כי-תורתך לא שכחתי 153
[RESH] See my affliction, and deliver me, For I have not forgotten Your law.
ריבה ריבי וגאלני לאמרתך חיני 154
Plead my plea, and redeem me, Quicken me according to Your saying.
רחוק מרשעים ישועה כי חקיך לא דרשו 155
Salvation [is] far from the wicked, For they have not sought Your statutes.
רחמיך רבים יהוה כמשפטיך חיני 156
Your mercies [are] many, O YHWH, Quicken me according to Your judgments.
רבים רדפי וצרי מעדותיך לא נטיתי 157
My pursuers and adversaries are many, I have not turned aside from Your testimonies.
ראיתי בגדים ואתקוטטה-- אשר אמרתך לא שמרו 158
I have seen treacherous ones, And grieve myself, Because they have not kept Your saying.
ראה כי-פקודיך אהבתי יהוה כחסדך חיני 159
See, for I have loved Your precepts, YHWH, quicken me according to Your kindness.
ראש-דברך אמת ולעולם כל-משפט צדקך 160
The sum of Your word [is] truth, And every judgment of Your righteousness [is] for all time!
שרים רדפוני חנם ומדבריך (ומדברך) פחד לבי 161
[SHIN] Princes have pursued me without cause, And my heart was afraid because of Your words.
שש אנכי על-אמרתך-- כמוצא שלל רב 162
I rejoice concerning Your saying, As one finding abundant spoil.
שקר שנאתי ואתעבה תורתך אהבתי 163
I have hated falsehood, indeed I detest [it], I have loved Your law.
שבע ביום הללתיך-- על משפטי צדקך 164
Seven [times] in a day I have praised You, Because of the judgments of Your righteousness.
שלום רב לאהבי תורתך ואין-למו מכשול 165
Those loving Your law have abundant peace, And they have no stumbling-block.
שברתי לישועתך יהוה ומצותיך עשיתי 166
I have waited for Your salvation, O YHWH, And I have done Your commands.
שמרה נפשי עדתיך ואהבם מאד 167
My soul has kept Your testimonies, And I love them exceedingly.
שמרתי פקודיך ועדתיך כי כל-דרכי נגדך 168
I have kept Your precepts and Your testimonies, For all my ways are before You!
תקרב רנתי לפניך יהוה כדברך הבינני 169
[TAW] My loud cry comes near before You, O YHWH; Cause me to understand according to Your word.
תבוא תחנתי לפניך כאמרתך הצילני 170
My supplication comes in before You, Deliver me according to Your saying.
תבענה שפתי תהלה כי תלמדני חקיך 171
My lips utter praise, For You teach me Your statutes.
תען לשוני אמרתך כי כל-מצותיך צדק 172
My tongue sings of Your saying, For all Your commands [are] righteous.
תהי-ידך לעזרני כי פקודיך בחרתי 173
Your hand is for a help to me, For I have chosen Your commands.
תאבתי לישועתך יהוה ותורתך שעשעי 174
I have longed for Your salvation, O YHWH, And Your law [is] my delight.
תחי-נפשי ותהללך ומשפטך יעזרני 175
My soul lives, and it praises You, And Your judgments help me.
תעיתי-- כשה אבד בקש עבדך כי מצותיך לא שכחתי 176
I wandered as a lost sheep, [so] seek Your servant, For I have not forgotten Your precepts!

< תהילים 119 >