< תהילים 119 >

אשרי תמימי-דרך-- ההלכים בתורת יהוה 1
Blessed are those whose way is blameless, who walk in the Law of the LORD.
אשרי נצרי עדתיו בכל-לב ידרשוהו 2
Blessed are those who keep His testimonies and seek Him with all their heart.
אף לא-פעלו עולה בדרכיו הלכו 3
They do no iniquity; they walk in His ways.
אתה צויתה פקדיך-- לשמר מאד 4
You have ordained Your precepts, that we should keep them diligently.
אחלי יכנו דרכי-- לשמר חקיך 5
Oh, that my ways were committed to keeping Your statutes!
אז לא-אבוש-- בהביטי אל-כל-מצותיך 6
Then I would not be ashamed when I consider all Your commandments.
אודך בישר לבב-- בלמדי משפטי צדקך 7
I will praise You with an upright heart when I learn Your righteous judgments.
את-חקיך אשמר אל-תעזבני עד-מאד 8
I will keep Your statutes; do not utterly forsake me.
במה יזכה-נער את-ארחו-- לשמר כדברך 9
How can a young man keep his way pure? By guarding it according to Your word.
בכל-לבי דרשתיך אל-תשגני ממצותיך 10
With all my heart I have sought You; do not let me stray from Your commandments.
בלבי צפנתי אמרתך-- למען לא אחטא-לך 11
I have hidden Your word in my heart that I might not sin against You.
ברוך אתה יהוה-- למדני חקיך 12
Blessed are You, O LORD; teach me Your statutes.
בשפתי ספרתי-- כל משפטי-פיך 13
With my lips I proclaim all the judgments of Your mouth.
בדרך עדותיך ששתי-- כעל כל-הון 14
I rejoice in the way of Your testimonies as much as in all riches.
בפקודיך אשיחה ואביטה ארחתיך 15
I will meditate on Your precepts and regard Your ways.
בחקתיך אשתעשע לא אשכח דברך 16
I will delight in Your statutes; I will not forget Your word.
גמל על-עבדך אחיה ואשמרה דברך 17
Deal bountifully with Your servant, that I may live and keep Your word.
גל-עיני ואביטה-- נפלאות מתורתך 18
Open my eyes that I may see wondrous things from Your law.
גר אנכי בארץ אל-תסתר ממני מצותיך 19
I am a stranger on the earth; do not hide Your commandments from me.
גרסה נפשי לתאבה-- אל-משפטיך בכל-עת 20
My soul is consumed with longing for Your judgments at all times.
גערת זדים ארורים-- השגים ממצותיך 21
You rebuke the arrogant— the cursed who stray from Your commandments.
גל מעלי חרפה ובוז כי עדתיך נצרתי 22
Remove my scorn and contempt, for I have kept Your testimonies.
גם ישבו שרים בי נדברו-- עבדך ישיח בחקיך 23
Though rulers sit and slander me, Your servant meditates on Your statutes.
גם-עדתיך שעשעי-- אנשי עצתי 24
Your testimonies are indeed my delight; they are my counselors.
דבקה לעפר נפשי חיני כדברך 25
My soul cleaves to the dust; revive me according to Your word.
דרכי ספרתי ותענני למדני חקיך 26
I recounted my ways, and You answered me; teach me Your statutes.
דרך-פקודיך הבינני ואשיחה בנפלאותיך 27
Make clear to me the way of Your precepts; then I will meditate on Your wonders.
דלפה נפשי מתוגה קימני כדברך 28
My soul melts with sorrow; strengthen me according to Your word.
דרך-שקר הסר ממני ותורתך חנני 29
Remove me from the path of deceit and graciously grant me Your law.
דרך-אמונה בחרתי משפטיך שויתי 30
I have chosen the way of truth; I have set Your ordinances before me.
דבקתי בעדותיך יהוה אל-תבישני 31
I cling to Your testimonies, O LORD; let me not be put to shame.
דרך-מצותיך ארוץ כי תרחיב לבי 32
I run in the path of Your commandments, for You will enlarge my heart.
הורני יהוה דרך חקיך ואצרנה עקב 33
Teach me, O LORD, the way of Your statutes, and I will keep them to the end.
הבינני ואצרה תורתך ואשמרנה בכל-לב 34
Give me understanding that I may obey Your law, and follow it with all my heart.
הדריכני בנתיב מצותיך כי-בו חפצתי 35
Direct me in the path of Your commandments, for there I find delight.
הט-לבי אל-עדותיך ואל אל-בצע 36
Turn my heart to Your testimonies and not to covetous gain.
העבר עיני מראות שוא בדרכך חיני 37
Turn my eyes away from worthless things; revive me with Your word.
הקם לעבדך אמרתך-- אשר ליראתך 38
Establish Your word to Your servant, to produce reverence for You.
העבר חרפתי אשר יגרתי כי משפטיך טובים 39
Turn away the disgrace I dread, for Your judgments are good.
הנה תאבתי לפקדיך בצדקתך חיני 40
How I long for Your precepts! Revive me in Your righteousness.
ויבאני חסדך יהוה תשועתך כאמרתך 41
May Your loving devotion come to me, O LORD, Your salvation, according to Your promise.
ואענה חרפי דבר כי-בטחתי בדברך 42
Then I can answer him who taunts, for I trust in Your word.
ואל-תצל מפי דבר-אמת עד-מאד כי למשפטך יחלתי 43
Never take Your word of truth from my mouth, for I hope in Your judgments.
ואשמרה תורתך תמיד-- לעולם ועד 44
I will always obey Your law, forever and ever.
ואתהלכה ברחבה כי פקדיך דרשתי 45
And I will walk in freedom, for I have sought Your precepts.
ואדברה בעדתיך נגד מלכים ולא אבוש 46
I will speak of Your testimonies before kings, and I will not be ashamed.
ואשתעשע במצותיך אשר אהבתי 47
I delight in Your commandments because I love them.
ואשא-כפי--אל-מצותיך אשר אהבתי ואשיחה בחקיך 48
I lift up my hands to Your commandments, which I love, and I meditate on Your statutes.
זכר-דבר לעבדך-- על אשר יחלתני 49
Remember Your word to Your servant, upon which You have given me hope.
זאת נחמתי בעניי כי אמרתך חיתני 50
This is my comfort in affliction, that Your promise has given me life.
זדים הליצני עד-מאד מתורתך לא נטיתי 51
The arrogant utterly deride me, but I do not turn from Your law.
זכרתי משפטיך מעולם יהוה ואתנחם 52
I remember Your judgments of old, O LORD, and in them I find comfort.
זלעפה אחזתני מרשעים-- עזבי תורתך 53
Rage has taken hold of me because of the wicked who reject Your law.
זמרות היו-לי חקיך-- בבית מגורי 54
Your statutes are songs to me in the house of my pilgrimage.
זכרתי בלילה שמך יהוה ואשמרה תורתך 55
In the night, O LORD, I remember Your name, that I may keep Your law.
זאת היתה-לי כי פקדיך נצרתי 56
This is my practice, for I obey Your precepts.
חלקי יהוה אמרתי-- לשמר דבריך 57
The LORD is my portion; I have promised to keep Your words.
חליתי פניך בכל-לב חנני כאמרתך 58
I have sought Your face with all my heart; be gracious to me according to Your promise.
חשבתי דרכי ואשיבה רגלי אל-עדתיך 59
I considered my ways and turned my steps to Your testimonies.
חשתי ולא התמהמהתי-- לשמר מצותיך 60
I hurried without hesitating to keep Your commandments.
חבלי רשעים עודני תורתך לא שכחתי 61
Though the ropes of the wicked bind me, I do not forget Your law.
חצות-לילה--אקום להודות לך על משפטי צדקך 62
At midnight I rise to give You thanks for Your righteous judgments.
חבר אני לכל-אשר יראוך ולשמרי פקודיך 63
I am a friend to all who fear You, and to those who keep Your precepts.
חסדך יהוה מלאה הארץ חקיך למדני 64
The earth is filled with Your loving devotion, O LORD; teach me Your statutes.
טוב עשית עם-עבדך-- יהוה כדברך 65
You are good to Your servant, O LORD, according to Your word.
טוב טעם ודעת למדני כי במצותיך האמנתי 66
Teach me good judgment and knowledge, for I believe in Your commandments.
טרם אענה אני שגג ועתה אמרתך שמרתי 67
Before I was afflicted, I went astray; but now I keep Your word.
טוב-אתה ומטיב למדני חקיך 68
You are good, and You do what is good; teach me Your statutes.
טפלו עלי שקר זדים אני בכל-לב אצר פקודיך 69
Though the arrogant have smeared me with lies, I keep Your precepts with all my heart.
טפש כחלב לבם אני תורתך שעשעתי 70
Their hearts are hard and callous, but I delight in Your law.
טוב-לי כי-עניתי-- למען אלמד חקיך 71
It was good for me to be afflicted, that I might learn Your statutes.
טוב-לי תורת-פיך-- מאלפי זהב וכסף 72
The law from Your mouth is more precious to me than thousands of pieces of gold and silver.
ידיך עשוני ויכוננוני הבינני ואלמדה מצותיך 73
Your hands have made me and fashioned me; give me understanding to learn Your commandments.
יראיך יראוני וישמחו כי לדברך יחלתי 74
May those who fear You see me and rejoice, for I have hoped in Your word.
ידעתי יהוה כי-צדק משפטיך ואמונה עניתני 75
I know, O LORD, that Your judgments are righteous, and that in faithfulness You have afflicted me.
יהי-נא חסדך לנחמני-- כאמרתך לעבדך 76
May Your loving devotion comfort me, I pray, according to Your promise to Your servant.
יבאוני רחמיך ואחיה כי-תורתך שעשעי 77
May Your compassion come to me, that I may live, for Your law is my delight.
יבשו זדים כי-שקר עותוני אני אשיח בפקודיך 78
May the arrogant be put to shame for subverting me with a lie; I will meditate on Your precepts.
ישובו לי יראיך וידעו (וידעי) עדתיך 79
May those who fear You turn to me, those who know Your testimonies.
יהי-לבי תמים בחקיך-- למען לא אבוש 80
May my heart be blameless in Your statutes, that I may not be put to shame.
כלתה לתשועתך נפשי לדברך יחלתי 81
My soul faints for Your salvation; I wait for Your word.
כלו עיני לאמרתך-- לאמר מתי תנחמני 82
My eyes fail, looking for Your promise; I ask, “When will You comfort me?”
כי-הייתי כנאד בקיטור-- חקיך לא שכחתי 83
Though I am like a wineskin dried up by smoke, I do not forget Your statutes.
כמה ימי-עבדך מתי תעשה ברדפי משפט 84
How many days must Your servant wait? When will You execute judgment on my persecutors?
כרו-לי זדים שיחות-- אשר לא כתורתך 85
The arrogant have dug pits for me in violation of Your law.
כל-מצותיך אמונה שקר רדפוני עזרני 86
All Your commandments are faithful; I am persecuted without cause—help me!
כמעט כלוני בארץ ואני לא-עזבתי פקדיך 87
They almost wiped me from the earth, but I have not forsaken Your precepts.
כחסדך חיני ואשמרה עדות פיך 88
Revive me according to Your loving devotion, that I may obey the testimony of Your mouth.
לעולם יהוה-- דברך נצב בשמים 89
Your word, O LORD, is everlasting; it is firmly fixed in the heavens.
לדר ודר אמונתך כוננת ארץ ותעמד 90
Your faithfulness continues through all generations; You established the earth, and it endures.
למשפטיך עמדו היום כי הכל עבדיך 91
Your ordinances stand to this day, for all things are servants to You.
לולי תורתך שעשעי-- אז אבדתי בעניי 92
If Your law had not been my delight, then I would have perished in my affliction.
לעולם לא-אשכח פקודיך כי בם חייתני 93
I will never forget Your precepts, for by them You have revived me.
לך-אני הושיעני כי פקודיך דרשתי 94
I am Yours; save me, for I have sought Your precepts.
לי קוו רשעים לאבדני עדתיך אתבונן 95
The wicked wait to destroy me, but I will ponder Your testimonies.
לכל-תכלה ראיתי קץ רחבה מצותך מאד 96
I have seen a limit to all perfection, but Your commandment is without limit.
מה-אהבתי תורתך כל-היום היא שיחתי 97
Oh, how I love Your law! All day long it is my (meditation)
מאיבי תחכמני מצותך כי לעולם היא-לי 98
Your commandments make me wiser than my enemies, for they are always with me.
מכל-מלמדי השכלתי כי עדותיך שיחה לי 99
I have more insight than all my teachers, for Your testimonies are my (meditation)
מזקנים אתבונן כי פקודיך נצרתי 100
I discern more than the elders, for I obey Your precepts.
מכל-ארח רע כלאתי רגלי-- למען אשמר דברך 101
I have kept my feet from every evil path, that I may keep Your word.
ממשפטיך לא-סרתי כי-אתה הורתני 102
I have not departed from Your ordinances, for You Yourself have taught me.
מה-נמלצו לחכי אמרתך-- מדבש לפי 103
How sweet are Your words to my taste— sweeter than honey in my mouth!
מפקודיך אתבונן על כן שנאתי כל-ארח שקר 104
I gain understanding from Your precepts; therefore I hate every false way.
נר-לרגלי דברך ואור לנתיבתי 105
Your word is a lamp to my feet and a light to my path.
נשבעתי ואקימה-- לשמר משפטי צדקך 106
I have sworn and confirmed that I will keep Your righteous judgments.
נעניתי עד-מאד יהוה חיני כדברך 107
I am severely afflicted, O LORD; revive me through Your word.
נדבות פי רצה-נא יהוה ומשפטיך למדני 108
Accept the freewill offerings of my mouth, O LORD, and teach me Your judgments.
נפשי בכפי תמיד ותורתך לא שכחתי 109
I constantly take my life in my hands, yet I do not forget Your law.
נתנו רשעים פח לי ומפקודיך לא תעיתי 110
The wicked have set a snare for me, but I have not strayed from Your precepts.
נחלתי עדותיך לעולם כי-ששון לבי המה 111
Your testimonies are my heritage forever, for they are the joy of my heart.
נטיתי לבי לעשות חקיך-- לעולם עקב 112
I have inclined my heart to perform Your statutes, even to the very end.
סעפים שנאתי ותורתך אהבתי 113
The double-minded I despise, but Your law I love.
סתרי ומגני אתה לדברך יחלתי 114
You are my hiding place and my shield; I put my hope in Your word.
סורו-ממני מרעים ואצרה מצות אלהי 115
Depart from me, you evildoers, that I may obey the commandments of my God.
סמכני כאמרתך ואחיה ואל-תבישני משברי 116
Sustain me as You promised, that I may live; let me not be ashamed of my hope.
סעדני ואושעה ואשעה בחקיך תמיד 117
Uphold me, and I will be saved, that I may always regard Your statutes.
סלית כל-שוגים מחקיך כי-שקר תרמיתם 118
You reject all who stray from Your statutes, for their deceitfulness is in vain.
סגים--השבת כל-רשעי-ארץ לכן אהבתי עדתיך 119
All the wicked on earth You discard like dross; therefore I love Your testimonies.
סמר מפחדך בשרי וממשפטיך יראתי 120
My flesh trembles in awe of You; I stand in fear of Your judgments.
עשיתי משפט וצדק בל-תניחני לעשקי 121
I have done what is just and right; do not leave me to my oppressors.
ערב עבדך לטוב אל-יעשקני זדים 122
Ensure Your servant’s well-being; do not let the arrogant oppress me.
עיני כלו לישועתך ולאמרת צדקך 123
My eyes fail, looking for Your salvation, and for Your righteous promise.
עשה עם-עבדך כחסדך וחקיך למדני 124
Deal with Your servant according to Your loving devotion, and teach me Your statutes.
עבדך-אני הבינני ואדעה עדתיך 125
I am Your servant; give me understanding, that I may know Your testimonies.
עת לעשות ליהוה-- הפרו תורתך 126
It is time for the LORD to act, for they have broken Your law.
על-כן אהבתי מצותיך-- מזהב ומפז 127
Therefore I love Your commandments more than gold, even the purest gold.
על-כן כל-פקודי כל ישרתי כל-ארח שקר שנאתי 128
Therefore I admire all Your precepts and hate every false way.
פלאות עדותיך על-כן נצרתם נפשי 129
Wonderful are Your testimonies; therefore I obey them.
פתח דבריך יאיר מבין פתיים 130
The unfolding of Your words gives light; it informs the simple.
פי-פערתי ואשאפה כי למצותיך יאבתי 131
I open my mouth and pant, longing for Your commandments.
פנה-אלי וחנני-- כמשפט לאהבי שמך 132
Turn to me and show me mercy, as You do to those who love Your name.
פעמי הכן באמרתך ואל-תשלט-בי כל-און 133
Order my steps in Your word; let no sin rule over me.
פדני מעשק אדם ואשמרה פקודיך 134
Redeem me from the oppression of man, that I may keep Your precepts.
פניך האר בעבדך ולמדני את-חקיך 135
Make Your face shine upon Your servant, and teach me Your statutes.
פלגי-מים ירדו עיני-- על לא-שמרו תורתך 136
My eyes shed streams of tears because Your law is not obeyed.
צדיק אתה יהוה וישר משפטיך 137
Righteous are You, O LORD, and upright are Your judgments.
צוית צדק עדתיך ואמונה מאד 138
The testimonies You have laid down are righteous and altogether faithful.
צמתתני קנאתי כי-שכחו דבריך צרי 139
My zeal has consumed me because my foes forget Your words.
צרופה אמרתך מאד ועבדך אהבה 140
Your promise is completely pure; therefore Your servant loves it.
צעיר אנכי ונבזה פקדיך לא שכחתי 141
I am lowly and despised, but I do not forget Your precepts.
צדקתך צדק לעולם ותורתך אמת 142
Your righteousness is everlasting and Your law is true.
צר-ומצוק מצאוני מצותיך שעשעי 143
Trouble and distress have found me, but Your commandments are my delight.
צדק עדותיך לעולם הבינני ואחיה 144
Your testimonies are righteous forever. Give me understanding, that I may live.
קראתי בכל-לב ענני יהוה חקיך אצרה 145
I call with all my heart; answer me, O LORD! I will obey Your statutes.
קראתיך הושיעני ואשמרה עדתיך 146
I call to You; save me, that I may keep Your testimonies.
קדמתי בנשף ואשועה לדבריך (לדברך) יחלתי 147
I rise before dawn and cry for help; in Your word I have put my hope.
קדמו עיני אשמרות-- לשיח באמרתך 148
My eyes anticipate the watches of night, that I may meditate on Your word.
קולי שמעה כחסדך יהוה כמשפטך חיני 149
Hear my voice, O LORD, according to Your loving devotion; give me life according to Your justice.
קרבו רדפי זמה מתורתך רחקו 150
Those who follow after wickedness draw near; they are far from Your law.
קרוב אתה יהוה וכל-מצותיך אמת 151
You are near, O LORD, and all Your commandments are true.
קדם ידעתי מעדתיך כי לעולם יסדתם 152
Long ago I learned from Your testimonies that You have established them forever.
ראה-עניי וחלצני כי-תורתך לא שכחתי 153
Look upon my affliction and rescue me, for I have not forgotten Your law.
ריבה ריבי וגאלני לאמרתך חיני 154
Defend my cause and redeem me; revive me according to Your word.
רחוק מרשעים ישועה כי חקיך לא דרשו 155
Salvation is far from the wicked because they do not seek Your statutes.
רחמיך רבים יהוה כמשפטיך חיני 156
Great are Your mercies, O LORD; revive me according to Your ordinances.
רבים רדפי וצרי מעדותיך לא נטיתי 157
Though my persecutors and foes are many, I have not turned from Your testimonies.
ראיתי בגדים ואתקוטטה-- אשר אמרתך לא שמרו 158
I look on the faithless with loathing because they do not keep Your word.
ראה כי-פקודיך אהבתי יהוה כחסדך חיני 159
Consider how I love Your precepts, O LORD; give me life according to Your loving devotion.
ראש-דברך אמת ולעולם כל-משפט צדקך 160
The entirety of Your word is truth, and all Your righteous judgments endure forever.
שרים רדפוני חנם ומדבריך (ומדברך) פחד לבי 161
Rulers persecute me without cause, but my heart fears only Your word.
שש אנכי על-אמרתך-- כמוצא שלל רב 162
I rejoice in Your promise like one who finds great spoil.
שקר שנאתי ואתעבה תורתך אהבתי 163
I hate and abhor falsehood, but Your law I love.
שבע ביום הללתיך-- על משפטי צדקך 164
Seven times a day I praise You for Your righteous judgments.
שלום רב לאהבי תורתך ואין-למו מכשול 165
Abundant peace belongs to those who love Your instruction; nothing can make them stumble.
שברתי לישועתך יהוה ומצותיך עשיתי 166
I wait for Your salvation, O LORD, and I carry out Your commandments.
שמרה נפשי עדתיך ואהבם מאד 167
I obey Your testimonies and love them greatly.
שמרתי פקודיך ועדתיך כי כל-דרכי נגדך 168
I obey Your precepts and Your testimonies, for all my ways are before You.
תקרב רנתי לפניך יהוה כדברך הבינני 169
May my cry come before You, O LORD; give me understanding according to Your word.
תבוא תחנתי לפניך כאמרתך הצילני 170
May my plea come before You; rescue me according to Your promise.
תבענה שפתי תהלה כי תלמדני חקיך 171
My lips pour forth praise, for You teach me Your statutes.
תען לשוני אמרתך כי כל-מצותיך צדק 172
My tongue sings of Your word, for all Your commandments are righteous.
תהי-ידך לעזרני כי פקודיך בחרתי 173
May Your hand be ready to help me, for I have chosen Your precepts.
תאבתי לישועתך יהוה ותורתך שעשעי 174
I long for Your salvation, O LORD, and Your law is my delight.
תחי-נפשי ותהללך ומשפטך יעזרני 175
Let me live to praise You; may Your judgments sustain me.
תעיתי-- כשה אבד בקש עבדך כי מצותיך לא שכחתי 176
I have strayed like a lost sheep; seek Your servant, for I have not forgotten Your commandments.

< תהילים 119 >