< תהילים 119 >

אשרי תמימי-דרך-- ההלכים בתורת יהוה 1
Ogwedh joma yoregi ler, mawuotho koluwore gi chik Jehova Nyasaye.
אשרי נצרי עדתיו בכל-לב ידרשוהו 2
Ogwedh joma orito chikene kendo ma manye gi chunygi duto.
אף לא-פעלו עולה בדרכיו הלכו 3
Gin joma ok tim gimoro amora marach, to gisiko ka giwuotho e yorene.
אתה צויתה פקדיך-- לשמר מאד 4
Iseguro chikeni ni nyaka lu kaka gin.
אחלי יכנו דרכי-- לשמר חקיך 5
Yaye, mad ne bed ni yorena ogurore e luwo chikeni!
אז לא-אבוש-- בהביטי אל-כל-מצותיך 6
Dine ok aneno wichkuot nikech aketo chunya e chikeni duto.
אודך בישר לבב-- בלמדי משפטי צדקך 7
Kaka amedo puonjora chikeni makare e kaka abiro dhi nyime gi paki gi chuny moriere tir.
את-חקיך אשמר אל-תעזבני עד-מאד 8
Abiro rito chikeni; omiyo kik ijwangʼa chuth.
במה יזכה-נער את-ארחו-- לשמר כדברך 9
Ere kaka ngʼama pod tin nyalo rito ngimane mondo osik ka oler? Onyalo rito mana ka odak moluwore gi wachni.
בכל-לבי דרשתיך אל-תשגני ממצותיך 10
Amanyi gi chunya duto; omiyo kik iwe abar awe chikeni.
בלבי צפנתי אמרתך-- למען לא אחטא-לך 11
Asekano wachni ei chunya mondo kik akethi e nyimi.
ברוך אתה יהוה-- למדני חקיך 12
Yaye Jehova Nyasaye, mad iyud pak; yie ipuonja chikeni.
בשפתי ספרתי-- כל משפטי-פיך 13
Aolo gi dhoga chike duto mowuok e dhogi.
בדרך עדותיך ששתי-- כעל כל-הון 14
Luwo chikeni mora mana kaka ngʼato bedo mamor kuom mwandu duto.
בפקודיך אשיחה ואביטה ארחתיך 15
Abiro paro matut kuom chikeni kendo abiro tego wengena e yoreni.
בחקתיך אשתעשע לא אשכח דברך 16
Amor ahinya gi chikeni; ok abi jwangʼo wachni.
גמל על-עבדך אחיה ואשמרה דברך 17
Tim maber ne jatichni, eka abiro bedo mangima kendo abiro rito chikeni.
גל-עיני ואביטה-- נפלאות מתורתך 18
Yaw wengena mondo eka ane gik mabeyo miwuoro manie chikeni.
גר אנכי בארץ אל-תסתר ממני מצותיך 19
An mana wendo e piny omiyo kik ipandna chikeni.
גרסה נפשי לתאבה-- אל-משפטיך בכל-עת 20
Chunya opongʼ kod siso mar chikeni kinde duto.
גערת זדים ארורים-- השגים ממצותיך 21
Ikwero joma ochayo ji, ma gin joma okwongʼ, kendo gin joma osebaro oweyo chikeni.
גל מעלי חרפה ובוז כי עדתיך נצרתי 22
Gol kuoma ajara gi achaya nimar arito chikeni.
גם ישבו שרים בי נדברו-- עבדך ישיח בחקיך 23
Kata obedo ni jotelo chokorena kendo giyanya, to jatichni pod biro mana paro matut kuom chikeni.
גם-עדתיך שעשעי-- אנשי עצתי 24
Chikeni e morna; gin e jongʼad rieko maga.
דבקה לעפר נפשי חיני כדברך 25
Osepiela ei lowo piny; omiyo rit ngimana kaluwore gi wachni.
דרכי ספרתי ותענני למדני חקיך 26
Kane ahulo yorena to ne idwoka; puonja chikeni.
דרך-פקודיך הבינני ואשיחה בנפלאותיך 27
Mi awinj tiend gik ma chikegi puonjo; eka abiro paro matut kuom timbegi miwuoro.
דלפה נפשי מתוגה קימני כדברך 28
Kuyo onyoso chunya, omiyo meda teko kaluwore gi wachni.
דרך-שקר הסר ממני ותורתך חנני 29
Gengʼa kik adonji e yore mag miriambo, kendo ngʼwon-na ka ipuonja chikni.
דרך-אמונה בחרתי משפטיך שויתי 30
Aseyiero yor adiera; kendo aseketo chunya e chikeni.
דבקתי בעדותיך יהוה אל-תבישני 31
Amako chikeni matek, yaye Jehova Nyasaye, omiyo kik iwe ane wichkuot.
דרך-מצותיך ארוץ כי תרחיב לבי 32
Yor chikeni ema aringe, nimar isegonyo chunya.
הורני יהוה דרך חקיך ואצרנה עקב 33
Puonja mondo alu yoreni, yaye Jehova Nyasaye, eka abiro ritogi nyaka giko.
הבינני ואצרה תורתך ואשמרנה בכל-לב 34
Miya rieko mondo eka arit chikeni kendo atim kaka owacho gi chunya duto.
הדריכני בנתיב מצותיך כי-בו חפצתי 35
Taya e yo mar chikeni, nimar kanyo ema ayudoe mor.
הט-לבי אל-עדותיך ואל אל-בצע 36
Ket chunya mondo oher chikeni, to ok dwaro maga mag wuoro.
העבר עיני מראות שוא בדרכך חיני 37
Gol wangʼa oko kuom gik manono; rit ngimana kaluwore gi wachni.
הקם לעבדך אמרתך-- אשר ליראתך 38
Chop singruok mari ne jatichni, mondo ji oluori.
העבר חרפתי אשר יגרתי כי משפטיך טובים 39
Golna achaya ma aluoro, nimar chikeni beyo.
הנה תאבתי לפקדיך בצדקתך חיני 40
Mano kaka ahero yoreni! Rit ngimana e timni makare.
ויבאני חסדך יהוה תשועתך כאמרתך 41
Mad herani ma ok rem bina, yaye Jehova Nyasaye, mad warruokni bina kaluwore gi singruokni.
ואענה חרפי דבר כי-בטחתי בדברך 42
Eka abiro dwokora gi ngʼat ma timona anyali, nimar ageno kuom wachni.
ואל-תצל מפי דבר-אמת עד-מאד כי למשפטך יחלתי 43
Kik igol wach mar adiera e dhoga chuth, nimar aseketo genona e chikeni.
ואשמרה תורתך תמיד-- לעולם ועד 44
Abiro rito chikeni ndalo duto, manyaka chiengʼ.
ואתהלכה ברחבה כי פקדיך דרשתי 45
Abiro wuotho ka an thuolo, nimar chikeni ema asebedo ka amanyo.
ואדברה בעדתיך נגד מלכים ולא אבוש 46
Abiro wuoyo kuom chikeni e nyim ruodhi kendo wiya ok bi kuot,
ואשתעשע במצותיך אשר אהבתי 47
nimar amor gi chikeni nikech aherogi.
ואשא-כפי--אל-מצותיך אשר אהבתי ואשיחה בחקיך 48
Atingʼo bedena malo ne chikeni ma ahero kendo asiko aparo matut kuom yoreni.
זכר-דבר לעבדך-- על אשר יחלתני 49
Par wachni mane iwacho ne jatichni, nimar isemiya geno.
זאת נחמתי בעניי כי אמרתך חיתני 50
Gima hoya e chandruokna en ma: ni singruokni rito ngimana.
זדים הליצני עד-מאד מתורתך לא נטיתי 51
Joma ochayo ji jara ma ok obadhogi to kata kamano ok alokra awe chikeni.
זכרתי משפטיך מעולם יהוה ואתנחם 52
Asiko aparo chikeni mosebedo ka nitie nyaka nene, yaye Jehova Nyasaye, kendo ayudo hoch kuomgi.
זלעפה אחזתני מרשעים-- עזבי תורתך 53
Mirima mager omaka nikech joma timbegi richo, mosejwangʼo chikeni.
זמרות היו-לי חקיך-- בבית מגורי 54
Chikeni e thoro mar wenda, kamoro amora ma abwore.
זכרתי בלילה שמך יהוה ואשמרה תורתך 55
Aparo nyingi gotieno, yaye Jehova Nyasaye, kendo abiro rito chikni.
זאת היתה-לי כי פקדיך נצרתי 56
Ma osebedo timna, nimar asebedo ka arito yoreni.
חלקי יהוה אמרתי-- לשמר דבריך 57
In e pokna, yaye Jehova Nyasaye; asesingora ni abiro rito chikeni.
חליתי פניך בכל-לב חנני כאמרתך 58
Asemanyo wangʼi gi chunya duto; ngʼwon-na kaluwore gi singruok mari.
חשבתי דרכי ואשיבה רגלי אל-עדתיך 59
Asenono yorena kendo asechiko yorena mondo oluw yoreni.
חשתי ולא התמהמהתי-- לשמר מצותיך 60
Abiro reto kendo ok abi deko mar rito chikeni.
חבלי רשעים עודני תורתך לא שכחתי 61
Kata obedo ni joma timbegi richo orida gi tonde, to wiya ok bi wil gi chikeni.
חצות-לילה--אקום להודות לך על משפטי צדקך 62
Achiewo dier otieno mondo aduokni erokamano kuom chikeni makare.
חבר אני לכל-אשר יראוך ולשמרי פקודיך 63
An osiep ji duto moluori, jogo duto moluwo yoreni.
חסדך יהוה מלאה הארץ חקיך למדני 64
Piny opongʼ gi herani, yaye Jehova Nyasaye; yie ipuonja chikeni.
טוב עשית עם-עבדך-- יהוה כדברך 65
Tim maber ne jatichni kaluwore gi wachni, yaye Jehova Nyasaye.
טוב טעם ודעת למדני כי במצותיך האמנתי 66
Puonja ngʼeyo gi paro maber, nimar ayie kuom chikeni.
טרם אענה אני שגג ועתה אמרתך שמרתי 67
Kane pok ayudo masira to ne abayo yo, to sani koro atimo gima wachni owacho.
טוב-אתה ומטיב למדני חקיך 68
Iber, kendo gima itimo ber; omiyo puonja chikeni.
טפלו עלי שקר זדים אני בכל-לב אצר פקודיך 69
Kata obedo ni joma ochayo ji osemiena gi miriambo, to pod arito yoreni gi chunya duto.
טפש כחלב לבם אני תורתך שעשעתי 70
Chunygi tek kendo ok dew gimoro amora; to an to chikni miya mor.
טוב-לי כי-עניתי-- למען אלמד חקיך 71
Ne en gima ber mondo ayud chandruok mondo eka apuonjra chikeni.
טוב-לי תורת-פיך-- מאלפי זהב וכסף 72
Chik moa e dhogi berna moloyo ngʼinjo gana gi gana mag fedha gi dhahabu.
ידיך עשוני ויכוננוני הבינני ואלמדה מצותיך 73
Lweti ema nochweya; miya ngʼeyo mondo apuonjra chikeni.
יראיך יראוני וישמחו כי לדברך יחלתי 74
Mad joma oluori bed mamor ka ginena, nimar aseketo genona e wachni.
ידעתי יהוה כי-צדק משפטיך ואמונה עניתני 75
Angʼeyo, yaye Jehova Nyasaye, ni chikeni nikare, kendo angʼeyo ni chwat misechwadago nikare.
יהי-נא חסדך לנחמני-- כאמרתך לעבדך 76
Mad ihoya gi herani ma ok rem, kaluwore gi singruok mane imiyo jatichni.
יבאוני רחמיך ואחיה כי-תורתך שעשעי 77
Orna kechni mondo abed mangima, nimar chikni e morna.
יבשו זדים כי-שקר עותוני אני אשיח בפקודיך 78
Mad joma ochayo ji ne wichkuot kuom kwinya maonge gima omiyo, an to abiro paro matut kuom yoreni.
ישובו לי יראיך וידעו (וידעי) עדתיך 79
Mad joma oluori dog jokora, kaachiel gi joma ongʼeyo bucheni.
יהי-לבי תמים בחקיך-- למען לא אבוש 80
Mad chunya bed maonge ketho, kuom rito chikeni, mondo kik ane wichkuot.
כלתה לתשועתך נפשי לדברך יחלתי 81
Riyo mar dwaro warruokni oloyo chunya, kata kamano aseketo genona e wachni.
כלו עיני לאמרתך-- לאמר מתי תנחמני 82
Wengena ool kamanyo singruokni; apenjora niya, “Ibiro hoya karangʼo?”
כי-הייתי כנאד בקיטור-- חקיך לא שכחתי 83
Kata obedo ni achalo pien tingʼo divai molier e iro, to wiya pok owil gi chikeni.
כמה ימי-עבדך מתי תעשה ברדפי משפט 84
Jatichni biro rito nyaka karangʼo? Ibiro kumo joma sanda karangʼo?
כרו-לי זדים שיחות-- אשר לא כתורתך 85
Joma ochayo ji osekunyona buche mondo apodhie, gitimo gima chikni okwedo.
כל-מצותיך אמונה שקר רדפוני עזרני 86
Chikeni duto inyalo geno; omiyo yie ikonya, nikech ji sanda maonge gima omiyo.
כמעט כלוני בארץ ואני לא-עזבתי פקדיך 87
Ne gichiegni yweya oko e piny, to kata kamano pok aweyo chikeni.
כחסדך חיני ואשמרה עדות פיך 88
Rit ngimana kaluwore gi herani, mondo alu chike mowuok e dhogi.
לעולם יהוה-- דברך נצב בשמים 89
Wachni ochwere, yaye Jehova Nyasaye; ochungʼ mogurore e polo.
לדר ודר אמונתך כוננת ארץ ותעמד 90
Adiera mari ochwere e tienge duto; mana kaka ne iguro piny mi piny osiko.
למשפטיך עמדו היום כי הכל עבדיך 91
Chikeni osiko nyaka kawuono, nimar gik moko duto tiyoni.
לולי תורתך שעשעי-- אז אבדתי בעניי 92
Ka dine bed ni chikeni ok ema miya mor, to dikoro aselal nono nikech masichena.
לעולם לא-אשכח פקודיך כי בם חייתני 93
Wiya ok bi wil gi bucheni, nimar gin ema iseritogo ngimana.
לך-אני הושיעני כי פקודיך דרשתי 94
Resa nimar an mari; nikech asiko amanyo chikeni ndalo duto.
לי קוו רשעים לאבדני עדתיך אתבונן 95
Joma timbegi richo obutona mondo gitieka, to abiro bet mos ka aparo kuom chikeni.
לכל-תכלה ראיתי קץ רחבה מצותך מאד 96
Angʼeyo ni koda ka gik malongʼo chuth nigi gikogi, to chikeni onge gikogi.
מה-אהבתי תורתך כל-היום היא שיחתי 97
Yaye, mano kaka ahero chikni! Aparo kuome odiechiengʼ duto.
מאיבי תחכמני מצותך כי לעולם היא-לי 98
Chikeni miyo abedo mariek moloyo wasika, nimar gisiko gin koda seche duto.
מכל-מלמדי השכלתי כי עדותיך שיחה לי 99
An gi winjo moloyo jopuonjna duto, nimar arito chikeni.
מזקנים אתבונן כי פקודיך נצרתי 100
Wach donjona moloyo jodongo machon nimar arito chikeni.
מכל-ארח רע כלאתי רגלי-- למען אשמר דברך 101
Asetamo tiendena ni kik wuothi e yore maricho, mondo eka atim gima wachni ochiko.
ממשפטיך לא-סרתי כי-אתה הורתני 102
Pok abaro aweyo chikeni, nimar in iwuon ema isepuonja.
מה-נמלצו לחכי אמרתך-- מדבש לפי 103
Mano kaka wechegi mit ka abilogi, gimit e dhoga moloyo mor kich!
מפקודיך אתבונן על כן שנאתי כל-ארח שקר 104
Chikeni miyo abedo gi winjo; emomiyo achayo yo moro amora marach.
נר-לרגלי דברך ואור לנתיבתי 105
Wachni e taya mar tienda kendo en ler mamenyona yo.
נשבעתי ואקימה-- לשמר משפטי צדקך 106
Asekwongʼora mi aketo sei ni abiro siko kaluwo chikeni makare.
נעניתי עד-מאד יהוה חיני כדברך 107
Asechandora moloyo; omiyo rit ngimana, yaye Jehova Nyasaye, kaluwore gi wachni.
נדבות פי רצה-נא יהוה ומשפטיך למדני 108
Rwak pak ma achiwoni gi dhoga ka ahero, yaye Jehova Nyasaye, kendo puonja chikeni.
נפשי בכפי תמיד ותורתך לא שכחתי 109
Kata obedo ni atingʼo ngimana e lweta kinde duto, to wiya ok bi wil gi chikeni.
נתנו רשעים פח לי ומפקודיך לא תעיתי 110
Joma timbegi richo osechikona obadho; to kata kamano pok abaro aweyo bucheni.
נחלתי עדותיך לעולם כי-ששון לבי המה 111
Chikeni e girkeni mara manyaka chiengʼ; gin e mor mar chunya.
נטיתי לבי לעשות חקיך-- לעולם עקב 112
Aketo chunya kuom rito chikeni ma ok aweyo nyaka giko.
סעפים שנאתי ותורתך אהבתי 113
Achayo joma pachgi ariyo, to ahero chikni.
סתרי ומגני אתה לדברך יחלתי 114
In e ohingana kendo okumbana; omiyo aseketo genona e wachni.
סורו-ממני מרעים ואצרה מצות אלהי 115
Ayiuru buta, un jorichogi, mondo arit chike mag Nyasacha!
סמכני כאמרתך ואחיה ואל-תבישני משברי 116
Maka motegno kaluwore gi singruokni, eka anabed mangima; kik iwe geno ma an-go lalna.
סעדני ואושעה ואשעה בחקיך תמיד 117
Sira eka ananwangʼ konyruok; abiro siko ka ahero chikeni.
סלית כל-שוגים מחקיך כי-שקר תרמיתם 118
Idagi ji duto mabaro weyo chikeni, nimar wuondruok ma giwuondorego en kayiem.
סגים--השבת כל-רשעי-ארץ לכן אהבתי עדתיך 119
Joma timbegi richo duto modak e piny ipuko oko ka yugi; emomiyo ahero chikeni.
סמר מפחדך בשרי וממשפטיך יראתי 120
Denda tetni nikech oluori, kihondko omaka nikech chikeni.
עשיתי משפט וצדק בל-תניחני לעשקי 121
asetimo gima kare kendo madier, omiyo kik iweya e lwet joma sanda.
ערב עבדך לטוב אל-יעשקני זדים 122
Ne ni jatichni dhi maber, kendo kik iyie joma ochayo ji osanda.
עיני כלו לישועתך ולאמרת צדקך 123
Wengena ool karango resruok mikelo, kendo kamanyo gima kare mane isingona.
עשה עם-עבדך כחסדך וחקיך למדני 124
Timne jatichni kaluwore gi herani, kendo puonja chikeni.
עבדך-אני הבינני ואדעה עדתיך 125
An jatichni, omiyo yie imiya nyalo mar ngʼeyo gik mopondo eka awinj tiend chikeni.
עת לעשות ליהוה-- הפרו תורתך 126
Sa oromo mondo koro itim gimoro, yaye Jehova Nyasaye, nikech iketho chikni.
על-כן אהבתי מצותיך-- מזהב ומפז 127
Nikech ahero chikeni moloyo dhahabu, kendo moloyo dhahabu maler mogik,
על-כן כל-פקודי כל ישרתי כל-ארח שקר שנאתי 128
kendo nikech akawo bucheni duto ni nikare, omiyo achayo yo moro amora marach.
פלאות עדותיך על-כן נצרתם נפשי 129
Chikeni lich miwuoro; emomiyo aritogi.
פתח דבריך יאיר מבין פתיים 130
Wachni koler tiende to kelo ler, omiyo joma riekogi tin bedo gi winjo.
פי-פערתי ואשאפה כי למצותיך יאבתי 131
Ayawo dhoga kendo agamo yweyo, ka agombo chikeni.
פנה-אלי וחנני-- כמשפט לאהבי שמך 132
Lokri iranga mondo ikecha, kaka ijatimo ndalo duto ne joma ohero nyingi.
פעמי הכן באמרתך ואל-תשלט-בי כל-און 133
Ket okangega mondo gilure gi wachni; kik iwe richo moro amora loya.
פדני מעשק אדם ואשמרה פקודיך 134
Resa e dicho ma ji diyogo jowetegi, mondo eka arit bucheni.
פניך האר בעבדך ולמדני את-חקיך 135
Ngʼi jatichni gi wangʼ maber kendo puonja chikeni.
פלגי-מים ירדו עיני-- על לא-שמרו תורתך 136
Pi wangʼ bubni kawuok e wengena, nimar chikni ok ji orito.
צדיק אתה יהוה וישר משפטיך 137
In ngʼat makare, yaye Jehova Nyasaye, kendo chikeni nikare.
צוית צדק עדתיך ואמונה מאד 138
Chike misendiko nikare, inyalo genogi chuth.
צמתתני קנאתי כי-שכחו דבריך צרי 139
(Hera) matut ma aherogo wachni tieka, nimar wasika ok dew wachni.
צרופה אמרתך מאד ועבדך אהבה 140
Singruok magi osetem maber chuth, omiyo jatichni oherogi.
צעיר אנכי ונבזה פקדיך לא שכחתי 141
Kata obedo ni an chien kendo ji ochaya, to wiya ok nyal wil gi bucheni.
צדקתך צדק לעולם ותורתך אמת 142
Timni makare osiko kendo chikni en adier,
צר-ומצוק מצאוני מצותיך שעשעי 143
Chandruok kod malit osebirona, kata kamano chikeni e morna.
צדק עדותיך לעולם הבינני ואחיה 144
Chikeni nikare nyaka chiengʼ, omiyo miya ngʼeyo mondo abed mangima.
קראתי בכל-לב ענני יהוה חקיך אצרה 145
Yie idwoka, yaye Jehova Nyasaye, nikech aywakni gi chunya duto kendo abiro timo kaka chikni dwaro.
קראתיך הושיעני ואשמרה עדתיך 146
Aywakni, yie ikonya, eka abiro rito chikeni.
קדמתי בנשף ואשועה לדבריך (לדברך) יחלתי 147
Achiewo kogwen ka piny pok oyawore kendo aywagora mondo ayud kony; aseketo genona e wachni.
קדמו עיני אשמרות-- לשיח באמרתך 148
Wengena neno otieno duto, mondo omi apar matut kuom singruok magi.
קולי שמעה כחסדך יהוה כמשפטך חיני 149
Winj dwonda kaluwore gi herani; rit ngimana, yaye Jehova Nyasaye, kaluwore gi chikeni.
קרבו רדפי זמה מתורתך רחקו 150
Joma chanona gik maricho ni koda machiegni, kata kamano gin mabor gi chikni.
קרוב אתה יהוה וכל-מצותיך אמת 151
In to in machiegni, yaye Jehova Nyasaye, kendo chikeni duto gin adier.
קדם ידעתי מעדתיך כי לעולם יסדתם 152
Ne apuonjora kuom chikeni chon gi lala, ni ne igurogi mondo gisiki nyaka chiengʼ.
ראה-עניי וחלצני כי-תורתך לא שכחתי 153
Ne chandruokna mondo ikonya, nimar pok wiya owil gi chikni.
ריבה ריבי וגאלני לאמרתך חיני 154
Dog jakora mondo iresa, rit ngimana kaluwore gi singruokni.
רחוק מרשעים ישועה כי חקיך לא דרשו 155
Warruok ni mabor gi joma timbegi richo, nimar ok giket chunygi kuom dwaro chikeni.
רחמיך רבים יהוה כמשפטיך חיני 156
Ngʼwononi duongʼ, yaye Jehova Nyasaye; rit ngimana kaluwore gi chikeni.
רבים רדפי וצרי מעדותיך לא נטיתי 157
Wasigu masanda thoth adier, to kata kamano pok abaro aweyo chikeni.
ראיתי בגדים ואתקוטטה-- אשר אמרתך לא שמרו 158
Arango joma onge yie ka chunya ochido kodgi, nimar ok girit chikni.
ראה כי-פקודיך אהבתי יהוה כחסדך חיני 159
Neye kaka ahero bucheni; omiyo rit ngimana, yaye Jehova Nyasaye, kaluwore gi herani.
ראש-דברך אמת ולעולם כל-משפט צדקך 160
Wechegi duto gin adier; kendo chikegi makare duto ochwere.
שרים רדפוני חנם ומדבריך (ומדברך) פחד לבי 161
Jotelo sanda maonge gima omiyo, to kata kamano chunya oluoro wachni.
שש אנכי על-אמרתך-- כמוצא שלל רב 162
Singruokni miya mor, mana ka ngʼama oyudo mwandu maduongʼ mope wasigu.
שקר שנאתי ואתעבה תורתך אהבתי 163
Asin kendo ajok gi miriambo, to ahero chikni.
שבע ביום הללתיך-- על משפטי צדקך 164
Apaki ndalo abiriyo e odiechiengʼ achiel kuom chikegi makare.
שלום רב לאהבי תורתך ואין-למו מכשול 165
Joma ohero chikeni nigi kwe maduongʼ kendo onge gima nyalo miyo gichwanyre.
שברתי לישועתך יהוה ומצותיך עשיתי 166
Arito warruokni, yaye Jehova Nyasaye, kendo aluwo chikeni.
שמרה נפשי עדתיך ואהבם מאד 167
Atimo gima chikeni dwaro, nimar aherogi gihera maduongʼ.
שמרתי פקודיך ועדתיך כי כל-דרכי נגדך 168
Arito bucheni gi chikeni, nimar yorega duto ongʼereni maber.
תקרב רנתי לפניך יהוה כדברך הבינני 169
Mad ywakna chopi e nyimi, yaye Jehova Nyasaye; mi abed gi winjo kaluwore gi wachni.
תבוא תחנתי לפניך כאמרתך הצילני 170
Mad kwayona chopi e nyimi, resa kaluwore gi singruokni.
תבענה שפתי תהלה כי תלמדני חקיך 171
Mad dhoga pongʼ gi pak, nimar isepuonja chikeni.
תען לשוני אמרתך כי כל-מצותיך צדק 172
Mad lewa wer kuom wachni, nimar chikegi duto nikare.
תהי-ידך לעזרני כי פקודיך בחרתי 173
Mad lweti ikre mar konya, nimar aseyiero bucheni.
תאבתי לישועתך יהוה ותורתך שעשעי 174
Asedwaro resruok mari matek, yaye Jehova Nyasaye; kendo chikni e morna.
תחי-נפשי ותהללך ומשפטך יעזרני 175
We amed bedo mangima mondo apaki, kendo mad chikeni okonya.
תעיתי-- כשה אבד בקש עבדך כי מצותיך לא שכחתי 176
Aserwenyo ka rombo molal, omiyo yie imany jatichni, nimar wiya pok owil gi chikeni.

< תהילים 119 >