< תהילים 119 >

אשרי תמימי-דרך-- ההלכים בתורת יהוה 1
ALEF Blaženi oni kojih je put neokaljan, koji hode po Zakonu Jahvinu!
אשרי נצרי עדתיו בכל-לב ידרשוהו 2
Blaženi oni koji čuvaju propise njegove, čitavim srcem njega traže;
אף לא-פעלו עולה בדרכיו הלכו 3
koji ne čine bezakonje, već hode putovima njegovim.
אתה צויתה פקדיך-- לשמר מאד 4
Naredbe si svoje dao da se brižno čuvaju.
אחלי יכנו דרכי-- לשמר חקיך 5
O, kad bi čvrsti bili putovi moji da tvoja čuvam pravila!
אז לא-אבוש-- בהביטי אל-כל-מצותיך 6
Neću se postidjeti tada kad budem pazio na zapovijedi tvoje.
אודך בישר לבב-- בלמדי משפטי צדקך 7
Slavit ću te u čestitosti srca kad naučim sudove pravde tvoje.
את-חקיך אשמר אל-תעזבני עד-מאד 8
Tvoja ću pravila čuvati: ne zapusti me nikada!
במה יזכה-נער את-ארחו-- לשמר כדברך 9
BET Kako će mladić čistim sačuvati put svoj? Čuvajući riječi tvoje.
בכל-לבי דרשתיך אל-תשגני ממצותיך 10
Svim srcem svojim tebe tražim; ne daj da zastranim od zapovijedi tvojih.
בלבי צפנתי אמרתך-- למען לא אחטא-לך 11
U srce pohranih riječ tvoju da protiv tebe ne sagriješim.
ברוך אתה יהוה-- למדני חקיך 12
Blagoslovljen si, o Jahve, nauči me svojim pravilima.
בשפתי ספרתי-- כל משפטי-פיך 13
Usnama svojim navješćujem sudove usta tvojih.
בדרך עדותיך ששתי-- כעל כל-הון 14
Putu se propisa tvojih radujem više no svemu bogatstvu.
בפקודיך אשיחה ואביטה ארחתיך 15
Razmišljat ću o naredbama tvojim i putove ću tvoje razmatrat'.
בחקתיך אשתעשע לא אשכח דברך 16
Uživat ću u pravilima tvojim, riječi tvojih neću zaboravit'.
גמל על-עבדך אחיה ואשמרה דברך 17
GIMEL Milostiv budi meni, sluzi svojem, da živim i tvoje riječi čuvam.
גל-עיני ואביטה-- נפלאות מתורתך 18
Otvori oči moje da gledam divote tvoga Zakona!
גר אנכי בארץ אל-תסתר ממני מצותיך 19
Ja sam došljak na zemlji, zapovijedi svoje nemoj od mene skrivati!
גרסה נפשי לתאבה-- אל-משפטיך בכל-עת 20
Duša mi gine u svako doba žudeći za tvojim odlukama.
גערת זדים ארורים-- השגים ממצותיך 21
Oholima ti si zaprijetio: prokleti koji odstupaju od zapovijedi tvojih.
גל מעלי חרפה ובוז כי עדתיך נצרתי 22
Uzmi s mene rug i sramotu, jer tvoje ja čuvam propise.
גם ישבו שרים בי נדברו-- עבדך ישיח בחקיך 23
Pa nek' se sastaju knezovi i proti meni govore, tvoj sluga razmišlja o pravilima tvojim.
גם-עדתיך שעשעי-- אנשי עצתי 24
Jer tvoja su svjedočanstva uživanje moje, tvoja su pravila moji savjetnici.
דבקה לעפר נפשי חיני כדברך 25
DALET Moja duša leži u prašini: po riječi svojoj vrati mi život.
דרכי ספרתי ותענני למדני חקיך 26
Kazivao sam ti svoje putove i ti si me čuo: pravilima me svojim nauči.
דרך-פקודיך הבינני ואשיחה בנפלאותיך 27
Pokaži mi put odredaba svojih i o čudesima ću tvojim razmišljat'.
דלפה נפשי מתוגה קימני כדברך 28
Suze roni duša moja od žalosti: po riječi svojoj ti me podigni!
דרך-שקר הסר ממני ותורתך חנני 29
Daleko me drži od puta zablude i Zakonom me svojim obdari!
דרך-אמונה בחרתי משפטיך שויתי 30
Put istine ja sam odabrao, pred oči sam stavio odluke tvoje.
דבקתי בעדותיך יהוה אל-תבישני 31
Uz propise tvoje ja čvrsto prianjam, o Jahve, nemoj me postidjeti!
דרך-מצותיך ארוץ כי תרחיב לבי 32
Ja kročim putem zapovijedi tvojih jer si mi prosvijetlio srce.
הורני יהוה דרך חקיך ואצרנה עקב 33
HE Pokaži mi, Jahve, stazu pravila svojih i ja ću je čuvati do kraja.
הבינני ואצרה תורתך ואשמרנה בכל-לב 34
Pouči me da se tvoga držim Zakona i čuvat ću ga svim srcem.
הדריכני בנתיב מצותיך כי-בו חפצתי 35
Uputi me stazom svojih zapovijedi, jer ja u njoj uživam.
הט-לבי אל-עדותיך ואל אל-בצע 36
Prikloni mi srce propisima svojim, a ne k pohlepi!
העבר עיני מראות שוא בדרכך חיני 37
Odvrati moje oči da ne vide ništavost, život mi čuvaj na putu svojemu!
הקם לעבדך אמרתך-- אשר ליראתך 38
Ispuni svom sluzi obećanje koje si onima dao što te se boje.
העבר חרפתי אשר יגרתי כי משפטיך טובים 39
Ukloni sramotu od koje strahujem, jer divni su tvoji sudovi.
הנה תאבתי לפקדיך בצדקתך חיני 40
Evo, čeznem za naredbama tvojim: pravdom me svojom poživi.
ויבאני חסדך יהוה תשועתך כאמרתך 41
VAU Nek' milost tvoja, o Jahve, dođe na mene i spasenje tvoje po tvom obećanju.
ואענה חרפי דבר כי-בטחתי בדברך 42
Odgovorit ću onima koji me ruže, jer se uzdam u riječ tvoju.
ואל-תצל מפי דבר-אמת עד-מאד כי למשפטך יחלתי 43
Od mojih usta ne oduzmi riječ istine, jer se uzdam u sudove tvoje.
ואשמרה תורתך תמיד-- לעולם ועד 44
Tvoj ću Zakon čuvati uvijek i dovijeka.
ואתהלכה ברחבה כי פקדיך דרשתי 45
Hodit ću putem prostranim, jer naredbe tvoje istražujem.
ואדברה בעדתיך נגד מלכים ולא אבוש 46
Pred kraljevima o tvojim ću propisima govorit' i zbunit' se neću.
ואשתעשע במצותיך אשר אהבתי 47
U zapovijedima tvojim moja je naslada jer ih ljubim.
ואשא-כפי--אל-מצותיך אשר אהבתי ואשיחה בחקיך 48
Prema zapovijedima tvojim ja podižem ruke i o tvojim odredbama razmišljam.
זכר-דבר לעבדך-- על אשר יחלתני 49
ZAJIN Spomeni se svoje riječi sluzi svojem kojom si mi dao nadu.
זאת נחמתי בעניי כי אמרתך חיתני 50
U nevolji sva mi je utjeha što mi život čuva riječ tvoja.
זדים הליצני עד-מאד מתורתך לא נטיתי 51
Oholice me napadaju žestoko, ali ja od tvog Zakona ne odstupam.
זכרתי משפטיך מעולם יהוה ואתנחם 52
Sjećam se, o Jahve, davnih sudova tvojih i to me tješi.
זלעפה אחזתני מרשעים-- עזבי תורתך 53
Bijes me hvata zbog grešnika koji tvoj Zakon napuštaju.
זמרות היו-לי חקיך-- בבית מגורי 54
Tvoje su mi naredbe pjesma u zemlji kojom putujem.
זכרתי בלילה שמך יהוה ואשמרה תורתך 55
Noću se spominjem, Jahve, imena tvojega i tvoj čuvam Zakon.
זאת היתה-לי כי פקדיך נצרתי 56
Evo što je želja moja: čuvati tvoje odredbe.
חלקי יהוה אמרתי-- לשמר דבריך 57
HET Dio je moj, o Jahve - rekoh - da tvoje čuvam riječi.
חליתי פניך בכל-לב חנני כאמרתך 58
Svim srcem lice tvoje ganuti hoću: smiluj mi se po svom obećanju.
חשבתי דרכי ואשיבה רגלי אל-עדתיך 59
Promislio sam putove svoje i k tvojem sam svjedočanstvu upravio noge.
חשתי ולא התמהמהתי-- לשמר מצותיך 60
Hitam i ne oklijevam da zapovijedi tvoje čuvam.
חבלי רשעים עודני תורתך לא שכחתי 61
Opletoše me užeta grešnika, ali tvoga Zakona ja ne zaboravljam.
חצות-לילה--אקום להודות לך על משפטי צדקך 62
U ponoći ustajem da te slavim zbog pravednih tvojih odluka.
חבר אני לכל-אשר יראוך ולשמרי פקודיך 63
Prijatelj sam svima koji te se boje i koji tvoje čuvaju naredbe.
חסדך יהוה מלאה הארץ חקיך למדני 64
Dobrote tvoje, Jahve, puna je zemlja; nauči me odredbama svojim.
טוב עשית עם-עבדך-- יהוה כדברך 65
TET Učinio si dobro svom sluzi, Jahve, po riječi svojoj.
טוב טעם ודעת למדני כי במצותיך האמנתי 66
Nauči me razumu i znanju, jer u zapovijedi tvoje vjerujem.
טרם אענה אני שגג ועתה אמרתך שמרתי 67
Prije nego bjeh ponižen, lutao sam, ali sada tvoju čuvam riječ.
טוב-אתה ומטיב למדני חקיך 68
Ti si tako dobar i dobrostiv: nauči me pravilima svojim.
טפלו עלי שקר זדים אני בכל-לב אצר פקודיך 69
Oholi na me prijevare smišljaju, ali se ja svim srcem držim naredaba tvojih.
טפש כחלב לבם אני תורתך שעשעתי 70
Srce im je poput sala bešćutno, a ja uživam u tvom Zakonu.
טוב-לי כי-עניתי-- למען אלמד חקיך 71
Dobro mi je što sam ponižen da bih tvoja naučio pravila.
טוב-לי תורת-פיך-- מאלפי זהב וכסף 72
Draži mi je zakon usta tvojih no tisuće zlatnika i srebrnika.
ידיך עשוני ויכוננוני הבינני ואלמדה מצותיך 73
JOD Tvoje me ruke stvoriše i oblikovaše; prosvijetli me da naučim zapovijedi tvoje.
יראיך יראוני וישמחו כי לדברך יחלתי 74
Štovatelji tvoji videć' me vesele se, jer se u riječ tvoju ja pouzdah.
ידעתי יהוה כי-צדק משפטיך ואמונה עניתני 75
Znadem, o Jahve, da su ti sudovi pravedni i da si me s pravom ponizio.
יהי-נא חסדך לנחמני-- כאמרתך לעבדך 76
Tvoja ljubav nek' mi bude tješiteljicom po obećanju koje si dao sluzi svom.
יבאוני רחמיך ואחיה כי-תורתך שעשעי 77
Nek' dođe na me milosrđe tvoje da poživim, jer Zakon tvoj moja je naslada.
יבשו זדים כי-שקר עותוני אני אשיח בפקודיך 78
Nek' se smetu oholi, jer me tlače nizašto, a ja ću o naredbama tvojim razmišljat'.
ישובו לי יראיך וידעו (וידעי) עדתיך 79
Nek' mi se priklone štovatelji tvoji i koji znaju tvoje zapovijedi.
יהי-לבי תמים בחקיך-- למען לא אבוש 80
Nek' mi srce savršeno bude u tvojim pravilima da ne budem postiđen.
כלתה לתשועתך נפשי לדברך יחלתי 81
KAF Duša moja gine za tvojim spasenjem riječ tvoju željno čekam.
כלו עיני לאמרתך-- לאמר מתי תנחמני 82
Oči mi čeznu za tvojom besjedom: kad ćeš mi donijeti utjehu?
כי-הייתי כנאד בקיטור-- חקיך לא שכחתי 83
Kao mijeh u dimu postadoh, ali pravila tvojih ne zaboravih.
כמה ימי-עבדך מתי תעשה ברדפי משפט 84
Koliko dana ima sluga tvoj? Kad ćeš suditi progonitelje moje?
כרו-לי זדים שיחות-- אשר לא כתורתך 85
Oholnici mi jame iskopaše: oni ne rade po Zakonu tvojemu.
כל-מצותיך אמונה שקר רדפוני עזרני 86
Sve zapovijedi tvoje istina su sama: nekriva me gone, pomozi mi.
כמעט כלוני בארץ ואני לא-עזבתי פקדיך 87
Umalo me smrviše u zemlji, ali naredaba tvojih ja ne ostavljam.
כחסדך חיני ואשמרה עדות פיך 88
Po svojoj me milosti poživi i čuvat ću svjedočanstvo tvojih usta.
לעולם יהוה-- דברך נצב בשמים 89
LAMED Dovijeka, o Jahve, riječ tvoja ostaje, stalna poput nebesa.
לדר ודר אמונתך כוננת ארץ ותעמד 90
od koljena do koljena tvoja je vjernost; učvrstio si zemlju i ona stoji.
למשפטיך עמדו היום כי הכל עבדיך 91
Po tvojim zakonima stoje zauvijek jer sve tebi služi.
לולי תורתך שעשעי-- אז אבדתי בעניי 92
Da nije tvoj Zakon uživanje moje, propao bih u nevolji svojoj.
לעולם לא-אשכח פקודיך כי בם חייתני 93
Naredaba tvojih neću zaboravit' dovijeka, jer po njima ti me oživljavaš.
לך-אני הושיעני כי פקודיך דרשתי 94
Tvoj sam, Gospodine: spasi me, jer tvoje ja ištem naredbe.
לי קוו רשעים לאבדני עדתיך אתבונן 95
Bezbožni vrebaju da me upropaste, ali ja na tvoje pazim propise.
לכל-תכלה ראיתי קץ רחבה מצותך מאד 96
Svakom savršenstvu vidim granicu, a zapovijed tvoja nema granica.
מה-אהבתי תורתך כל-היום היא שיחתי 97
MEM O, kako ljubim Zakon tvoj, po cio dan o njemu razmišljam.
מאיבי תחכמני מצותך כי לעולם היא-לי 98
Tvoja me zapovijed mudrijim učini od dušmana mojih jer ona je sa mnom vječito.
מכל-מלמדי השכלתי כי עדותיך שיחה לי 99
Umniji sam od svih svojih učitelja jer razmišljam o svjedočanstvima tvojim.
מזקנים אתבונן כי פקודיך נצרתי 100
Razumniji sam i od staraca jer tvoje čuvam naredbe.
מכל-ארח רע כלאתי רגלי-- למען אשמר דברך 101
Zla puta klone mi se noge da riječ tvoju sačuvam.
ממשפטיך לא-סרתי כי-אתה הורתני 102
Od tvojih sudova ne odstupam, jer ti si me poučio.
מה-נמלצו לחכי אמרתך-- מדבש לפי 103
Kako su slatke nepcu mom riječi tvoje, od meda su slađe ustima mojim.
מפקודיך אתבונן על כן שנאתי כל-ארח שקר 104
Po tvojim naredbama postajem razuman, stoga mrzim sve putove lažne.
נר-לרגלי דברך ואור לנתיבתי 105
NUN Tvoja riječ nozi je mojoj svjetiljka i svjetlo mojoj stazi.
נשבעתי ואקימה-- לשמר משפטי צדקך 106
Kunem se i čvrsto odlučujem, i riječ ću održati: pravedne ću tvoje slijedit' odluke.
נעניתי עד-מאד יהוה חיני כדברך 107
U nevolji sam velikoj, Jahve, po riječi me svojoj poživi.
נדבות פי רצה-נא יהוה ומשפטיך למדני 108
Prinose usta mojih primi, Jahve, uči me sudovima svojim.
נפשי בכפי תמיד ותורתך לא שכחתי 109
Život mi je u pogibelji neprestanoj, ali tvog Zakona ja ne zaboravljam.
נתנו רשעים פח לי ומפקודיך לא תעיתי 110
Grešnici mi postaviše zamku, ali ne skrećem od tvojih naredaba.
נחלתי עדותיך לעולם כי-ששון לבי המה 111
Svjedočanstva tvoja vječna su mi baština, ona su radost mome srcu.
נטיתי לבי לעשות חקיך-- לעולם עקב 112
Prignuh srce da vrši naredbe tvoje uvijek i do kraja.
סעפים שנאתי ותורתך אהבתי 113
SAMEK Ja mrzim one koji su dvostruka srca, a ljubim Zakon tvoj.
סתרי ומגני אתה לדברך יחלתי 114
Ti si moj štit i moj zaklon, u tvoju se riječ ja uzdam.
סורו-ממני מרעים ואצרה מצות אלהי 115
Odstupite od mene, zlikovci: držat ću zapovijedi Boga svoga.
סמכני כאמרתך ואחיה ואל-תבישני משברי 116
Podrži me po svom obećanju i živjet ću; nemoj da se u svojoj nadi postidim.
סעדני ואושעה ואשעה בחקיך תמיד 117
Pomozi mi i spasit ću se, na tvoja ću pravila svagda paziti.
סלית כל-שוגים מחקיך כי-שקר תרמיתם 118
Ti prezireš one koji odstupaju od pravila tvojih jer je lažna misao njihova.
סגים--השבת כל-רשעי-ארץ לכן אהבתי עדתיך 119
K'o hrđu zlotvore zemlje uklanjaš, zato ljubim tvoje propise.
סמר מפחדך בשרי וממשפטיך יראתי 120
Moje tijelo dršće od straha pred tobom, sudova tvojih ja se bojim.
עשיתי משפט וצדק בל-תניחני לעשקי 121
AJIN Činim što je pravo i pravedno, ne predaj me tlačiteljima mojim.
ערב עבדך לטוב אל-יעשקני זדים 122
Založi se za slugu svojega da me ne satru oholice!
עיני כלו לישועתך ולאמרת צדקך 123
Moje oči ginu od čežnje za spasenjem tvojim, za tvojom riječi pravednom.
עשה עם-עבדך כחסדך וחקיך למדני 124
Učini sluzi svom po svojoj dobroti i nauči me pravilima svojim.
עבדך-אני הבינני ואדעה עדתיך 125
Ja sam sluga tvoj: prosvijetli me da upoznam tvoje propise.
עת לעשות ליהוה-- הפרו תורתך 126
Čas je, o Jahve, da se javiš: oskvrnuše Zakon tvoj.
על-כן אהבתי מצותיך-- מזהב ומפז 127
Stoga ljubim zapovijedi tvoje više no zlato, zlato žeženo.
על-כן כל-פקודי כל ישרתי כל-ארח שקר שנאתי 128
Zato hodim po odredbama tvojim, mrski su mi svi lažni putovi.
פלאות עדותיך על-כן נצרתם נפשי 129
PE Divna su tvoja svjedočanstva, stoga ih čuva duša moja.
פתח דבריך יאיר מבין פתיים 130
Objava riječi tvojih prosvjetljuje, bezazlene urazumljuje.
פי-פערתי ואשאפה כי למצותיך יאבתי 131
Otvaram usta svoja zadahtan u žudnji jer čeznem za zapovijedima tvojim.
פנה-אלי וחנני-- כמשפט לאהבי שמך 132
Obrati se k meni i milostiv mi budi kao onima koji ljube ime tvoje.
פעמי הכן באמרתך ואל-תשלט-בי כל-און 133
Korake mi upravljaj po svom obećanju da nikakva opačina ne ovlada mnome.
פדני מעשק אדם ואשמרה פקודיך 134
Izbavi me od nasilja ljudskog, i naredbe tvoje ja ću čuvati.
פניך האר בעבדך ולמדני את-חקיך 135
Licem svojim obasjaj slugu svog i nauči me pravilima svojim!
פלגי-מים ירדו עיני-- על לא-שמרו תורתך 136
Potoci suza potekoše mi iz očiju jer se Zakon tvoj ne čuva.
צדיק אתה יהוה וישר משפטיך 137
SADE Pravedan si, Jahve, i pravi su sudovi tvoji.
צוית צדק עדתיך ואמונה מאד 138
Dao si Zakon pravedan i vjeran veoma.
צמתתני קנאתי כי-שכחו דבריך צרי 139
Revnost me moja izjeda jer moji tlačitelji zaboravljaju riječi tvoje.
צרופה אמרתך מאד ועבדך אהבה 140
Tvoje su riječi prokušane veoma, zato ih tvoj sluga ljubi.
צעיר אנכי ונבזה פקדיך לא שכחתי 141
Malen sam i prezren, ali naredaba tvojih ne zaboravljam.
צדקתך צדק לעולם ותורתך אמת 142
Pravda je tvoja pravda vječita i Zakon tvoj sama istina.
צר-ומצוק מצאוני מצותיך שעשעי 143
Tjeskoba me i nevolja snađe, al' tvoje su zapovijedi uživanje moje.
צדק עדותיך לעולם הבינני ואחיה 144
Vječna je pravda tvojeg svjedočanstva, prosvijetli me i živjet ću.
קראתי בכל-לב ענני יהוה חקיך אצרה 145
KOF Iz svega srca vapijem, Jahve, usliši me: tvoja ću pravila čuvati.
קראתיך הושיעני ואשמרה עדתיך 146
K tebi vapijem, spasi me, tvojeg ću se držat' svjedočanstva.
קדמתי בנשף ואשועה לדבריך (לדברך) יחלתי 147
Pretječem zoru i molim za pomoć, u tvoje se riječi uzdam.
קדמו עיני אשמרות-- לשיח באמרתך 148
Oči moje straže noćne pretječu da razmišljam o besjedi tvojoj.
קולי שמעה כחסדך יהוה כמשפטך חיני 149
Po svojoj dobroti, Jahve, glas mi poslušaj, i po svojoj odluci poživi me.
קרבו רדפי זמה מתורתך רחקו 150
Primiču se koji me podlo progone, daleko su oni od Zakona tvojega.
קרוב אתה יהוה וכל-מצותיך אמת 151
A ti si blizu, Jahve, i vjerne su sve zapovijedi tvoje.
קדם ידעתי מעדתיך כי לעולם יסדתם 152
Odavno znam za tvoje propise da si ih sazdao zasvagda.
ראה-עניי וחלצני כי-תורתך לא שכחתי 153
REŠ Pogledaj na nevolju moju, izbavi me, jer Zakona tvog ne zaboravih.
ריבה ריבי וגאלני לאמרתך חיני 154
Parnicu moju brani, po svom obećanju poživi me!
רחוק מרשעים ישועה כי חקיך לא דרשו 155
Daleko je spasenje od grešnika jer za pravila tvoja ne mare.
רחמיך רבים יהוה כמשפטיך חיני 156
Veliko je, o Jahve, tvoje smilovanje: po odlukama svojim poživi me.
רבים רדפי וצרי מעדותיך לא נטיתי 157
Mnogi me progone i tlače, od tvojih svjedočanstava ja ne odstupam.
ראיתי בגדים ואתקוטטה-- אשר אמרתך לא שמרו 158
Otpadnike vidjeh i zgadiše mi se jer tvojih riječi ne čuvaju.
ראה כי-פקודיך אהבתי יהוה כחסדך חיני 159
Gle, naredbe tvoje ljubim, o Jahve: po dobroti svojoj poživi me.
ראש-דברך אמת ולעולם כל-משפט צדקך 160
Srž je riječi tvoje istina, vječan je sud pravde tvoje.
שרים רדפוני חנם ומדבריך (ומדברך) פחד לבי 161
ŠIN Mogućnici me progone nizašto, al' samo pred tvojim riječima srce mi dršće.
שש אנכי על-אמרתך-- כמוצא שלל רב 162
Radujem se besjedama tvojim kao onaj koji se domogao velika plijena.
שקר שנאתי ואתעבה תורתך אהבתי 163
Mrzim na laž, grsti mi se ona, a ljubim tvoj Zakon.
שבע ביום הללתיך-- על משפטי צדקך 164
Sedam puta na dan tebe hvalim zbog pravednih sudova tvojih.
שלום רב לאהבי תורתך ואין-למו מכשול 165
Koji tvoj Zakon ljube, velik mir uživaju, ni o što se oni ne spotiču.
שברתי לישועתך יהוה ומצותיך עשיתי 166
Pomoć tvoju čekam, o Jahve, tvoje zapovijedi izvršavam.
שמרה נפשי עדתיך ואהבם מאד 167
Moja duša čuva propise tvoje i ljubi ih veoma.
שמרתי פקודיך ועדתיך כי כל-דרכי נגדך 168
Čuvam tvoje naredbe i svjedočanstvo tvoje, jer svi su putovi moji pred tobom.
תקרב רנתי לפניך יהוה כדברך הבינני 169
TAU Vapaj moj, Jahve, nek' do tebe dopre, po svojoj me riječi prosvijetli.
תבוא תחנתי לפניך כאמרתך הצילני 170
Nek' molitva moja dođe pred lice tvoje, po svojoj me riječi izbavi.
תבענה שפתי תהלה כי תלמדני חקיך 171
Usne moje nek' zapjevaju pohvalnu pjesmu jer si me naučio pravilima svojim.
תען לשוני אמרתך כי כל-מצותיך צדק 172
Nek' mi pjeva jezik o riječi tvojoj, jer zapovijedi su tvoje sve pravedne.
תהי-ידך לעזרני כי פקודיך בחרתי 173
Nek' mi ruka tvoja na pomoć bude jer odabrah tvoje naredbe.
תאבתי לישועתך יהוה ותורתך שעשעי 174
Jahve, za tvojim spasenjem čeznem, uživam u tvom Zakonu.
תחי-נפשי ותהללך ומשפטך יעזרני 175
Nek' živi duša moja i neka te hvali, a tvoji sudovi nek' mi na pomoć budu!
תעיתי-- כשה אבד בקש עבדך כי מצותיך לא שכחתי 176
K'o ovca izgubljena ja zalutah: o, potraži slugu svojega jer zapovijedi tvoje ja ne zaboravih.

< תהילים 119 >