< תהילים 119 >
אשרי תמימי-דרך-- ההלכים בתורת יהוה | 1 |
A cehnaak lam coet amak kapkhqi ingkaw, Bawipa a cawngpyinaak amyihna ak cetkhqi taw a zoseen hy.
אשרי נצרי עדתיו בכל-לב ידרשוהו | 2 |
Ak awipeek khoem nawh kawlung boeih ing amah ak suikhqi taw a zoseen hy.
אף לא-פעלו עולה בדרכיו הלכו | 3 |
Cekkhqi ing am sai thawlh unawh; anih a lam awh ce cet uhy.
אתה צויתה פקדיך-- לשמר מאד | 4 |
Hqut boeih aham ak awm am cukkiknaak awi ce nang ing cekkhqi ham taak pe hyk ti.
אחלי יכנו דרכי-- לשמר חקיך | 5 |
Aw nang ak awipeek khqi ce ka hqutnaak thai aham ka lamkhqi ve cak seh!
אז לא-אבוש-- בהביטי אל-כל-מצותיך | 6 |
Nang ak awipeek khqi boeih ce kak poek awh chahqai na am awm ti kawng.
אודך בישר לבב-- בלמדי משפטי צדקך | 7 |
Nang a koe ak dyng cawngpyinaak awikhqi ka cawng amyihna kawlung dyngnaak ing namah ce nim kyihcah vang.
את-חקיך אשמר אל-תעזבני עד-מאד | 8 |
Nak awipeek khqi ce hqut bit kawng; koeh ni qoeng hyt cang.
במה יזכה-נער את-ארחו-- לשמר כדברך | 9 |
Ikawmyihna taithym ing a lam ce a ciimcaih sak thainaak kaw? Nak awi amyihna khaw a saknaak amyihna a ciimcaih sak thai kaw?
בכל-לבי דרשתיך אל-תשגני ממצותיך | 10 |
Kak kawlung boeih ing nang ce ni sui nyng, nak awipeek awhkawng koeh ning pleng sak.
בלבי צפנתי אמרתך-- למען לא אחטא-לך | 11 |
Nang oelh nawh am ka thawlhnaak aham kam thin kak kawk khuiawh nak awi ve thuh hawh nyng.
ברוך אתה יהוה-- למדני חקיך | 12 |
Aw Bawipa, nang a venawh thangleeknaak awm seh; nak awipeekkhqi ce ni cawngpyi lah.
בשפתי ספרתי-- כל משפטי-פיך | 13 |
Nam khak khui awhkawng ak cawn cawngpyinaak boeih ce ka hui ing kqawn nyng.
בדרך עדותיך ששתי-- כעל כל-הון | 14 |
Bawipa awh ak zeel soeih thlang amyihna nam cuk kiknaak awipeek ka hqut awh zeel nyng.
בפקודיך אשיחה ואביטה ארחתיך | 15 |
Nak awipeek khqi ce poek typ typ nyng na lamkhqi ce poek nyng.
בחקתיך אשתעשע לא אשכח דברך | 16 |
Nak awipeek khqi awh zeel nyng saw; nak awi ce ak poek kaana am awm nyng.
גמל על-עבדך אחיה ואשמרה דברך | 17 |
Na tyihzawih a venawh ak leek sai law cang, cawhtaw hqing kawng nyng; nak awi ce ngai kawng nyng.
גל-עיני ואביטה-- נפלאות מתורתך | 18 |
Na cawngpyinaak awi awhkaw kawpoek kyi ik-oeih khqi am ka huh thainaak aham koeh thuh law.
גר אנכי בארץ אל-תסתר ממני מצותיך | 19 |
Khawmdek awh khin na ni ka awm; nak awipeek ce kai aham koeh thuh law.
גרסה נפשי לתאבה-- אל-משפטיך בכל-עת | 20 |
Nang ak awipeek ang ngai aih awh ka hqingnaak ve ityk awh awm am rem thai hy.
גערת זדים ארורים-- השגים ממצותיך | 21 |
Oek qu nawh seet ak hu khqi, nak awipeek ak pleng taak thlangkhqi ce nang ing toel hyk ti.
גל מעלי חרפה ובוז כי עדתיך נצרתי | 22 |
Nak awipeek khqi ce ka hqut a dawngawh, kqawn seetnaak ingkaw huh sitnaak khqi ve khoe law lah.
גם ישבו שרים בי נדברו-- עבדך ישיח בחקיך | 23 |
Ukkungkhqi ing ngawicun unawh nik kqawn seet u seiawm, na tyihzawih ingtaw nak awipeek khqi ve ni ak poek hly tit tit hy.
גם-עדתיך שעשעי-- אנשי עצתי | 24 |
Nam cuk kiknaak awipeek khqi ve ka zeelnaak na awm hy; cekkhqi ing kawpoek leeknaak ni pe uhy.
דבקה לעפר נפשי חיני כדברך | 25 |
Dekvai awh helh hyt na awm nyng; nak awi amyihna ka hqingnaak ve khoem law lah.
דרכי ספרתי ותענני למדני חקיך | 26 |
Ka lamkhqi ce kak kqawn tlaih awh nang ing nim hlat hyk ti; namah ak awipeek khqi ce ni cawngpyi lah.
דרך-פקודיך הבינני ואשיחה בנפלאותיך | 27 |
Nang ing nani cawngpyi awipeek khqi ce ning zaksim sak lah; cawhtaw nak kawpoek kyi ik-oeih khqi ce poek typ typ kawng nyng.
דלפה נפשי מתוגה קימני כדברך | 28 |
Ka hqingnaak ve kawseet doena ak tha hoet hy, nak awi amyihna kak tha awm law sak tlaih lah.
דרך-שקר הסר ממני ותורתך חנני | 29 |
Qaainaak lam awh am ka cehnaak aham ni hoep lah; na cawngpyinaak awi ing nim qeen cang.
דרך-אמונה בחרתי משפטיך שויתי | 30 |
Awitak lam ce tyk hawh nyng; Na cawngpyinaak awi awh kak kawlung ling hawh nyng.
דבקתי בעדותיך יהוה אל-תבישני | 31 |
Aw Bawipa, nam cuk kiknaak awipeek ce tu qap hawh nyng, chah koeh ni phyih sak.
דרך-מצותיך ארוץ כי תרחיב לבי | 32 |
Nang ing kak kawlung na loet sak hawh a dawngawh, nak awipeek naak lam awh dawng nyng.
הורני יהוה דרך חקיך ואצרנה עקב | 33 |
Aw Bawipa, nak awitlyhnaak ce ka hqutnaak thai aham ni cawngpyi lah; cawhtaw a dyt dyna hqut kawng nyng.
הבינני ואצרה תורתך ואשמרנה בכל-לב | 34 |
Zaksim thainaak ni pe lah, cawhtaw na cawngpyinaak awi ce khoem kawng nyng saw kak kawlung boeih ing hqut kawng nyng.
הדריכני בנתיב מצותיך כי-בו חפצתי | 35 |
Nak awipeeknaak lam awh ni hqui ni sawi lah; ce a dawngawh ni zeelnaak ka huh.
הט-לבי אל-עדותיך ואל אל-בצע | 36 |
Ak lawn ngaihnaak ben am nawh nam cuk kiknaak benna kak kawlung ve hawi law lah.
העבר עיני מראות שוא בדרכך חיני | 37 |
Aphu amak awm ik-oeih benna ka mik qawi ve koeh dai sak nawh; nak awi amyihna ka hqingnaak ve khoem law lah.
הקם לעבדך אמרתך-- אשר ליראתך | 38 |
Kqih na na awm thainaak aham, na tyihzawih a venawh ve nak awipeek ve soep sak lah.
העבר חרפתי אשר יגרתי כי משפטיך טובים | 39 |
Kak kqih soeih ming leeknaak ve lo law valh lah, kawtih nang a cawngpyinaak awi taw nep hy.
הנה תאבתי לפקדיך בצדקתך חיני | 40 |
Nak awipeek khqi ce ngai mah nyng! Na dyngnaak awh ka hqingnaak ve khoem law lah.
ויבאני חסדך יהוה תשועתך כאמרתך | 41 |
Aw Bawipa, amak dyt thai na lungnaak ingkaw nak awi taaknaak amyihna na hulnaak ce ka venna law seh;
ואענה חרפי דבר כי-בטחתי בדברך | 42 |
nak awi ce ka ypnaak a dawngawh, kai anik kqawnsekung ce hlat kawng nyng.
ואל-תצל מפי דבר-אמת עד-מאד כי למשפטך יחלתי | 43 |
Kam khak khui awhkawng nak awitak ce koeh lo law voel, kawtih nang a cawngpyinaak awi awh ni kang ngaih-unaak a awm.
ואשמרה תורתך תמיד-- לעולם ועד | 44 |
Na cawngpyinaak awi ce ngai loet kawng nyng, kumqui ingkaw kumqui dyna.
ואתהלכה ברחבה כי פקדיך דרשתי | 45 |
Ngaihding na cet a cawn vang nyng, kawtih nak awipeek ce hu hawh nyng.
ואדברה בעדתיך נגד מלכים ולא אבוש | 46 |
Sangpahrangkhqi haiawh nak awipeekkhqi ce kqawn kawng nyng saw, chahqai na am awm ti kawng,
ואשתעשע במצותיך אשר אהבתי | 47 |
nak awipeekkhqi ce ka lungnaak a dawngawh zeelnaak ta nyng.
ואשא-כפי--אל-מצותיך אשר אהבתי ואשיחה בחקיך | 48 |
Ka lungnaak awi peek benna ka kut ve hak phyl nyng saw nak awitlyhnaak awipeekkhqi ce poek typ typ nyng.
זכר-דבר לעבדך-- על אשר יחלתני | 49 |
Na tyihzawih a venawh awi na peek ce sim loet lah, nang ing ni ngaih-unaak ce nani peek.
זאת נחמתי בעניי כי אמרתך חיתני | 50 |
Ka khuikha awh kang ngaihqepnaak taw ve ni: Nak awikamnaak ing ka hqingnaak khoem law hy.
זדים הליצני עד-מאד מתורתך לא נטיתי | 51 |
Uephnaak taak kaana ak oek qukhqi ing ni qaih na uhy, cehlai na cawngpyinaak awi ce am pleng taak nyng.
זכרתי משפטיך מעולם יהוה ואתנחם | 52 |
Aw Bawipa, syn awhkaw na cawngpyinaak awi khqi ce sim loet nyng saw, cekkhqi awh ngaihqepnaak hu nyng.
זלעפה אחזתני מרשעים-- עזבי תורתך | 53 |
Thlakche khqi nang a cawngpyinaak awi ak qoeng khqi awh ngaih seetnaak ing nim tu khak hy.
זמרות היו-לי חקיך-- בבית מגורי | 54 |
Ka awm ihnaak boeih awh nang ak awitlyhnaak awipeekkhqi ve ka laa ak leek soeih na awm hy.
זכרתי בלילה שמך יהוה ואשמרה תורתך | 55 |
Aw Bawipa, khawmthan awh nang ming ce poek nyng, na cawngpyinaak awi khqi ce khoem kawng nyng.
זאת היתה-לי כי פקדיך נצרתי | 56 |
Nak awipeek khqi hquut ve: Ka sai khawi na awm hawh hy.
חלקי יהוה אמרתי-- לשמר דבריך | 57 |
Aw Bawipa, nang taw ka taham na awm hyk ti; nak awikhqi ce hqut aham awi ta hawh nyng.
חליתי פניך בכל-לב חנני כאמרתך | 58 |
Kak kawlung boeih ing na haai ce sui hawh nyng; nak awitaak amyihna nim qeen lah.
חשבתי דרכי ואשיבה רגלי אל-עדתיך | 59 |
Ka cehnaak lamkhqi ve poek nyng saw nak awipeeknaak benna khaw khan law hawh nyng.
חשתי ולא התמהמהתי-- לשמר מצותיך | 60 |
Nak awipeek khqi ce yih kaana ang tawnna hqut hlah vang.
חבלי רשעים עודני תורתך לא שכחתי | 61 |
Thlakchekhqi ing qui ing ni pin u seiawm, nang a cawngpyinaak awi ce am hilh ti kawng.
חצות-לילה--אקום להודות לך על משפטי צדקך | 62 |
Na cawngpyinaak awihdyngkhqi awh thanlung awh na venawh zeelnaak awi kqawn aham tho nyng.
חבר אני לכל-אשר יראוך ולשמרי פקודיך | 63 |
Kai taw nang ak kqihkhqi boeih ingkaw nang ak awipeek ak hqutkhqi boeih a pyi na awm nyng.
חסדך יהוה מלאה הארץ חקיך למדני | 64 |
Aw Bawipa, khawmdek ve na lungnaak ing bengen hy; nak awitlyh awipeekkhqi ce ni cawngpyi lah.
טוב עשית עם-עבדך-- יהוה כדברך | 65 |
Aw Bawipa, nak awi amyihna na tyihzawih a venawh ik-oeih leek sai lah.
טוב טעם ודעת למדני כי במצותיך האמנתי | 66 |
Cyihnaak ingkaw awideng thainaak ce ni pe lah, kawtih nak awipeekkhqi ce ni kak cangnaak.
טרם אענה אני שגג ועתה אמרתך שמרתי | 67 |
Ka khuikha hlan awh lam pleng hlai nyng, tuh taw nak awi ngai hawh nyng.
טוב-אתה ומטיב למדני חקיך | 68 |
Nang taw leek hyk ti, ik-oeih na sai awm leek hy; nak awitlyhnaak awipeekkhqi ce ni cawngpyi lah.
טפלו עלי שקר זדים אני בכל-לב אצר פקודיך | 69 |
Ak oek qukhqi ing qaai kqawn ing ni zan hlai uhy, kak kawlung boeih ing nak awipeekkhqi ce hqut nyng.
טפש כחלב לבם אני תורתך שעשעתי | 70 |
Cekkhqi ak kawlung taw qil soeih hy, cehlai kai taw nang a cawngpyinaak awi awh ni ka zeel hy.
טוב-לי כי-עניתי-- למען אלמד חקיך | 71 |
Ka khuikha ve kai aham leek hy, cawh ni nang ak awitlyhnaak awipeekkhqi ce ka cawng hly thai.
טוב-לי תורת-פיך-- מאלפי זהב וכסף | 72 |
Sui ngun thong sang anglakawh nam kha awhkaw cawngpyinaak awi ce ni kai aham a phu a tlawh khqoet hy.
ידיך עשוני ויכוננוני הבינני ואלמדה מצותיך | 73 |
Na kut qawi ing ni sai nawh ani syn ni; nak awipeekkhqi ce ka cawng thainaak aham zaksimnaak ni pe lah.
יראיך יראוני וישמחו כי לדברך יחלתי | 74 |
Nang anik kqihkhqi ing kai ami huh awh zeel u seh, kai ing nang ak awi awh ni ngaih-unaak ka taak.
ידעתי יהוה כי-צדק משפטיך ואמונה עניתני | 75 |
Aw Bawipa, nang a cawngpyinaak awikhqi taw dyng nawh, na ypawmnaak ing kai ni khuikha sak hy tice sim nyng.
יהי-נא חסדך לנחמני-- כאמרתך לעבדך | 76 |
Na tyihzawih a venawh awi na taak amyihna, amak dyt thai na lungnaak ve kang ngaihqepnaak na awm lah seh.
יבאוני רחמיך ואחיה כי-תורתך שעשעי | 77 |
Ka hqingnaak aham nam qeennaak ce ka venna law lah seh, na cawngpyinaak awi taw ka zeelnaak ni.
יבשו זדים כי-שקר עותוני אני אשיח בפקודיך | 78 |
Akawng a awm kaana kak khan awh ik-oeih che ak sai ak oek qukhqi ce chah phyi u seh; cehlai kai ingtaw nak awipeekkhqi ce poek typ typ vang nyng.
ישובו לי יראיך וידעו (וידעי) עדתיך | 79 |
Nang nik kqih nawh nang ak awipeek ak zasimkhqi taw kai benna mang u seh.
יהי-לבי תמים בחקיך-- למען לא אבוש | 80 |
Chah am ka phyihnaak aham, nak awitlyhnaak awipeek benna kak kawlung ce coet a kap kaana awm seh.
כלתה לתשועתך נפשי לדברך יחלתי | 81 |
Ka hqingnaak ing na hulnaak ang ngai aih awh zai hqoeng hy; cehlai nak awi awh ngaih-unaak ce ta nyng.
כלו עיני לאמרתך-- לאמר מתי תנחמני | 82 |
Ka mik qawi ing nak awikamnaak ce dan hlai hy, am huhy; “Ityk awh ngaih nani qep sak kaw?” ti nyng.
כי-הייתי כנאד בקיטור-- חקיך לא שכחתי | 83 |
Maikhu anglakawhkaw mehvyn um amyihna awm nyng seiawm, nak awitlyhnaak awipeekkhqi ce am hilh nyng.
כמה ימי-עבדך מתי תעשה ברדפי משפט | 84 |
Na tyihzawih ing ve iqyt nu ani qeh kaw? Kai anik thekhanaak thlangkhqi ce ityk awh na toel kaw?
כרו-לי זדים שיחות-- אשר לא כתורתך | 85 |
Nang a cawngpyinaak awi ing ak kalh na, ak oek qukhqi ing kai aham lawk-kqawng co law uhy.
כל-מצותיך אמונה שקר רדפוני עזרני | 86 |
Nak awipeekkhqi boeih ve a ypawm hy; ni hul lah, kawtih thlangkhqi ing akawng a awm kaana ni the ni kha na uhy.
כמעט כלוני בארץ ואני לא-עזבתי פקדיך | 87 |
Khawmdek awhkawng ni khoe hlo uhy, cehlai nak awipeekkhqi ce am qoeng nyng.
כחסדך חיני ואשמרה עדות פיך | 88 |
Na lungnaak ing ka hqingnaak ve khoem law lah, cawh ni kam kha awhkaw cuk kiknaak awipeekkhqi ce kang ngai hly.
לעולם יהוה-- דברך נצב בשמים | 89 |
Aw Bawipa, nak awi taw kum qui dy cak hy; khawk khan awh ak cak na dyi hy.
לדר ודר אמונתך כוננת ארץ ותעמד | 90 |
Na yp awmnaak ce cadil naa dyna cak hy; nang ing khawmdek ve caksak nawh, awm poe hy.
למשפטיך עמדו היום כי הכל עבדיך | 91 |
Tuh dy na cawngpyinaak awi ve cak hy, soepkep boeih ing na bi ve bi uhy.
לולי תורתך שעשעי-- אז אבדתי בעניי | 92 |
Na cawngpyinaak awi ce ka zeelnaak na ama na awm mantaw, khuikha doena ana thi hawh kawng.
לעולם לא-אשכח פקודיך כי בם חייתני | 93 |
Nak awipeekkhqi ce ityk awh awm am hilh ti kawng, cekkhqi ing ni ka hqingnaak ve na khoem law.
לך-אני הושיעני כי פקודיך דרשתי | 94 |
Ni hul lah nang a koe na ni ka awm; nak awipeekkhqi ce sui nyng hu hawh nyng.
לי קוו רשעים לאבדני עדתיך אתבונן | 95 |
Thlakchekhqi ing kai plawci sak aham ni qeh uhy, cehlai nang am cuk kiknaak awipeekkhqi ce ni kak poek hly.
לכל-תכלה ראיתי קץ רחבה מצותך מאד | 96 |
Ik-oeih boeih a soepnaak a dawng ce hu hawh nyng; cehlai nang ak awipeekkhqi taw a dytnaak am awm hy.
מה-אהבתי תורתך כל-היום היא שיחתי | 97 |
Aw, na cawngpyinaak awi ce lungna mah nyng! Khawnghi zung poek typ typ khing nyng.
מאיבי תחכמני מצותך כי לעולם היא-לי | 98 |
Ka qaal khqing lak awh nang ak awipeekkhqi ing ni cyih sak khqoet hy; kawtih cekkhqi ce ka venawh awm poe uhy.
מכל-מלמדי השכלתי כי עדותיך שיחה לי | 99 |
Nam cuk kiknaak awipeekkhqi ce kak poek typ typ a dawngawh, ka cawngpyikungkhqi boeih anglakawh poek thainaak tak khqoet nyng.
מזקנים אתבונן כי פקודיך נצרתי | 100 |
Nak awipeekkhqi ce ka hquut a dawngawh, a hqamcakhqi anglakawh poek thainaak tak khqoet nyng.
מכל-ארח רע כלאתי רגלי-- למען אשמר דברך | 101 |
Nak awi ka hquut thainaak aham lap che saqui awh khaw am poek nyng.
ממשפטיך לא-סרתי כי-אתה הורתני | 102 |
Namah qoe ing nani cawngpyi hawh a dawngawh, na cawngpyinaak awi awhkawng am pleng qunyng.
מה-נמלצו לחכי אמרתך-- מדבש לפי | 103 |
Nak awikhqi ce kam tan awh awi soeih nawh, kam kha awh khawi anglakawh awi soeih mah hy!
מפקודיך אתבונן על כן שנאתי כל-ארח שקר | 104 |
Nak awipeekkhqi awhkawng cyihnaak hu nyng; ce a dawngawh amak thym lam boeih ce sawh na nyng.
נר-לרגלי דברך ואור לנתיבתי | 105 |
Nak awi taw ka khaw aham maihchoei na awm nawh ka lam aham vangnaak na awm hy.
נשבעתי ואקימה-- לשמר משפטי צדקך | 106 |
Nang a koe ak dyng cawngpyinaakkhqi ce ka hquut thainaak aham, awi sa nyng saw caksak hawh nyng.
נעניתי עד-מאד יהוה חיני כדברך | 107 |
Khuikha soeih nyng; Aw Bawipa, nak awi amyihna ka hqingnaak ve khoem law lah.
נדבות פי רצה-נא יהוה ומשפטיך למדני | 108 |
Aw Bawipa, kam kha ing ngaihnaak ing a nim kyihcah ve, do law nawh na cawngpyinaak awikhqi ce ni cawngpyi lah.
נפשי בכפי תמיד ותורתך לא שכחתי | 109 |
Ka hqingnaak ve ka kut awh tu qap hlai nyng, na cawngpyinaak awi ce am hilh ti kawng nyng.
נתנו רשעים פח לי ומפקודיך לא תעיתי | 110 |
Thlakchekhqi ing thang dun law hlai uhy, nak awipeeknaak awhkawng am pleng nyng.
נחלתי עדותיך לעולם כי-ששון לבי המה | 111 |
Nam cuk kiknaak awipeekkhqi ve ka kumqui qo na awm nawh; kak kawlung zeelnaak na awm hy.
נטיתי לבי לעשות חקיך-- לעולם עקב | 112 |
A dyt dyna nak awitlyh awipeekkhqi hquut aham kak kawlung qawn hawh nyng.
סעפים שנאתי ותורתך אהבתי | 113 |
Kawlung pakkhih na ak ta thlang ce sawh na nyng, cehlai nani cawngsak awi ce lungna nyng.
סתרי ומגני אתה לדברך יחלתי | 114 |
Nang taw kang thuknaak ingkaw ka phuhqa na awm hyk ti; nak awi awh ngaih-unaak ta nyng.
סורו-ממני מרעים ואצרה מצות אלהי | 115 |
Nangmih ik-oeih che ak saikhqi, ka ven awhkawng cet lah uh, ka Khawsak awipeekkhqi ngai na lah vang!
סמכני כאמרתך ואחיה ואל-תבישני משברי | 116 |
Nak awikamnaak amyihna caksak lah, cawhtaw hqing kawng nyng; kang ngaih-unaak akawng awhkawng chah koeh ni phyih sak.
סעדני ואושעה ואשעה בחקיך תמיד | 117 |
Nim tu khak lah, cawhtaw hulna awm kawng; nak awitlyhnaak awipeekkhqi ce poek quiqah kawng nyng.
סלית כל-שוגים מחקיך כי-שקר תרמיתם | 118 |
Nak awitlyhnaak awipeek awhkawng ak pleng khqi boeih ce nang ing qoeng hyk ti, a mingmih a qaai kqawnnaak ce a hqawng a h qap mai ni.
סגים--השבת כל-רשעי-ארץ לכן אהבתי עדתיך | 119 |
Khawmdek awh thlak chekhqi boeih ce nang ing thi-eek tui amyihna na hui ban awh; nam cuk kiknaak awipeekkhqi ce lungna nyng.
סמר מפחדך בשרי וממשפטיך יראתי | 120 |
Nang anik kqih aih awh ka sa ve tyn hy; na cawngpyinaak awi kqih doena dyi hqoeng nyng.
עשיתי משפט וצדק בל-תניחני לעשקי | 121 |
Ak thym ingkaw ak dyng ce sai hawh nyng; kai ani husit thlangkhqi kut awh koeh ni hal hyt.
ערב עבדך לטוב אל-יעשקני זדים | 122 |
Na tyihzawih leeknaak aham ak khoeng na sai law cang lah; ak oek qukhqi ing koeh ni husit khqi seh.
עיני כלו לישועתך ולאמרת צדקך | 123 |
Nang a hulnaak ingkaw ak dyng awikamnaak ce sui vang nyng, ka mik awm hyp hqoeng hawh hy.
עשה עם-עבדך כחסדך וחקיך למדני | 124 |
Na lungnaak ing na tyihzawih ve ngai cang nawh, nak awitlyhnaak awipeekkhqi ce cawngpyi cang.
עבדך-אני הבינני ואדעה עדתיך | 125 |
Na tyihzawih na ni ka awm; nam cuk kiknaak awipeek kang zaksimnaak thai aham phekbo thainaak kawlung ni pe lah.
עת לעשות ליהוה-- הפרו תורתך | 126 |
Aw Bawipa, tuh ve sai tym hawh ni; na cawngpyinaak awi hqe huili na awm hawh hy.
על-כן אהבתי מצותיך-- מזהב ומפז | 127 |
Sui anglakawh, sui tuici anglakawh nang ak awipeekkhqi ce ka lungnaak a dawngawh;
על-כן כל-פקודי כל ישרתי כל-ארח שקר שנאתי | 128 |
nak awipeekkhqi ce thym hy ka ti a dawngawh, amak thym lam boeih ce sawh na nyng.
פלאות עדותיך על-כן נצרתם נפשי | 129 |
Nam cuk kiknaak awikhqi ve kawpoek kyi na awm hy; ce a dawngawh hquut nyng.
פתח דבריך יאיר מבין פתיים | 130 |
Ak dai qu nak awi ing vangnaak ce ni pehy; thlang mailaikhqi venawh zaksimnaak ce pehy.
פי-פערתי ואשאפה כי למצותיך יאבתי | 131 |
Nak awipeekkhqi ce kang ngai a dawngawh, kam kha ang nyng saw kang hqi hawp hqoeng nyng.
פנה-אלי וחנני-- כמשפט לאהבי שמך | 132 |
Nang ming ak lungnaak thlangkhqi venawh na sai khawi amyihna, kai benna hawi nawh nim qeen cang lah.
פעמי הכן באמרתך ואל-תשלט-בי כל-און | 133 |
Nak awi amyihna ka khaw khamkhqi ve hawi law lah; thawlhnaak ing koeh ni uk seh.
פדני מעשק אדם ואשמרה פקודיך | 134 |
Nak awipeekkhqi ka hquut thainaak aham, thlangkhqi a huhsitnaak ak khui awhkawng ni hul lah.
פניך האר בעבדך ולמדני את-חקיך | 135 |
Na tyihzawih khan awh na haai vang sak nawh nak awitlyhnaak awipeekkhqi ce ni cawngpyi lah.
פלגי-מים ירדו עיני-- על לא-שמרו תורתך | 136 |
Na cawngsak naak awikhqi a mami hquut a dawngawh, ka mik qawi awhkawng ka mikphli tuikhqi ve lawngca tui amyihna lawng hy.
צדיק אתה יהוה וישר משפטיך | 137 |
Aw Bawipa, nang taw dyng tiksaw, na cawngpyinaak awikhqi awm thym hy.
צוית צדק עדתיך ואמונה מאד | 138 |
Cuk kiknaak awipeek na taakhqi ve dyng nawh; a ypawm soeih hy.
צמתתני קנאתי כי-שכחו דבריך צרי | 139 |
Ka qaalkhqi ing nak awi ce ami hilh a dawngawh ka ypawmnaak ing ni hawn sak zip hawh hy.
צרופה אמרתך מאד ועבדך אהבה | 140 |
Nak awikamnaak khqi ce ak nep cana noek a dak na awm hawh nawh, ce ce na tyihzawih ing ve lungna hy.
צעיר אנכי ונבזה פקדיך לא שכחתי | 141 |
Ak nem na awm nyng thlang a huhsit na awm nyng seiawm, nak awipeekkhqi ce am hilh qoe nyng.
צדקתך צדק לעולם ותורתך אמת | 142 |
Na dyngnaak taw kumqui dyna awm nawh nak caksaknaak awikhqi ce thym hy.
צר-ומצוק מצאוני מצותיך שעשעי | 143 |
Kyinaak ingkaw khuikhanaak ing ni sing bai seiawm, nak awipeekkhqi ce ka zeelnaak na awm hy.
צדק עדותיך לעולם הבינני ואחיה | 144 |
Nam cuk kiknaak awipeekkhqi ce kumqui dy thym hy; ka hqingnaak aham zaksimnaak ce ni pe lah.
קראתי בכל-לב ענני יהוה חקיך אצרה | 145 |
Aw Bawipa, kak kawlung boeih ing nik khy nyng, nang ing nim hlat lah, cawhtaw nawl peeknaak awitlyhkhqi boeih ce hquut kawng nyng.
קראתיך הושיעני ואשמרה עדתיך | 146 |
Nang ni ka nik khy; ni hul lah cawhtaw nam cuk kiknaak awipeekkhqi ce hquut kawng.
קדמתי בנשף ואשועה לדבריך (לדברך) יחלתי | 147 |
Khaw a dai hlan awh tho nyng saw bawmnaak thoeh doena kqang nyng; nak awi awh ngaih-unaak ce ta nyng.
קדמו עיני אשמרות-- לשיח באמרתך | 148 |
Na awitaak ce kak poeknaak typ typ aham, thanlung a poeng hlan dy ka mik dai phat hy.
קולי שמעה כחסדך יהוה כמשפטך חיני | 149 |
Na lungnaak amyihna kak khynaak awi ce ngai law lah; Aw Bawipa na cawngpyinaak awi amyihna ka hqingnaak ve khoem law lah.
קרבו רדפי זמה מתורתך רחקו | 150 |
Ak che ik-oeih ingkaw kai anik tengkhqi zoe lawk khqoet uhy, cehlai nang a cawngpyinaak awi ingtaw hla quhy.
קרוב אתה יהוה וכל-מצותיך אמת | 151 |
Cehlai, Aw Bawipa, nang taw zoe hyk ti, nak awipeekkhqi boeih awm thym hy.
קדם ידעתי מעדתיך כי לעולם יסדתם | 152 |
Ce mihkhqi ce kumqui dyna nang ing caksak hawh hyk ti, tice nam cuk kiknaak awipeek awhkawng sim hawh nyng.
ראה-עניי וחלצני כי-תורתך לא שכחתי | 153 |
Kak khuikhanaak ve toek law nawhtaw ni hul lah, kawtih na cawngpyinaak awi ce am hilh nyng.
ריבה ריבי וגאלני לאמרתך חיני | 154 |
Kai akawng a dawngawh ni hul nawhtaw ni thaawng lah; na awikamnaak amyihna ka hqingnaak ve khoem law lah.
רחוק מרשעים ישועה כי חקיך לא דרשו | 155 |
Hulnaak ve thlakchekhqi hamna taw hla hy, kawtih cekkhqi ing nang a awitlyhnaak awipeek ce am sui uhy.
רחמיך רבים יהוה כמשפטיך חיני | 156 |
Aw Bawipa, na lungnaak taw bau soeih hy; na cawngpyinaak awi amyihna ka hqingnaak ve khoem law lah.
רבים רדפי וצרי מעדותיך לא נטיתי | 157 |
Kai anik thekhanaak qaalkhqi ve kqeng soeih uhy, cehlai nang am cuk kiknaak awipeek awhkawng am pleng nyng.
ראיתי בגדים ואתקוטטה-- אשר אמרתך לא שמרו | 158 |
Cangnaak amak ta thlangkhqi ce tyih doena toek nyng, kawtih cekkhqi ing nak awi ce am hquut uhy.
ראה כי-פקודיך אהבתי יהוה כחסדך חיני | 159 |
Nak awipeekkhqi izah dy ka lungnaak tive toek lah; Aw Bawipa, na lungnaak amyihna ka hqingnaak ve khoem law lah.
ראש-דברך אמת ולעולם כל-משפט צדקך | 160 |
Nang ak awipeekkhqi boeih ve thym hy; nang a koe ak dyng cawngpyinaak awikhqi taw kumqui dy cak hy.
שרים רדפוני חנם ומדבריך (ומדברך) פחד לבי | 161 |
Akawng a awm kaana ukkungkhqi ing ni thekha na uhy, cehlai kak kawlung taw nang ak awi awh thyn hy.
שש אנכי על-אמרתך-- כמוצא שלל רב | 162 |
Kawnthem ak hu moek thlang amyihna nak awikamnaak awh zeel nyng.
שקר שנאתי ואתעבה תורתך אהבתי | 163 |
Amak thym ce sawh na nyng saw tyih nyng, cehlai na cawngpyinaak awi taw lungna nyng.
שבע ביום הללתיך-- על משפטי צדקך | 164 |
Ak thym nang a cawngpyinaak awikhqi awh hypoet awh voei khqih nang nim kyihcah nyng.
שלום רב לאהבי תורתך ואין-למו מכשול | 165 |
Nang a cawngpyinaak awi ak lungnaak thlangkhqi ingtaw ngaihqepnaak bau soeih ta uhy; ikaw ingawm a mingmih ce am bah sak khqi thai hy.
שברתי לישועתך יהוה ומצותיך עשיתי | 166 |
Aw Bawipa nang a hulnaak ce lamtoen nyng saw, nang ak awipeekkhqi ce hquut nyng.
שמרה נפשי עדתיך ואהבם מאד | 167 |
Nang ak awipeekkhqi ce ka lungnaak a dawngawh hquut nyng.
שמרתי פקודיך ועדתיך כי כל-דרכי נגדך | 168 |
Nang ak awipeekkhqi ingkaw cuk kiknaak awipeekkhqi ce hquut nyng, kawtih ka lam boeih ce nang ing sim hyk ti.
תקרב רנתי לפניך יהוה כדברך הבינני | 169 |
Aw Bawipa, kang kqangnaak awi ve na hai pha law seh; nak awi amyihna zaksimnaak ce ni pe lah.
תבוא תחנתי לפניך כאמרתך הצילני | 170 |
Qeennaak ka thoeh law ve na hai pha law seh; na awikamnaak amyihna nang ing ni hul lah.
תבענה שפתי תהלה כי תלמדני חקיך | 171 |
Ka hui ve kyihcahnaak ing bengen seh, kawtih namah ing namah a awitlyhnaak awipeekkhqi ce ni cawngpyi hyk ti.
תען לשוני אמרתך כי כל-מצותיך צדק | 172 |
Kam lai ing nak awi ce laa na sa seh, kawtih nak awipeekkhqi taw dyng hy.
תהי-ידך לעזרני כי פקודיך בחרתי | 173 |
Na kut ce kai bawmnaak aham a oepchoeh na awm lah seh, kawtih nang ak awipeek ce ni kak tyh hawh.
תאבתי לישועתך יהוה ותורתך שעשעי | 174 |
Aw Bawipa, nang a hulnaak ce ngai soeih nyng, nang a cawngpyinaak awi taw ka zeelnaak na awm hy.
תחי-נפשי ותהללך ומשפטך יעזרני | 175 |
Ka nim kyihcah thainaak aham, ni hqing sak lah, na cawngpyinaak awi ing ning dyihpyi lah seh.
תעיתי-- כשה אבד בקש עבדך כי מצותיך לא שכחתי | 176 |
Tuu ak qeng amyihna lam hang hqoeng hawh nyng. Na tyihzawih ve sui lah, kawtih nak awipeekkhqi ce am hilh nyng.