< תהילים 119 >

אשרי תמימי-דרך-- ההלכים בתורת יהוה 1
Bulahan (sila) nga mga hingpit sa dalan, Nga nanaglakaw sa Kasugoan ni Jehova.
אשרי נצרי עדתיו בכל-לב ידרשוהו 2
Bulahan (sila) nga nanagbantay sa iyang mga pagpamatuod, Nga sa bug-os nilang kasingkasing nanagpangita kaniya.
אף לא-פעלו עולה בדרכיו הלכו 3
Oo, (sila) wala magbuhat sa dili-pagkamatarung; (Sila) nanaglakaw sa iyang mga dalan.
אתה צויתה פקדיך-- לשמר מאד 4
Ikaw nagsugo kanamo mahatungod sa imong mga lagda, Aron among pagabantayan (sila) sa makugihon gayud.
אחלי יכנו דרכי-- לשמר חקיך 5
Oh hinaut unta nga mahamutang ang akong mga dalan Sa pagtuman sa imong kabalaoran!
אז לא-אבוש-- בהביטי אל-כל-מצותיך 6
Unya dili na ako pagapakaulawan, Sa mabantayan ko na ang tanan mong mga sugo.
אודך בישר לבב-- בלמדי משפטי צדקך 7
Magapasalamat ako kanimo uban sa katul-id sa kasingkasing, Sa pagkakat-on ko sa imong mga matarung nga paghukom.
את-חקיך אשמר אל-תעזבני עד-מאד 8
Pagabantayan ko ang imong kabalaoran: Oh hinaut unta nga ako dili mo gayud pagabiyaan.
במה יזכה-נער את-ארחו-- לשמר כדברך 9
Unsay igahinlo sa usa ka batan-on sa iyang dalan? Pinaagi sa pagmatngon subay sa imong pulong.
בכל-לבי דרשתיך אל-תשגני ממצותיך 10
Uban sa bug-os ko nga kasingkasing gipangita ko ikaw: Oh ayaw itugot nga ako mahisalaag gikan sa imong mga sugo.
בלבי צפנתי אמרתך-- למען לא אחטא-לך 11
Sa akong kasingkasing ginatipigan ko ang imong pulong, Aron dili ako makasala batok kanimo.
ברוך אתה יהוה-- למדני חקיך 12
Dalayegon ikaw, Oh Jehova: Tudloi ako sa imong kabalaoran.
בשפתי ספרתי-- כל משפטי-פיך 13
Sa akong mga ngabil gisugilon ko Ang tanang mga tulomanon sa imong baba.
בדרך עדותיך ששתי-- כעל כל-הון 14
Nagakalipay ako sa dalan sa imong mga pagpamatuod, Ingon sa gidaghanon sa tanang mga bahandi.
בפקודיך אשיחה ואביטה ארחתיך 15
Sa imong mga lagda magapalandong ako, Ug magatahud ako sa imong mga dalan.
בחקתיך אשתעשע לא אשכח דברך 16
Magakalipay ako sa akong kaugalingon diha sa imong kabalaoran: Dili ako malimot sa imong pulong.
גמל על-עבדך אחיה ואשמרה דברך 17
Ibubo sa kadagaya ang kalooy mo sa imong alagad, aron mabuhi ako; Sa ingon niini magabantay ako sa imong pulong.
גל-עיני ואביטה-- נפלאות מתורתך 18
Bukha ang akong mga mata, aron makatan-aw ako Sa mga katingalahang butang gikan sa imong Kasugoan.
גר אנכי בארץ אל-תסתר ממני מצותיך 19
Ako dumuloong dinhi sa yuta: Ayaw itungina ang imong mga sugo gikan kanako.
גרסה נפשי לתאבה-- אל-משפטיך בכל-עת 20
Nadugmok ang akong kalag tungod sa pagpangandoy Sa imong mga tulomanon sa tanang mga panahon.
גערת זדים ארורים-- השגים ממצותיך 21
Gibadlong mo ang mga palabilabihon nga mga tinunglo, Nga nanghimulag gikan sa imong mga sugo.
גל מעלי חרפה ובוז כי עדתיך נצרתי 22
Palaa gikan kanako ang kaulawan ug ang pagkatalamayon; Kay ang imong mga pagpamatuod gibantayan ko.
גם ישבו שרים בי נדברו-- עבדך ישיח בחקיך 23
Ang mga principe usab nanaglingkod ug nanagsulti batok kanako; Apan ang imong alagad nagapalandong sa imong kabalaoran.
גם-עדתיך שעשעי-- אנשי עצתי 24
Ang imong mga pagpamatuod usab maoy akong kalipay Ug akong mga magtatambag
דבקה לעפר נפשי חיני כדברך 25
Mipilit sa abug ang akong kalag: Buhion mo ako sumala sa imong pulong.
דרכי ספרתי ותענני למדני חקיך 26
Gipahayag ko ang akong mga dalan, ug ikaw mitubag kanako: Tudloi ako sa imong kabalaoran.
דרך-פקודיך הבינני ואשיחה בנפלאותיך 27
Ipasabut kanako ang dalan sa imong mga lagda: Sa ingon niini magapalandong ako sa imong mga katingalahang buhat.
דלפה נפשי מתוגה קימני כדברך 28
Natunaw ang akong kalag tungod sa kaguol: Lig-ona ako sumala sa imong pulong.
דרך-שקר הסר ממני ותורתך חנני 29
Ipahalayo gikan kanako ang dalan sa kabakakan; Ug ihatag kanako ang imong Kasugoan sa pagkamapuanguron.
דרך-אמונה בחרתי משפטיך שויתי 30
Napili ko ang dalan sa pagkamatinumanon: Gibutang ko ang imong mga tulomanon sa atubangan ko.
דבקתי בעדותיך יהוה אל-תבישני 31
Napabilin ako sa dakung pagmatngon sa imong mga pagpamatuod: Oh Jehova, ayaw ako ibutang sa kaulawan.
דרך-מצותיך ארוץ כי תרחיב לבי 32
Sa dalan sa imong mga sugo magadalagan ako, Sa diha nga pagapadakuon mo ang akong kasingkasing.
הורני יהוה דרך חקיך ואצרנה עקב 33
Tudloi ako, Oh Jehova, sa dalan sa imong kabalaoran; Ug pagabantayan ko kini hangtud sa katapusan.
הבינני ואצרה תורתך ואשמרנה בכל-לב 34
Hatagi ako ug salabutan, ug pagabantayan ko ang imong Kasugoan; Oo, pagatumanon ko kini uban sa bug-os ko nga kasingkasing.
הדריכני בנתיב מצותיך כי-בו חפצתי 35
Mandoi ako sa dalan sa imong mga sugo; Kay niini anaa ang akong kalipay
הט-לבי אל-עדותיך ואל אל-בצע 36
Ikiling mo ang akong kasingkasing ngadto sa imong mga pagpamatuod, Ug dili ngadto sa kailibgon.
העבר עיני מראות שוא בדרכך חיני 37
Ilikay ang akong mga mata gikan sa pagtan-aw sa kakawangan, Ug hatagi ako ug kinabuhi sa imong mga dalan.
הקם לעבדך אמרתך-- אשר ליראתך 38
Palig-ona ang imong pulong nganhi sa imong alagad, Nga nagatudlo sa pagkahadlok kanimo.
העבר חרפתי אשר יגרתי כי משפטיך טובים 39
Kuhaa gikan kanako ang kaulawan nga akong nahadlokan; Kay maayo ang imong mga tulomanon.
הנה תאבתי לפקדיך בצדקתך חיני 40
Ania karon, ginatinguha ko ang imong mga lagda: Hatagi ako ug kinabuhi sa imong pagkamatarung.
ויבאני חסדך יהוה תשועתך כאמרתך 41
Ipadangat usab nganhi kanako ang imong mahigugmaong-kalolot, Oh Jehova, Bisan ang imong kaluwasan, sumala sa imong pulong.
ואענה חרפי דבר כי-בטחתי בדברך 42
Sa ingon niana, makabaton ako ug tubag alang kaniya nga nagapakaulaw kanako; Kay misalig ako sa imong pulong.
ואל-תצל מפי דבר-אמת עד-מאד כי למשפטך יחלתי 43
Ug ayaw pagkuhaa sa tuman ang pulong sa kamatuoran gikan sa akong baba; Kay ako milaum diha sa imong mga tulomanon.
ואשמרה תורתך תמיד-- לעולם ועד 44
Sa ingon niana, pagabantayan ko sa kanunay ang imong Kasugoan Sa katuigan nga walay katapusan.
ואתהלכה ברחבה כי פקדיך דרשתי 45
Ug magalakaw ako sa kagawasan; Kay gipangita ko ang imong mga lagda.
ואדברה בעדתיך נגד מלכים ולא אבוש 46
Ug igasulti ko usab ang imong mga pagpamatuod sa atubangan sa mga hari, Ug wala mahamutang sa kaulawan.
ואשתעשע במצותיך אשר אהבתי 47
Ug sa akong kaugalingon magakalipay ako sa imong mga sugo, Nga gihigugma ko.
ואשא-כפי--אל-מצותיך אשר אהבתי ואשיחה בחקיך 48
Pagabayawon ko usab ang akong mga kamot ngadto sa imong mga sugo, nga gihigugma ko; Ug magapalandong ako diha sa imong kabalaoran.
זכר-דבר לעבדך-- על אשר יחלתני 49
Hinumdumi ang pulong nga gihatag mo sa imong alagad, Tungod kay imo akong gipalaum.
זאת נחמתי בעניי כי אמרתך חיתני 50
Mao kini ang kalipay ko sa akong kagul-anan; Kay ang imong pulong naghatag kanako ug kinabuhi.
זדים הליצני עד-מאד מתורתך לא נטיתי 51
Ang mga palabilabihon nanagyubit kanako sa hilabihan gayud: Apan wala ako mobulag gikan sa imong Kasugoan.
זכרתי משפטיך מעולם יהוה ואתנחם 52
Nahinumdum ako, Oh Jehova, sa kanhi mong mga tulomanon, Ug nalipay ako sa akong kaugalingon.
זלעפה אחזתני מרשעים-- עזבי תורתך 53
Ang mainit nga kaligutgut migahum kanako, Tungod sa tawong dautan nga mibulag gikan sa imong Kasugoan.
זמרות היו-לי חקיך-- בבית מגורי 54
Ang imong kabalaoran nahimo nga mga alawiton ko Sa balay sa akong pagpanlangyaw.
זכרתי בלילה שמך יהוה ואשמרה תורתך 55
Sa kagabhion nahinumdum ako sa imong ngalan, Oh Jehova, Ug gibantayan ko ang imong Kasugoan.
זאת היתה-לי כי פקדיך נצרתי 56
Kini nabatonan ko, Tungod kay gibantayan ko ang imong mga lagda.
חלקי יהוה אמרתי-- לשמר דבריך 57
Si Jehova mao ang akong bahin: Ako miingon nga magabantay ako sa imong mga pulong.
חליתי פניך בכל-לב חנני כאמרתך 58
Ang imong paglaban gipakilooy ko uban sa bug-os ko nga kasingkasing: Kaloy-i ako sumala sa imong pulong.
חשבתי דרכי ואשיבה רגלי אל-עדתיך 59
Gipalandong ko ang akong mga dalan, Ug gipabalik ko ang akong mga tiil ngadto sa imong mga pagpamatuod.
חשתי ולא התמהמהתי-- לשמר מצותיך 60
Midali ako, ug wala magdugay, Sa pagtuman sa imong mga sugo.
חבלי רשעים עודני תורתך לא שכחתי 61
Ang mga gapus sa mga dautan gipanglikus kanako; Apan wala ko hikalimti ang imong Kasugoan.
חצות-לילה--אקום להודות לך על משפטי צדקך 62
Sa tungang gabii mobangon ako sa pagpasalamat kanimo Tungod sa imong mga tulomanon nga matarung.
חבר אני לכל-אשר יראוך ולשמרי פקודיך 63
Kauban ako sa tanang mga may kahadlok kanimo, Ug kanila nga nanagtuman sa imong mga lagda.
חסדך יהוה מלאה הארץ חקיך למדני 64
Ang yuta, Oh Jehova, napuno sa imong mahigugmaong-kalolot: Tudloi ako sa imong kabalaoran.
טוב עשית עם-עבדך-- יהוה כדברך 65
Maayo ang gibuhat mo sa imong alagad, Oh Jehova, sumala sa imong pulong.
טוב טעם ודעת למדני כי במצותיך האמנתי 66
Tudloi ako sa maayong paghukom ug kinaadman;
טרם אענה אני שגג ועתה אמרתך שמרתי 67
Sa wala pa ako pagsakita, nahisalaag ako; Apan karon nagabantay ako sa imong pulong.
טוב-אתה ומטיב למדני חקיך 68
Ikaw maayo ug nagabuhat sa maayo; Tudloi ako sa imong kabalaoran.
טפלו עלי שקר זדים אני בכל-לב אצר פקודיך 69
Batok kanako nanagmugna ug bakak ang mga palabilabihon: Uban sa bug-os ko nga kasingkasing magatuman ako sa imong mga lagda.
טפש כחלב לבם אני תורתך שעשעתי 70
Matambok ang ilang kasingkasing ingon sa sibu; Apan nagakalipay ako diha sa imong Kasugoan.
טוב-לי כי-עניתי-- למען אלמד חקיך 71
Maayo pa alang kanako nga gisakit ako; Aron ako makakat-on diha sa imong kabalaoran.
טוב-לי תורת-פיך-- מאלפי זהב וכסף 72
Labing maayo alang kanako ang Kasugoan sa imong baba Kay sa mga linibo nga bulawan ug salapi.
ידיך עשוני ויכוננוני הבינני ואלמדה מצותיך 73
Ang imong mga kamot nagbuhat kanako ug nag-umol kanako: Ihatag kanako ang salabutan, aron ako makakat-on sa imong mga sugo.
יראיך יראוני וישמחו כי לדברך יחלתי 74
(Sila) nga may mga kahadlok kanimo motan-aw kanako ug managkalipay, Kay diha sa imong pulong milaum ako.
ידעתי יהוה כי-צדק משפטיך ואמונה עניתני 75
Nahibalo ako, Oh Jehova, nga ang imong mga paghukom matarung man, Ug nga sa imong pagka-matinumanon gisakit mo ako.
יהי-נא חסדך לנחמני-- כאמרתך לעבדך 76
Itugot, nagaampo ako kanimo, nga ang imong mahigugmaong-kalolot mahimo nga akong kalipay, Sumala sa imong pulong alang sa imong alagad.
יבאוני רחמיך ואחיה כי-תורתך שעשעי 77
Ipadangat kanako ang imong malomong kalooy, aron mabuhi ako; Kay ang imong Kasugoan maoy akong kalipay.
יבשו זדים כי-שקר עותוני אני אשיח בפקודיך 78
Ipabutang sa kaulawan ang mga palabilabihon; tungod kay gidaug nila ako sa mga pagbutang-butang: Apan ako magapalandong diha sa imong mga lagda.
ישובו לי יראיך וידעו (וידעי) עדתיך 79
Pabalika nganhi kanako kadtong mga nangahadlok kanimo; Ug (sila) manghibalo sa imong mga pagpamatuod.
יהי-לבי תמים בחקיך-- למען לא אבוש 80
Mahingpit unta ang akong kasingkasing diha sa imong kabalaoran, Aron ako dili maulawan.
כלתה לתשועתך נפשי לדברך יחלתי 81
Nangandoy ang akong kalag tungod sa imong kaluwasan; Apan milaum ako sa imong pulong.
כלו עיני לאמרתך-- לאמר מתי תנחמני 82
Ang akong mga mata nangaloy sa pagpaabut sa imong pulong, Samtang ako nagaingon: Anus-a pa ba nimo ako lipaya?
כי-הייתי כנאד בקיטור-- חקיך לא שכחתי 83
Kay ako nahimong sama sa panit nga sudlanan sa vino nga anaa sa asohan; Apan wala ko hikalimti ang imong kabalaoran.
כמה ימי-עבדך מתי תעשה ברדפי משפט 84
Pipila na ba lamang ang mga adlaw sa imong alagad? Anus-a pa ba nimo buhata ang paghukom batok niadtong nanaglutos kanako?
כרו-לי זדים שיחות-- אשר לא כתורתך 85
Ang mga palabilabihon nanagkalot ug mga gahong alang kanako, Nga dili subay sumala sa imong Kasugoan.
כל-מצותיך אמונה שקר רדפוני עזרני 86
Ang tanan nimong mga sugo matinumanon man: (Sila) nanaglutos kanako sa pagkadili-matarung; tabangan mo ako.
כמעט כלוני בארץ ואני לא-עזבתי פקדיך 87
Diriyot na ako nila malamoy dinhi sa ibabaw sa yuta; Apan wala ko pagbiyai ang imong mga lagda.
כחסדך חיני ואשמרה עדות פיך 88
Buhion mo ako sumala sa imong mahigugmaong-kalolot; Sa ingon niana pagatumanon ko ang mga pagpamatuod sa imong baba.
לעולם יהוה-- דברך נצב בשמים 89
Sa walay katapusan Oh Jehova, ang imong pulong nahamutang sa langit.
לדר ודר אמונתך כוננת ארץ ותעמד 90
Ang imong pagkamatinumanon alang man ngadto sa tanang mga kaliwatan: Imong gitukod ang yuta, ug kini nagapadayon.
למשפטיך עמדו היום כי הכל עבדיך 91
Sumala sa imong mga tulomanon (sila) nanagpadayon hangtud niining adlawa; Kay ang tanang mga butang maoy imong mga sulogoon.
לולי תורתך שעשעי-- אז אבדתי בעניי 92
Gawas kong ang imong Kasugoan mahimo ko nga kalipay, Sa akong kasakit mahanaw unya ako
לעולם לא-אשכח פקודיך כי בם חייתני 93
Dili ko gayud hikalimtan ang imong mga lagda; Kay tungod kanila gibanhaw mo ako.
לך-אני הושיעני כי פקודיך דרשתי 94
Ako imo man, luwasa ako; Kay gipangita ko ang imong mga lagda.
לי קוו רשעים לאבדני עדתיך אתבונן 95
Ang mga dautan nanaghulat kanako, sa paglaglag kanako; Apan ako magapalandong sa imong mga pagpamatuod.
לכל-תכלה ראיתי קץ רחבה מצותך מאד 96
Nakita ko ang katapusan sa bugos nga pagkahingpit; Apan ang imong sugo halapad sa hilabihan gayud.
מה-אהבתי תורתך כל-היום היא שיחתי 97
Oh hilabihan ang paghigugma ko sa imong Kasugoan! Kini mao ang akong gipalandong sa tibook nga adlaw.
מאיבי תחכמני מצותך כי לעולם היא-לי 98
Ang imong mga sugo nakapahimo kanako nga labi pang manggialamon kay sa akong mga kaaway; Kay (sila) ania kanako sa kanunay.
מכל-מלמדי השכלתי כי עדותיך שיחה לי 99
Aduna akoy labaw pang salabutan kay sa tanan ko nga mga magtutudlo; Kay ang imong mga pagpamatuod maoy akong gipalandong.
מזקנים אתבונן כי פקודיך נצרתי 100
Labi pang masinabuton ako kay sa mga tigulang, Tungod kay gibantayan ko ang imong mga lagda.
מכל-ארח רע כלאתי רגלי-- למען אשמר דברך 101
Gikan sa tanang mga dalan nga dautan, gipunggan ko ang akong mga tiil, Aron nga ako makatuman sa imong pulong.
ממשפטיך לא-סרתי כי-אתה הורתני 102
Wala ako tumipas gikan sa imong mga tulomanon; Kay imong gitudloan ako.
מה-נמלצו לחכי אמרתך-- מדבש לפי 103
Pagkatam-is gayud sa imong mga pulong sa akong pagtilaw! Oo, labing matam-is pa kay sa dugos sa akong baba!
מפקודיך אתבונן על כן שנאתי כל-ארח שקר 104
Pinaagi sa imong mga lagda nakabaton ako ug salabutan: Tungod niini gidumtan ko ang tagsatagsa ka dalan sa kabakakan.
נר-לרגלי דברך ואור לנתיבתי 105
Ang imong pulong maoy lamparahan sa akong mga tiil, Ug kahayag sa akong alagianan.
נשבעתי ואקימה-- לשמר משפטי צדקך 106
Nakapanumpa ako ug gimatudan ko kini, Nga ako magabantay sa matarung mong mga tulomanon.
נעניתי עד-מאד יהוה חיני כדברך 107
Ginasakit ako sa hilabihan gayud: Buhion mo ako, Oh Jehova, sumala sa imong pulong.
נדבות פי רצה-נא יהוה ומשפטיך למדני 108
Dawata, nangaliyupo ako kanimo, ang mga halad-nga-kinabubut-on sa akong baba, Oh Jehova, Ug tudloi ako sa imong mga tulomanon.
נפשי בכפי תמיד ותורתך לא שכחתי 109
Ang kalag ko sa kanunay ania sa akong kamot; Apan wala ko hikalimti ang imong Kasugoan.
נתנו רשעים פח לי ומפקודיך לא תעיתי 110
Gibutangan ako ug lit-ag sa mga datuan; apan ako wala mahisalaag gikan sa imong mga lagda.
נחלתי עדותיך לעולם כי-ששון לבי המה 111
Ingon nga panulondon gidawat ko ang imong mga pagpamatuod sa walay katapusan; Kay (sila) mao ang kalipay sa akong kasingkasing.
נטיתי לבי לעשות חקיך-- לעולם עקב 112
Gikiling ko ang akong kasingkasing sa pagbuhat sa imong kabalaoran Sa gihapon, bisan ngadto sa katapusan.
סעפים שנאתי ותורתך אהבתי 113
Gidumtan ko (sila) nga may maduha-duhaon nga hunahuna; Apan gihigugma ko ang imong Kasugoan.
סתרי ומגני אתה לדברך יחלתי 114
Ikaw mao ang akong dapit nga dalangpanan ug ang akong taming: Sa imong pulong nagalaum ako.
סורו-ממני מרעים ואצרה מצות אלהי 115
Pahalayo kamo gikan kanako, kamong mga mamumuhat sa kadautan, Aron nga magabantay ako sa mga sugo sa akong Dios.
סמכני כאמרתך ואחיה ואל-תבישני משברי 116
Sapnaya ako sumala sa imong pulong, aron ako mabuhi; Ug ayaw ako pagpakaulawi sa akong paglaum.
סעדני ואושעה ואשעה בחקיך תמיד 117
Sapnaya ako sa itaas, ug maluwas ako, Ug magatahud diha sa imong kabalaoran sa kanunay.
סלית כל-שוגים מחקיך כי-שקר תרמיתם 118
Gitalikdan mo kadtong tanan nga nangasayup gikan sa imong kabalaoran; Kay ang ilang limbong mao ang kabakakan.
סגים--השבת כל-רשעי-ארץ לכן אהבתי עדתיך 119
Ang tanang mga dautan sa yuta gisalikway mo sama sa taya: Tungod niana gihigugma ko ang imong mga pagpamatuod.
סמר מפחדך בשרי וממשפטיך יראתי 120
Ang unod ko mikurog tungod sa kahadlok kanimo; Ug sa imong mga paghukom nahadlok ako.
עשיתי משפט וצדק בל-תניחני לעשקי 121
Ang justicia ug ang pagkamatarung gibuhat ko: Ayaw ako itugyan sa mga nanagdaugdaug kanako.
ערב עבדך לטוב אל-יעשקני זדים 122
Himoa ang pasalig mo sa imong alagad alang sa kaayohan: Ayaw itugot nga ang palabilabihon modaugdaug kanako.
עיני כלו לישועתך ולאמרת צדקך 123
Ang akong mga mata nangaloy sa pagpaabut sa imong kaluwasan, Ug tungod sa imong pulong nga matarung.
עשה עם-עבדך כחסדך וחקיך למדני 124
Buhata sa imong alagad sumala sa imong mahigugmaong-kalolot, Ug tudloi ako sa imong kabalaoran.
עבדך-אני הבינני ואדעה עדתיך 125
Ako mao ang imong alagad; ihatag kanako ang salabutan, Aron nga ako mahibalo sa imong mga pagpamatuod.
עת לעשות ליהוה-- הפרו תורתך 126
Mao na ang panahon nga si Jehova magabuhat; Kay gihimo nila nga walay kapuslanan ang imong Kasugoan.
על-כן אהבתי מצותיך-- מזהב ומפז 127
Tungod niana gihigugma ko ang imong mga sugo Labaw kay sa bulawan, oo, labaw kay sa bulawan nga inulay.
על-כן כל-פקודי כל ישרתי כל-ארח שקר שנאתי 128
Tungod niana gipakamahal ko ang tanan mong mga lagda mahatungod sa tanang mga butang nga matarung; Ug gidumtan ko ang tagsatagsa ka dalan sa kabakakan.
פלאות עדותיך על-כן נצרתם נפשי 129
Mga katingalahan ang imong mga pagpamatuod; Busa nagabantay kanila ang akong kalag.
פתח דבריך יאיר מבין פתיים 130
Ang sinugdan sa imong mga pulong nagahatag ug kahayag; Nagahatag kini ug salabutan alang sa mga walay-pagtagad.
פי-פערתי ואשאפה כי למצותיך יאבתי 131
Gibuka ko ug daku ang akong baba, ug nagahangus; Kay nangandoy ako sa dakung kainit sa imong mga sugo.
פנה-אלי וחנני-- כמשפט לאהבי שמך 132
Lingia ako, malooy ka kanako, Maingon sa nabatasan mo niadtong mga nahigugma sa imong ngalan.
פעמי הכן באמרתך ואל-תשלט-בי כל-און 133
Pasunda ang akong mga lakang sa imong pulong; Ug ayaw itugot nga may bisan unsa nga kadautan nga magagahum kanako.
פדני מעשק אדם ואשמרה פקודיך 134
Tubsa ako gikan sa pagdaugdaug sa tawo: Aron magatuman ako sa imong mga lagda.
פניך האר בעבדך ולמדני את-חקיך 135
Ipasidlak ang imong nawong ibabaw sa imong alagad; Ug tudloi ako sa imong kabalaoran.
פלגי-מים ירדו עיני-- על לא-שמרו תורתך 136
Mga inagay-ay sa tubig nanaligdig gikan sa akong mga mata, Tungod kay (sila) wala managtuman sa imong Kasugoan.
צדיק אתה יהוה וישר משפטיך 137
Matarung ikaw, Oh Jehova, Ug matul-id ang imong mga paghukom.
צוית צדק עדתיך ואמונה מאד 138
Gisugo mo ang imong mga pagpamatuod diha sa pagkamatarung Ug sa pagkamatinumanon uyamut.
צמתתני קנאתי כי-שכחו דבריך צרי 139
Ang akong pagsingkamot miut-ut kanako, Tungod kay ang akong mga kabatok nanghikalimot sa imong mga pulong.
צרופה אמרתך מאד ועבדך אהבה 140
Ang imong pulong maulay gayud sa hilabihan, Tungod niana ang imong alagad nahagugma niini.
צעיר אנכי ונבזה פקדיך לא שכחתי 141
Diyutay ako ug tinamay; Apan wala ko hikalimti ang imong mga lagda.
צדקתך צדק לעולם ותורתך אמת 142
Ang imong pagkamatarung mao ang pagkamatarung nga walay katapusan, Ug ang imong Kasugoan mao ang kamatuoran.
צר-ומצוק מצאוני מצותיך שעשעי 143
Kasamok ug kaguol minggahum kanako; Apan ang imong mga sugo maoy akong kalipay.
צדק עדותיך לעולם הבינני ואחיה 144
Walay katapusan ang pagkamatarung sa imong mga pagpamatuod: Ihatag kanako ang salabutan ug ako mabuhi.
קראתי בכל-לב ענני יהוה חקיך אצרה 145
Misangpit ako uban sa bug-os ko nga kasingkasing; tubaga ako, Oh Jehova: Bantayan ko gayud ang imong kabalaoran.
קראתיך הושיעני ואשמרה עדתיך 146
Kanimo misangpit ako; luwasa ako, Ug pagabantayan ko ang imong mga pagpamatuod.
קדמתי בנשף ואשועה לדבריך (לדברך) יחלתי 147
Giunhan ko ang banag-banag sa kabuntagon, ug mitu-aw ako: Milaum ako diha sa imong mga pulong.
קדמו עיני אשמרות-- לשיח באמרתך 148
Giunhan sa akong mga mata ang pagtukaw sa kagabhion, Aron ako makapalandong sa imong pulong.
קולי שמעה כחסדך יהוה כמשפטך חיני 149
Patalinghugi ang akong tingog sumala sa imong mahigugmaong-kalolot: Buhion mo ako, Oh Jehova, sumala sa imong mga tulomanon.
קרבו רדפי זמה מתורתך רחקו 150
Nanagpahiduol (sila) kanako ang nanagsunod sa kadautan; Halayo (sila) sa imong Kasugoan.
קרוב אתה יהוה וכל-מצותיך אמת 151
Ikaw ania sa haduol, Oh Jehova, Ug ang tanan mong mga sugo mga kamatuoran man.
קדם ידעתי מעדתיך כי לעולם יסדתם 152
Kanhi nahibalo na ako gikan sa imong mga pagpamatuod, Nga gitukod mo (sila) sa walay katapusan.
ראה-עניי וחלצני כי-תורתך לא שכחתי 153
Palandunga ang akong kasakitan, ug luwasa ako; Kay wala ko hikalimti ang imong Kasugoan.
ריבה ריבי וגאלני לאמרתך חיני 154
Labani ang akong katungod, ug tubsa ako: Buhion mo ako sumala sa imong pulong.
רחוק מרשעים ישועה כי חקיך לא דרשו 155
Halayo sa mga dautan ang kaluwasan; Kay wala nila pangitaa ang imong kabalaoran.
רחמיך רבים יהוה כמשפטיך חיני 156
Dagku ang imong mga malomong-kalooy, Oh Jehova: Buhion mo ako sumala sa imong mga tulomanon.
רבים רדפי וצרי מעדותיך לא נטיתי 157
Daghan ang akong mga maglulutos ug ang akong mga kabatok; Ngani wala ako motipas gikan sa imong mga pagpamatuod.
ראיתי בגדים ואתקוטטה-- אשר אמרתך לא שמרו 158
Nakita ko ang mga mabudhion, ug nasubo ako, Tungod kay (sila) wala managbantay sa imong pulong.
ראה כי-פקודיך אהבתי יהוה כחסדך חיני 159
Palandunga kong giunsa ko sa paghigugma ang imong mga lagda: Buhion mo ako Oh Jehova, sumala sa imong mahigugmaongkalolot.
ראש-דברך אמת ולעולם כל-משפט צדקך 160
Kamatuoran mao ang natingban sa imong pulong; Ug ang tagsatagsa sa imong matarung mga tulomanon nagapadayon sa walay katapusan.
שרים רדפוני חנם ומדבריך (ומדברך) פחד לבי 161
Ang mga principe nanaglutos kanako sa walay gipasiparan; Apan ang akong kasingkasing nagabarug nga may kahadlok sa imong mga pulong.
שש אנכי על-אמרתך-- כמוצא שלל רב 162
Nagakalipay ako sa imong pulong, Ingon sa usa nga nakakaplag ug daghang mga inagaw.
שקר שנאתי ואתעבה תורתך אהבתי 163
Akong gidumtan ug gipakaluod ko ang kabakakan; Apan gihigugma ko ang imong Kasugoan.
שבע ביום הללתיך-- על משפטי צדקך 164
Makapito sa usa ka adlaw ginadayeg ko ikaw, Tungod sa imong matarung mga tulomanon.
שלום רב לאהבי תורתך ואין-למו מכשול 165
Ang mga nahagugma sa imong Kasugoan adunay pakigdait nga daku; Ug kanila wala ang kahigayonan sa pagkapangdol.
שברתי לישועתך יהוה ומצותיך עשיתי 166
Sa imong kaluwasan milaum ako, Oh Jehova, Ug nagtuman ako sa imong mga sugo.
שמרה נפשי עדתיך ואהבם מאד 167
Ang akong kalag nagbantay sa imong mga pagpamatuod; Ug gihigugma ko (sila) sa hilabihan gayud.
שמרתי פקודיך ועדתיך כי כל-דרכי נגדך 168
Gibantayan ko ang imong mga lagda ug ang imong mga pagpamatuod; Kay ang tanan ko nga mga dalan anaa sa atubangan mo.
תקרב רנתי לפניך יהוה כדברך הבינני 169
Ipahaduol ang akong pagtu-aw sa atubangan nimo, Oh Jehova Hatagi ako ug salabutan sumala sa imong pulong
תבוא תחנתי לפניך כאמרתך הצילני 170
Ipadangat ang akong pag-ampo sa atubangan mo: Luwasa ako sumala sa imong pulong.
תבענה שפתי תהלה כי תלמדני חקיך 171
Ipapamulong sa akong mga ngabil ang pagdayeg; Kay ikaw nagatudlo kanako sa imong kabalaoran.
תען לשוני אמרתך כי כל-מצותיך צדק 172
Ipaawit sa akong dila ang imong pulong; Kay ang tanan mong mga sugo mga matarung man.
תהי-ידך לעזרני כי פקודיך בחרתי 173
Ipaandam ang imong kamot sa pagtabang kanako; Kay gipili ko ang imong mga lagda.
תאבתי לישועתך יהוה ותורתך שעשעי 174
Gihidlaw ako sa imong kaluwasan, Oh Jehova, Ug ang imong Kasugoan mao ang akong kalipay.
תחי-נפשי ותהללך ומשפטך יעזרני 175
Buhion mo ang akong kalag, ug kini magadayeg kanimo; Ug patabangi ako sa imong mga tulomanon.
תעיתי-- כשה אבד בקש עבדך כי מצותיך לא שכחתי 176
Ako nahisalaag sama sa usa ka nawala nga carnero; pangitaa ang imong alagad; Kay wala ko hikalimti ang imong mga sugo.

< תהילים 119 >