< תהילים 118 >
הודו ליהוה כי-טוב כי לעולם חסדו | 1 |
Luvutudila Yave matondo bila niandi widi wumboti; luzolo luandi lunzingilanga mu zithangu zioso.
יאמר-נא ישראל כי לעולם חסדו | 2 |
Bika Iseli katuba: luzolo luandi lunzingilanga mu zithangu zioso.
יאמרו-נא בית-אהרן כי לעולם חסדו | 3 |
Bika nzo yi Aloni yituba: luzolo luandi lunzingilanga mu zithangu zioso.
יאמרו-נא יראי יהוה כי לעולם חסדו | 4 |
Bika bobo beti kinzika Yave batuba; luzolo luandi lunzingilanga mu zithangu zioso.
מן-המצר קראתי יה ענני במרחב יה | 5 |
Ku tsi ziphasi ziama, ndiyamikina kuidi Yave, ayi wuphana mvutu bu kaphuandisa mu kiphuanza.
יהוה לי לא אירא מה-יעשה לי אדם | 6 |
Yave widi ku ndambuꞌama, ndilendi mona tsisi ko. Buna mutu mbi kalenda ku phanga e?
יהוה לי בעזרי ואני אראה בשנאי | 7 |
Yave widi ku ndambuꞌama, niandi nsadisi ama; buna ndiela nunga mu tala bambeni ziama.
טוב לחסות ביהוה-- מבטח באדם | 8 |
Bulutidi mboti mu suaminanga mu Yave viokila mu tula diana mu mutu.
טוב לחסות ביהוה-- מבטח בנדיבים | 9 |
Bulutidi mboti mu suaminanga mu Yave viokila mu tula diana mu bana ba mintinu.
כל-גוים סבבוני בשם יהוה כי אמילם | 10 |
Makanda moso manzungidila vayi mu dizina di Yave, ndilembo babungi.
סבוני גם-סבבוני בשם יהוה כי אמילם | 11 |
Mawu manzungidila, ku ndambu ka ndambu vayi mu dizina di Yave, ndilembo babungi.
סבוני כדבורים-- דעכו כאש קוצים בשם יהוה כי אמילם | 12 |
Mawu manzungidila banga ziniosi, vayi zifuidi mu nsualu banga zitsendi zinlema mbazu; mu dizina di Yave, ndilembo babungi
דחה דחיתני לנפל ויהוה עזרני | 13 |
Bandunguna ku mbusa muingi ndibua vayi Yave wutsadisa.
עזי וזמרת יה ויהי-לי לישועה | 14 |
Yave niandi zingolo ziama ayi nkungꞌama; niandi wuyika phulusu ama.
קול רנה וישועה--באהלי צדיקים ימין יהוה עשה חיל | 15 |
Yamikina ku khini ayi ku ndungunu kulembo wakana mu zinzo zi ngoto zi batu basonga: koko ku lubakala ku Yave kuvanga mambu ma lulendo.
ימין יהוה רוממה ימין יהוה עשה חיל | 16 |
Koko ku lubakala ku Yave kuidi ku zangama ngolo; koko ku lubakala ku Yave kuvanga mambu ma lulendo.
לא-אמות כי-אחיה ואספר מעשי יה | 17 |
Ndilendi fua ko vayi ndiela zinga ayi ndiela yamikisa momo Yave kavanga.
יסר יסרני יה ולמות לא נתנני | 18 |
Yave wuphana thumbudulu mu kingolo; vayi kasia kundiekula ko mu lufua.
פתחו-לי שערי-צדק אבא-בם אודה יה | 19 |
Nzibudila mielo mi busonga, ndiela kota ayi ndiela vutudila Yave matondo.
זה-השער ליהוה צדיקים יבאו בו | 20 |
Wawu, wawu muelo wu Yave, vawu basonga bafueti kotila.
אודך כי עניתני ותהי-לי לישועה | 21 |
Ndiela kuvutudila matondo bila ngeyo wuphana mvutu wuyika phulusu ama.
אבן מאסו הבונים-- היתה לראש פנה | 22 |
Ditadi diloza mintungi diyika ditadi dilutidi mfunu va fuma ki nzo.
מאת יהוה היתה זאת היא נפלאת בעינינו | 23 |
Yave wuvanga diambu diodi ayi didi diambu ditsiminanga va meso meto.
זה-היום עשה יהוה נגילה ונשמחה בו | 24 |
Kiaki kiawu lumbu kivanga Yave, bika tumona khini ayi tuyangalala mu lumbu beni.
אנא יהוה הושיעה נא אנא יהוה הצליחה נא | 25 |
A Yave, wutuvukisa! A Yave, wutusadisa tuluta kuenda ku ntuala.
ברוך הבא בשם יהוה ברכנוכם מבית יהוה | 26 |
Bika kasakumunu mutu wowo wunkuizila mu dizina di Yave; tona ku nzo Yave, tulembo kulusakumuna.
אל יהוה--ויאר-לנו אסרו-חג בעבתים--עד קרנות המזבח | 27 |
Yave niandi Nzambi ayi niandi wutukienzula; ayi mangiemvo mu mioko, lukota mu ntanda; nate ku ziphoka zi diziku dimvikulungu makabu.
אלי אתה ואודך אלהי ארוממך | 28 |
Ngeyo Nzambi ama ayi ndiela kuvutudila matondo. Ngeyo Nzambi ama ayi ndiela kuyayisa.
הודו ליהוה כי-טוב כי לעולם חסדו | 29 |
Luvutudila Yave matondo bila niandi widi wumboti, bila luzolo luandi lunzingilanga mu zithangu zioso.