< תהילים 118 >
הודו ליהוה כי-טוב כי לעולם חסדו | 1 |
Perwerdigargha teshekkür éytinglar, chünki U méhribandur; Uning méhir-muhebbiti menggüdur!
יאמר-נא ישראל כי לעולם חסדו | 2 |
Israil: «Uning méhir-muhebbiti menggüdur» — désun!
יאמרו-נא בית-אהרן כי לעולם חסדו | 3 |
Harun jemeti: «Uning méhir-muhebbiti menggüdur» — désun!
יאמרו-נא יראי יהוה כי לעולם חסדו | 4 |
Perwerdigardin qorqidighanlar: «Uning méhir-muhebbiti menggüdur» — désun!
מן-המצר קראתי יה ענני במרחב יה | 5 |
Qistaqta qélip Yahgha nida qildim; Yah jawab bérip, méni kengri-azadilikte turghuzdi.
יהוה לי לא אירא מה-יעשה לי אדם | 6 |
Perwerdigar men tereptidur, men qorqmaymen; Insan méni néme qilalisun?
יהוה לי בעזרי ואני אראה בשנאי | 7 |
Perwerdigar manga yardem qilghuchilar arisida bolup, méning teripimdidur; Öchmenlirimning meghlubiyitini körimen.
טוב לחסות ביהוה-- מבטח באדם | 8 |
Perwerdigarni bashpanahim qilish, Insan’gha tayinishtin ewzeldur;
טוב לחסות ביהוה-- מבטח בנדיבים | 9 |
Perwerdigarni bashpanahim qilish, Emirlerge tayinishtin ewzeldur.
כל-גוים סבבוני בשם יהוה כי אמילם | 10 |
Barliq eller méni qorshiwaldi; Biraq Perwerdigarning nami bilen ularni halak qilimen;
סבוני גם-סבבוני בשם יהוה כי אמילם | 11 |
Ular méni qorshiwaldi; berheq, qorshiwaldi; Biraq Perwerdigarning nami bilen men ularni halak qilimen;
סבוני כדבורים-- דעכו כאש קוצים בשם יהוה כי אמילם | 12 |
Ular herilerdek méni qorshiwaldi; Ular yéqilghan yantaq otidek tézla öchürülidu; Chünki Perwerdigarning nami bilen men ularni halak qilimen.
דחה דחיתני לנפל ויהוה עזרני | 13 |
Sen [düshmen] méni zerb bilen itterding, Yiqilghili tas qaldim; Biraq Perwerdigar manga yardemde boldi.
עזי וזמרת יה ויהי-לי לישועה | 14 |
Küchüm we naxsham bolsa Yahdur; U méning nijatliqim boldi!
קול רנה וישועה--באהלי צדיקים ימין יהוה עשה חיל | 15 |
Heqqaniylarning chédirlirida shadliq we nijatliqning tenteniliri yangritilmaqta; Perwerdigarning ong qoli zeper quchmaqta!
ימין יהוה רוממה ימין יהוה עשה חיל | 16 |
Perwerdigarning ong qoli égiz kötürülgen! Perwerdigarning ong qoli zeper quchmaqta!
לא-אמות כי-אחיה ואספר מעשי יה | 17 |
Men ölmeymen, belki yashaymen, Yahning qilghanlirini jakarlaymen.
יסר יסרני יה ולמות לא נתנני | 18 |
Perwerdigar manga qattiq terbiye bergen bolsimu, Biraq U méni ölümge tapshurmidi.
פתחו-לי שערי-צדק אבא-בם אודה יה | 19 |
Heqqaniyet derwazilirini manga échip béringlar; Men kirimen, Yahni medhiyileymen.
זה-השער ליהוה צדיקים יבאו בו | 20 |
Bu Perwerdigarning derwazisidur; Heqqaniylar buningdin kiridu!
אודך כי עניתני ותהי-לי לישועה | 21 |
Men sanga teshekkür éytimen; Chünki Sen manga jawab qayturdung, Hem méning nijatliqim boldung.
אבן מאסו הבונים-- היתה לראש פנה | 22 |
Tamchilar tashliwetken tash bolsa, Burjek téshi bolup tiklendi.
מאת יהוה היתה זאת היא נפלאת בעינינו | 23 |
Bu ish Perwerdigardindur, Bu közimiz aldida karamet boldi.
זה-היום עשה יהוה נגילה ונשמחה בו | 24 |
Bu Perwerdigar yaratqan kündur; Biz uningda shadlinip xursen bolimiz.
אנא יהוה הושיעה נא אנא יהוה הצליחה נא | 25 |
Qutquzghaysen, i Perwerdigar, Sendin ötünimen; Sendin ötünimen, bizni yashnatqaysen!
ברוך הבא בשם יהוה ברכנוכם מבית יהוה | 26 |
Perwerdigarning namida Kelgüchige mubarek bolsun! Biz Perwerdigarning öyide turup sanga «Mubarek!» dep towliduq.
אל יהוה--ויאר-לנו אסרו-חג בעבתים--עד קרנות המזבח | 27 |
Perwerdigar Tengridur; U üstimizge nur bergen; Héytliq qurbanliqni tanilar bilen baghlanglar, — Qurban’gahning münggüzlirige ilip baghlanglar.
אלי אתה ואודך אלהי ארוממך | 28 |
Sen méning Ilahimdursen, Men Sanga teshekkür éytimen; Méning Xudayim, men Séni ulughlaymen.
הודו ליהוה כי-טוב כי לעולם חסדו | 29 |
Perwerdigargha teshekkür éytinglar; Chünki U méhribandur; Uning méhir-muhebbiti menggüdur!