< תהילים 118 >
הודו ליהוה כי-טוב כי לעולם חסדו | 1 |
RAB'be şükredin, çünkü O iyidir, Sevgisi sonsuzdur.
יאמר-נא ישראל כי לעולם חסדו | 2 |
“Sonsuzdur sevgisi!” desin İsrail halkı.
יאמרו-נא בית-אהרן כי לעולם חסדו | 3 |
“Sonsuzdur sevgisi!” desin Harun'un soyu.
יאמרו-נא יראי יהוה כי לעולם חסדו | 4 |
“Sonsuzdur sevgisi!” desin RAB'den korkanlar.
מן-המצר קראתי יה ענני במרחב יה | 5 |
Sıkıntı içinde RAB'be seslendim; Yanıtladı, rahata kavuşturdu beni.
יהוה לי לא אירא מה-יעשה לי אדם | 6 |
RAB benden yana, korkmam; İnsan bana ne yapabilir?
יהוה לי בעזרי ואני אראה בשנאי | 7 |
RAB benden yana, benim yardımcım, Benden nefret edenlerin sonuna zaferle bakacağım.
טוב לחסות ביהוה-- מבטח באדם | 8 |
RAB'be sığınmak İnsana güvenmekten iyidir.
טוב לחסות ביהוה-- מבטח בנדיבים | 9 |
RAB'be sığınmak Soylulara güvenmekten iyidir.
כל-גוים סבבוני בשם יהוה כי אמילם | 10 |
Bütün uluslar beni kuşattı, RAB'bin adıyla püskürttüm onları.
סבוני גם-סבבוני בשם יהוה כי אמילם | 11 |
Kuşattılar, sardılar beni, RAB'bin adıyla püskürttüm onları.
סבוני כדבורים-- דעכו כאש קוצים בשם יהוה כי אמילם | 12 |
Arılar gibi sardılar beni, Ama diken ateşi gibi sönüverdiler; RAB'bin adıyla püskürttüm onları.
דחה דחיתני לנפל ויהוה עזרני | 13 |
İtilip kakıldım, düşmek üzereydim, Ama RAB yardım etti bana.
עזי וזמרת יה ויהי-לי לישועה | 14 |
RAB gücüm ve ezgimdir, O kurtardı beni.
קול רנה וישועה--באהלי צדיקים ימין יהוה עשה חיל | 15 |
Sevinç ve zafer çığlıkları Çınlıyor doğruların çadırlarında: “RAB'bin sağ eli güçlü işler yapar!
ימין יהוה רוממה ימין יהוה עשה חיל | 16 |
RAB'bin sağ eli üstündür, RAB'bin sağ eli güçlü işler yapar!”
לא-אמות כי-אחיה ואספר מעשי יה | 17 |
Ölmeyecek, yaşayacağım, RAB'bin yaptıklarını duyuracağım.
יסר יסרני יה ולמות לא נתנני | 18 |
RAB beni şiddetle yola getirdi, Ama ölüme terk etmedi.
פתחו-לי שערי-צדק אבא-בם אודה יה | 19 |
Açın bana adalet kapılarını, Girip RAB'be şükredeyim.
זה-השער ליהוה צדיקים יבאו בו | 20 |
İşte budur RAB'bin kapısı! Doğrular girebilir oradan.
אודך כי עניתני ותהי-לי לישועה | 21 |
Sana şükrederim, çünkü bana yanıt verdin, Kurtarıcım oldun.
אבן מאסו הבונים-- היתה לראש פנה | 22 |
Yapıcıların reddettiği taş, Köşenin baş taşı oldu.
מאת יהוה היתה זאת היא נפלאת בעינינו | 23 |
RAB'bin işidir bu, Gözümüzde harika bir iş!
זה-היום עשה יהוה נגילה ונשמחה בו | 24 |
Bugün RAB'bin yarattığı gündür, Onun için sevinip coşalım!
אנא יהוה הושיעה נא אנא יהוה הצליחה נא | 25 |
Ne olur, ya RAB, kurtar bizi, Ne olur, başarılı kıl bizi!
ברוך הבא בשם יהוה ברכנוכם מבית יהוה | 26 |
Kutsansın RAB'bin adıyla gelen! Kutsuyoruz sizi RAB'bin evinden.
אל יהוה--ויאר-לנו אסרו-חג בעבתים--עד קרנות המזבח | 27 |
RAB Tanrı'dır, aydınlattı bizi. İplerle bağlayın bayram kurbanını, İlerleyin sunağın boynuzlarına kadar.
אלי אתה ואודך אלהי ארוממך | 28 |
Tanrım sensin, şükrederim sana, Tanrım sensin, yüceltirim seni.
הודו ליהוה כי-טוב כי לעולם חסדו | 29 |
RAB'be şükredin, çünkü O iyidir, Sevgisi sonsuzdur.