< תהילים 118 >
הודו ליהוה כי-טוב כי לעולם חסדו | 1 |
Magpasalamat kay Yahweh, dahil siya ay mabuti, ang kaniyang katapatan sa tipan ay magpakailanman.
יאמר-נא ישראל כי לעולם חסדו | 2 |
Hayaangm magsabi ang Israel, “Ang kaniyang katapatan sa tipan ay manananatili magpakailanman.
יאמרו-נא בית-אהרן כי לעולם חסדו | 3 |
Hayaang magsabi ang sambahayan ni Aaron, “Ang kaniyang katapatan sa tipan ay mananatili magpakailanman.
יאמרו-נא יראי יהוה כי לעולם חסדו | 4 |
Hayaang magsabi ang mga matapat na tagasunod ni Yahaweh, “Ang kaniyang katapatan sa tipan ay manananatili magpakailanman.”
מן-המצר קראתי יה ענני במרחב יה | 5 |
Sa aking pagdurusa ay tumawag ako kay Yahweh; sinagot ako ni Yahweh at pinalaya ako.
יהוה לי לא אירא מה-יעשה לי אדם | 6 |
Si Yahweh ay kasama ko; hindi ako matatakot; anong magagawa ng tao sa akin?
יהוה לי בעזרי ואני אראה בשנאי | 7 |
Si Yahweh ay katulong ko sa aking panig: kaya nakikita ang tagumpay ko sa kanila na napopoot sa akin.
טוב לחסות ביהוה-- מבטח באדם | 8 |
Mas mabuting kumanlong kay Yahweh kaysa magtiwala sa tao.
טוב לחסות ביהוה-- מבטח בנדיבים | 9 |
Mas mabuting magkubli kay Yahweh kaysa magtiwala sa mga tao.
כל-גוים סבבוני בשם יהוה כי אמילם | 10 |
Nakapalibot sakin ang buong bansa; sa pangalan ni Yahweh ay pinutol ko (sila)
סבוני גם-סבבוני בשם יהוה כי אמילם | 11 |
Ako ay pinalilibutan nila; oo, ako ay pinalilibutan nila; sa pangalan ni Yahweh ay pinutol ko (sila)
סבוני כדבורים-- דעכו כאש קוצים בשם יהוה כי אמילם | 12 |
Ako ay pinalibutan nila na parang mga bubuyog; (sila) ay mabilis na naglaho na parang apoy sa gitna ng mga tinik; sa pangalan ni Yahweh ay pinutol ko (sila)
דחה דחיתני לנפל ויהוה עזרני | 13 |
Nilusob nila ako para patumbahin, pero tinulungan ako ni Yahweh.
עזי וזמרת יה ויהי-לי לישועה | 14 |
Kalakasan at kagalakan ko si Yahweh, at siya ang nagligtas sa akin.
קול רנה וישועה--באהלי צדיקים ימין יהוה עשה חיל | 15 |
Ang sigaw ng kagalakan ng tagumpay ay narinig sa mga tolda ng matuwid; ang kanang kamay ni Yahweh ay nananakop.
ימין יהוה רוממה ימין יהוה עשה חיל | 16 |
Ang kanang kamay ni Yahweh ay itinaas; ang kanang kamay ni Yahweh ay nananakop.
לא-אמות כי-אחיה ואספר מעשי יה | 17 |
Hindi ako mamamatay, pero mabubuhay at magpapahayag ako ng mga gawa ni Yahweh.
יסר יסרני יה ולמות לא נתנני | 18 |
Pinarusahan ako ng malupit ni Yahweh; pero hindi niya ako inilagay sa kamatayan.
פתחו-לי שערי-צדק אבא-בם אודה יה | 19 |
Buksan para sa akin ang mga tarangkahan ng katuwiran; papasok ako sa kanila at magpapasalamat kay Yahweh.
זה-השער ליהוה צדיקים יבאו בו | 20 |
Ito ang tarangkahan ni Yahweh; ang mga matuwid ay papasok dito.
אודך כי עניתני ותהי-לי לישועה | 21 |
Ako ay magpapasalamat sa iyo dahil sinagot mo ako, at ikaw ang naging kaligtasan ko.
אבן מאסו הבונים-- היתה לראש פנה | 22 |
Ang bato na tinanggihan ng mga nagtayo ay naging panulukang bato.
מאת יהוה היתה זאת היא נפלאת בעינינו | 23 |
Ito ay gawa ni Yahweh; kagila-gilalas ito sa harap ng ating mga mata.
זה-היום עשה יהוה נגילה ונשמחה בו | 24 |
Ito ang araw na kumilos si Yahweh; tayo ay magalak at magsaya.
אנא יהוה הושיעה נא אנא יהוה הצליחה נא | 25 |
Pakiusap, O Yahweh, bigyan mo kami ng tagumpay! Pakiusap, O Yahweh, bigyan mo kami ng tagumpay!
ברוך הבא בשם יהוה ברכנוכם מבית יהוה | 26 |
Pagpapalain siyang dumarating sa pangalan ni Yahweh; pinagpapala ka namin mula sa tahanan ni Yahweh.
אל יהוה--ויאר-לנו אסרו-חג בעבתים--עד קרנות המזבח | 27 |
Si Yahweh ay Diyos, at binigyan niya kami ng liwanag; itali ninyo ang handog ng mga panali sa mga sungay ng altar.
אלי אתה ואודך אלהי ארוממך | 28 |
Ikaw ang aking Diyos, at magpapasalamat ako sa iyo; ikaw ang aking Diyos, ikaw ang aking itataas.
הודו ליהוה כי-טוב כי לעולם חסדו | 29 |
O, magpasalamat kay Yahweh; dahil siya ay mabuti; ang kaniyang katapatan sa tipan ay mananatili magpakailanman.