< תהילים 118 >
הודו ליהוה כי-טוב כי לעולם חסדו | 1 |
Mshukuruni Bwana, kwa kuwa ni mwema; upendo wake wadumu milele.
יאמר-נא ישראל כי לעולם חסדו | 2 |
Israeli na aseme sasa: “Upendo wake wadumu milele.”
יאמרו-נא בית-אהרן כי לעולם חסדו | 3 |
Nyumba ya Aroni na iseme sasa: “Upendo wake wadumu milele.”
יאמרו-נא יראי יהוה כי לעולם חסדו | 4 |
Wote wamchao Bwana na waseme sasa: “Upendo wake wadumu milele.”
מן-המצר קראתי יה ענני במרחב יה | 5 |
Wakati wa maumivu yangu makuu nilimlilia Bwana, naye akanijibu kwa kuniweka huru.
יהוה לי לא אירא מה-יעשה לי אדם | 6 |
Bwana yuko pamoja nami, sitaogopa. Mwanadamu anaweza kunitenda nini?
יהוה לי בעזרי ואני אראה בשנאי | 7 |
Bwana yuko pamoja nami, yeye ni msaidizi wangu. Nitawatazama adui zangu wakiwa wameshindwa.
טוב לחסות ביהוה-- מבטח באדם | 8 |
Ni bora kumkimbilia Bwana kuliko kumtumainia mwanadamu.
טוב לחסות ביהוה-- מבטח בנדיבים | 9 |
Ni bora kumkimbilia Bwana kuliko kuwatumainia wakuu.
כל-גוים סבבוני בשם יהוה כי אמילם | 10 |
Mataifa yote yalinizunguka, lakini kwa jina la Bwana naliwakatilia mbali.
סבוני גם-סבבוני בשם יהוה כי אמילם | 11 |
Walinizunguka pande zote, lakini kwa jina la Bwana naliwakatilia mbali.
סבוני כדבורים-- דעכו כאש קוצים בשם יהוה כי אמילם | 12 |
Walinizunguka kama kundi la nyuki, lakini walikufa haraka kama miiba iteketeayo; kwa jina la Bwana naliwakatilia mbali.
דחה דחיתני לנפל ויהוה עזרני | 13 |
Nilisukumwa nyuma karibu kuanguka, lakini Bwana alinisaidia.
עזי וזמרת יה ויהי-לי לישועה | 14 |
Bwana ni nguvu yangu na wimbo wangu, yeye amefanyika wokovu wangu.
קול רנה וישועה--באהלי צדיקים ימין יהוה עשה חיל | 15 |
Sauti za shangwe na ushindi zinavuma hemani mwa wenye haki: “Mkono wa kuume wa Bwana umetenda mambo makuu!
ימין יהוה רוממה ימין יהוה עשה חיל | 16 |
Mkono wa kuume wa Bwana umeinuliwa juu, mkono wa kuume wa Bwana umetenda mambo makuu!”
לא-אמות כי-אחיה ואספר מעשי יה | 17 |
Sitakufa, bali nitaishi, nami nitatangaza yale Bwana aliyoyatenda.
יסר יסרני יה ולמות לא נתנני | 18 |
Bwana ameniadhibu vikali, lakini hakuniacha nife.
פתחו-לי שערי-צדק אבא-בם אודה יה | 19 |
Nifungulie malango ya haki, nami nitaingia na kumshukuru Bwana.
זה-השער ליהוה צדיקים יבאו בו | 20 |
Hili ni lango la Bwana ambalo wenye haki wanaweza kuliingia.
אודך כי עניתני ותהי-לי לישועה | 21 |
Nitakushukuru, kwa kuwa ulinijibu, umekuwa wokovu wangu.
אבן מאסו הבונים-- היתה לראש פנה | 22 |
Jiwe walilolikataa waashi, limekuwa jiwe kuu la pembeni.
מאת יהוה היתה זאת היא נפלאת בעינינו | 23 |
Bwana ametenda hili, nalo ni la kushangaza machoni petu.
זה-היום עשה יהוה נגילה ונשמחה בו | 24 |
Hii ndiyo siku Bwana aliyoifanya, tushangilie na kufurahi ndani yake.
אנא יהוה הושיעה נא אנא יהוה הצליחה נא | 25 |
Ee Bwana, tuokoe, Ee Bwana, utujalie mafanikio.
ברוך הבא בשם יהוה ברכנוכם מבית יהוה | 26 |
Heri yule ajaye kwa jina la Bwana. Kutoka nyumba ya Bwana tunakubariki.
אל יהוה--ויאר-לנו אסרו-חג בעבתים--עד קרנות המזבח | 27 |
Bwana ndiye Mungu, naye ametuangazia nuru yake. Mkiwa na matawi mkononi, unganeni kwenye maandamano ya sikukuu hadi kwenye pembe za madhabahu.
אלי אתה ואודך אלהי ארוממך | 28 |
Wewe ni Mungu wangu, nitakushukuru, wewe ni Mungu wangu, nitakutukuza.
הודו ליהוה כי-טוב כי לעולם חסדו | 29 |
Mshukuruni Bwana kwa kuwa ni mwema; upendo wake wadumu milele.