< תהילים 118 >
הודו ליהוה כי-טוב כי לעולם חסדו | 1 |
ALABAD á Jehová, porque es bueno; porque para siempre [es] su misericordia.
יאמר-נא ישראל כי לעולם חסדו | 2 |
Diga ahora Israel: Que para siempre [es] su misericordia.
יאמרו-נא בית-אהרן כי לעולם חסדו | 3 |
Diga ahora la casa de Aarón: Que para siempre [es] su misericordia.
יאמרו-נא יראי יהוה כי לעולם חסדו | 4 |
Digan ahora los que temen á Jehová: Que para siempre [es] su misericordia.
מן-המצר קראתי יה ענני במרחב יה | 5 |
Desde la angustia invoqué á JAH; y respondióme JAH, [poniéndome] en anchura.
יהוה לי לא אירא מה-יעשה לי אדם | 6 |
Jehová está por mí: no temeré lo que me pueda hacer el hombre.
יהוה לי בעזרי ואני אראה בשנאי | 7 |
Jehová está por mí entre los que me ayudan: por tanto yo veré [mi deseo] en los que me aborrecen.
טוב לחסות ביהוה-- מבטח באדם | 8 |
Mejor es esperar en Jehová que esperar en hombre.
טוב לחסות ביהוה-- מבטח בנדיבים | 9 |
Mejor es esperar en Jehová que esperar en príncipes.
כל-גוים סבבוני בשם יהוה כי אמילם | 10 |
Todas las gentes me cercaron: en nombre de Jehová, que yo los romperé.
סבוני גם-סבבוני בשם יהוה כי אמילם | 11 |
Cercáronme y asediáronme: en nombre de Jehová, que yo los romperé.
סבוני כדבורים-- דעכו כאש קוצים בשם יהוה כי אמילם | 12 |
Cercáronme como abejas; fueron apagados como fuegos de espinos: en nombre de Jehová, que yo los romperé.
דחה דחיתני לנפל ויהוה עזרני | 13 |
Empujásteme con violencia para que cayese: empero ayudóme Jehová.
עזי וזמרת יה ויהי-לי לישועה | 14 |
Mi fortaleza y mi canción es JAH; y él me ha sido por salud.
קול רנה וישועה--באהלי צדיקים ימין יהוה עשה חיל | 15 |
Voz de júbilo y de salvación hay en las tiendas de los justos: la diestra de Jehová hace proezas.
ימין יהוה רוממה ימין יהוה עשה חיל | 16 |
La diestra de Jehová sublime: la diestra de Jehová hace valentías.
לא-אמות כי-אחיה ואספר מעשי יה | 17 |
No moriré, sino que viviré, y contaré las obras de JAH.
יסר יסרני יה ולמות לא נתנני | 18 |
Castigóme gravemente JAH: mas no me entregó á la muerte.
פתחו-לי שערי-צדק אבא-בם אודה יה | 19 |
Abridme las puertas de la justicia: entraré por ellas, alabaré á JAH.
זה-השער ליהוה צדיקים יבאו בו | 20 |
Esta puerta de Jehová, por ella entrarán los justos.
אודך כי עניתני ותהי-לי לישועה | 21 |
Te alabaré, porque me has oído, y me fuiste por salud.
אבן מאסו הבונים-- היתה לראש פנה | 22 |
La piedra que desecharon los edificadores, ha venido á ser cabeza del ángulo.
מאת יהוה היתה זאת היא נפלאת בעינינו | 23 |
De parte de Jehová es esto: es maravilla en nuestros ojos.
זה-היום עשה יהוה נגילה ונשמחה בו | 24 |
Este es el día que hizo Jehová: nos gozaremos y alegraremos en él.
אנא יהוה הושיעה נא אנא יהוה הצליחה נא | 25 |
Oh Jehová, salva ahora, te ruego: oh Jehová, ruégote hagas prosperar ahora.
ברוך הבא בשם יהוה ברכנוכם מבית יהוה | 26 |
Bendito el que viene en nombre de Jehová: desde la casa de Jehová os bendecimos.
אל יהוה--ויאר-לנו אסרו-חג בעבתים--עד קרנות המזבח | 27 |
Dios es Jehová que nos ha resplandecido: atad víctimas con cuerdas á los cuernos del altar.
אלי אתה ואודך אלהי ארוממך | 28 |
Mi Dios eres tú, y á ti alabaré: Dios mío, á ti ensalzaré.
הודו ליהוה כי-טוב כי לעולם חסדו | 29 |
Alabad á Jehová porque es bueno; porque para siempre [es] su misericordia.