< תהילים 118 >
הודו ליהוה כי-טוב כי לעולם חסדו | 1 |
Dad gracias a Yahvé, porque es bueno, porque su bondad es eterna.
יאמר-נא ישראל כי לעולם חסדו | 2 |
Que Israel diga ahora que su amorosa bondad perdura para siempre.
יאמרו-נא בית-אהרן כי לעולם חסדו | 3 |
Que la casa de Aarón diga ahora que su amorosa bondad perdura para siempre.
יאמרו-נא יראי יהוה כי לעולם חסדו | 4 |
Ahora bien, los que temen a Yahvé digan que su amorosa bondad perdura para siempre.
מן-המצר קראתי יה ענני במרחב יה | 5 |
Desde mi angustia, invoqué a Yah. Yah me respondió con libertad.
יהוה לי לא אירא מה-יעשה לי אדם | 6 |
El Señor está de mi lado. No tendré miedo. ¿Qué puede hacerme el hombre?
יהוה לי בעזרי ואני אראה בשנאי | 7 |
Yahvé está de mi lado entre los que me ayudan. Por eso miraré con triunfo a los que me odian.
טוב לחסות ביהוה-- מבטח באדם | 8 |
Es mejor refugiarse en Yahvé, que poner la confianza en el hombre.
טוב לחסות ביהוה-- מבטח בנדיבים | 9 |
Es mejor refugiarse en Yahvé, que poner la confianza en los príncipes.
כל-גוים סבבוני בשם יהוה כי אמילם | 10 |
Todas las naciones me rodearon, pero en nombre de Yahvé los corté.
סבוני גם-סבבוני בשם יהוה כי אמילם | 11 |
Me rodearon, sí, me rodearon. En nombre de Yahvé los he cortado.
סבוני כדבורים-- דעכו כאש קוצים בשם יהוה כי אמילם | 12 |
Me rodearon como abejas. Se apagan como las espinas ardientes. En nombre de Yahvé los corté.
דחה דחיתני לנפל ויהוה עזרני | 13 |
Me empujaste con fuerza, para hacerme caer, pero Yahvé me ayudó.
עזי וזמרת יה ויהי-לי לישועה | 14 |
Yah es mi fuerza y mi canción. Se ha convertido en mi salvación.
קול רנה וישועה--באהלי צדיקים ימין יהוה עשה חיל | 15 |
La voz de la alegría y la salvación está en las tiendas de los justos. “La mano derecha de Yahvé actúa con valentía.
ימין יהוה רוממה ימין יהוה עשה חיל | 16 |
¡La diestra de Yahvé es exaltada! La mano derecha de Yahvé actúa con valentía”.
לא-אמות כי-אחיה ואספר מעשי יה | 17 |
No moriré, sino que viviré, y declarar las obras de Yah.
יסר יסרני יה ולמות לא נתנני | 18 |
Yah me ha castigado severamente, pero no me ha entregado a la muerte.
פתחו-לי שערי-צדק אבא-בם אודה יה | 19 |
Ábreme las puertas de la justicia. Entraré en ellos. Daré gracias a Yah.
זה-השער ליהוה צדיקים יבאו בו | 20 |
Esta es la puerta de Yahvé; los justos entrarán en ella.
אודך כי עניתני ותהי-לי לישועה | 21 |
Te daré gracias, porque me has respondido, y se han convertido en mi salvación.
אבן מאסו הבונים-- היתה לראש פנה | 22 |
La piedra que desecharon los constructores se ha convertido en la piedra angular.
מאת יהוה היתה זאת היא נפלאת בעינינו | 23 |
Esto es obra de Yahvé. Es maravilloso a nuestros ojos.
זה-היום עשה יהוה נגילה ונשמחה בו | 24 |
Este es el día que Yahvé ha hecho. Nos regocijaremos y nos alegraremos por ello.
אנא יהוה הושיעה נא אנא יהוה הצליחה נא | 25 |
¡Sálvanos ahora, te lo rogamos, Yahvé! Yahvé, te rogamos que envíes prosperidad ahora.
ברוך הבא בשם יהוה ברכנוכם מבית יהוה | 26 |
¡Bienaventurado el que viene en nombre de Yahvé! Te hemos bendecido desde la casa de Yahvé.
אל יהוה--ויאר-לנו אסרו-חג בעבתים--עד קרנות המזבח | 27 |
Yahvé es Dios y nos ha dado luz. Atad el sacrificio con cuerdas, hasta los cuernos del altar.
אלי אתה ואודך אלהי ארוממך | 28 |
Tú eres mi Dios y te daré gracias. Tú eres mi Dios, yo te exaltaré.
הודו ליהוה כי-טוב כי לעולם חסדו | 29 |
Ohdad gracias a Yahvé, porque es bueno, porque su bondad es eterna.