< תהילים 118 >
הודו ליהוה כי-טוב כי לעולם חסדו | 1 |
Waaqayyoof galata galchaa; inni gaariidhaatii; jaalalli isaa bara baraan jiraata.
יאמר-נא ישראל כי לעולם חסדו | 2 |
Sabni Israaʼel, “Jaalalli isaa bara baraan jiraata” haa jedhu.
יאמרו-נא בית-אהרן כי לעולם חסדו | 3 |
Manni Aroonis, “Jaalalli isaa bara baraan jiraata” haa jedhu.
יאמרו-נא יראי יהוה כי לעולם חסדו | 4 |
Warri Waaqayyoon sodaatan, “Jaalalli isaa bara baraan jiraata” haa jedhan.
מן-המצר קראתי יה ענני במרחב יה | 5 |
Dhiphina koo keessatti ani Waaqayyotti nan iyyadhe; innis deebii naa kenne; iddoo balʼaas na qubachiise.
יהוה לי לא אירא מה-יעשה לי אדם | 6 |
Waaqayyo na wajjin jira; ani hin sodaadhu; namni maal na gochuu dandaʼa?
יהוה לי בעזרי ואני אראה בשנאי | 7 |
Waaqayyo na wajjin jira; inni gargaaraa koo ti. Anis diinota koo nan moʼadha.
טוב לחסות ביהוה-- מבטח באדם | 8 |
Nama amanachuu irra, Waaqayyotti kooluu galuu wayya.
טוב לחסות ביהוה-- מבטח בנדיבים | 9 |
Qondaaltota amanachuu irra, Waaqayyotti kooluu galuu wayya.
כל-גוים סבבוני בשם יהוה כי אמילם | 10 |
Saboonni hundinuu na marsan; ani garuu maqaa Waaqayyootiin isaan nan barbadeesse.
סבוני גם-סבבוני בשם יהוה כי אמילם | 11 |
Isaan karaa hundaan na marsan; ani garuu maqaa Waaqayyootiin isaan nan barbadeesse.
סבוני כדבורים-- דעכו כאש קוצים בשם יהוה כי אמילם | 12 |
Akkuma tuuta kanniisaa na marsan; garuu akka qoraattii gubatuutti barbadaaʼan; anis maqaa Waaqayyootiin isaan nan barbadeesse.
דחה דחיתני לנפל ויהוה עזרני | 13 |
Ani dhiibamee kufuu gaʼeen ture; Waaqayyo garuu na gargaare.
עזי וזמרת יה ויהי-לי לישועה | 14 |
Waaqayyo jabina kootii fi faarfannaa koo ti; inni fayyina koo taʼeera.
קול רנה וישועה--באהלי צדיקים ימין יהוה עשה חיל | 15 |
Sagaleen gammachuutii fi moʼannaa dunkaanota qajeeltotaa keessaa ni dhagaʼama; “Harki Waaqayyoo kan mirgaa waan jabaa hojjeteera!
ימין יהוה רוממה ימין יהוה עשה חיל | 16 |
Harki Waaqayyo mirgaa ol qabameera; harki Waaqayyoo mirgaa waan jabaa hojjeteera!”
לא-אמות כי-אחיה ואספר מעשי יה | 17 |
Ani nan jiraadha malee hin duʼu; waan Waaqayyo hojjetes nan labsa.
יסר יסרני יה ולמות לא נתנני | 18 |
Waaqayyo jabeessee na adabeera; garuu dabarsee duʼatti na hin kennine.
פתחו-לי שערי-צדק אבא-בם אודה יה | 19 |
Karra qajeelummaa naa banaa; anis ol galee Waaqayyoof galata nan galcha.
זה-השער ליהוה צדיקים יבאו בו | 20 |
Kun karra Waaqayyoo, kan qajeeltonni ittiin ol galanii dha.
אודך כי עניתני ותהי-לי לישועה | 21 |
Ati deebii naa kenniteertaatii, ani sin galateeffadha; ati fayyina naa taateerta.
אבן מאסו הבונים-- היתה לראש פנה | 22 |
Dhagaan ijaartonni tuffatan, dhagaa golee taʼeera;
מאת יהוה היתה זאת היא נפלאת בעינינו | 23 |
Waaqayyo waan kana hojjeteera; kunis ija keenyatti dinqii dha.
זה-היום עשה יהוה נגילה ונשמחה בו | 24 |
Guyyaan kun guyyaa Waaqayyo uumee dha; kottaa ni ililchina; itti gammannas.
אנא יהוה הושיעה נא אנא יהוה הצליחה נא | 25 |
Yaa Waaqayyo, si kadhannaa nu oolchi; Yaa Waaqayyo, si kadhannaa nu milkoomsi.
ברוך הבא בשם יהוה ברכנוכם מבית יהוה | 26 |
Kan maqaa Waaqayyootiin dhufu eebbifamaa dha. Nu mana Waaqayyoo keessaa isin eebbifna.
אל יהוה--ויאר-לנו אסרו-חג בעבתים--עד קרנות המזבח | 27 |
Waaqayyo Waaqa; ifa isaas nuu irratti ibseera. Dameewwan harkatti qabadhaatii warra ayyaaneffachuu dhaqanitti makamaa; gara gaanfawwan iddoo aarsaas dhaqaa.
אלי אתה ואודך אלהי ארוממך | 28 |
Ati Waaqa koo ti; ani sin galateeffadha; ati Waaqa koo ti; anis sin leellisa.
הודו ליהוה כי-טוב כי לעולם חסדו | 29 |
Waaqayyoof galata galchaa; inni gaariidhaatii; jaalalli isaa bara baraan jiraata.