< תהילים 118 >

הודו ליהוה כי-טוב כי לעולם חסדו 1
Mbongeni uThixo ngoba ulungile; uthando lwakhe lumi laphakade.
יאמר-נא ישראל כי לעולם חסדו 2
U-Israyeli katsho athi: “Uthando lwakhe lumi laphakade.”
יאמרו-נא בית-אהרן כי לעולם חסדו 3
Kayithi indlu ka-Aroni: “Uthando lwakhe lumi laphakade.”
יאמרו-נא יראי יהוה כי לעולם חסדו 4
Akuthi bonke abamesabayo uThixo bathi: “Uthando lwakhe lumi laphakade.”
מן-המצר קראתי יה ענני במרחב יה 5
Ngathi ngidabukile ngakhala kuThixo, waphendula ngokungikhulula.
יהוה לי לא אירא מה-יעשה לי אדם 6
UThixo ulami, angiyikwesaba. Umuntu angenzani kimi na?
יהוה לי בעזרי ואני אראה בשנאי 7
UThixo ulami; ungumsizi wami. Ngizazinyonkoloza ngegunya izitha zami.
טוב לחסות ביהוה-- מבטח באדם 8
Kungcono ukuphephela kuThixo kulokuthemba umuntu.
טוב לחסות ביהוה-- מבטח בנדיבים 9
Kungcono ukuphephela kuThixo kulokuthemba amakhosana.
כל-גוים סבבוני בשם יהוה כי אמילם 10
Zonke izizwe zangihanqa, kodwa ngegama likaThixo ngazichitha.
סבוני גם-סבבוני בשם יהוה כי אמילם 11
Zangihanqa inxa zonke kodwa ngegama likaThixo ngazichitha.
סבוני כדבורים-- דעכו כאש קוצים בשם יהוה כי אמילם 12
Zangiminyezela njengezinyosi kodwa zafa masinyane njengokungunguma komlilo wameva; ngebizo likaThixo ngazichitha.
דחה דחיתני לנפל ויהוה עזרני 13
Ngasunduzelwa emuva ngaphose ngawa, kodwa uThixo wangisiza.
עזי וזמרת יה ויהי-לי לישועה 14
UThixo ungamandla ami lengoma yami; yena useyikusindiswa kwami.
קול רנה וישועה--באהלי צדיקים ימין יהוה עשה חיל 15
Imisindo yentokozo lokunqoba iphuma emathenteni abalungileyo: “Isandla sokunene sikaThixo senzile izinto ezinkulu!
ימין יהוה רוממה ימין יהוה עשה חיל 16
Isandla sokunene sikaThixo siphakanyisiwe kakhulu; isandla sokunene sikaThixo senzile izinto ezinkulu!”
לא-אמות כי-אחיה ואספר מעשי יה 17
Angizukufa kodwa ngizaphila, ngizamemezela lokho akwenzileyo uThixo.
יסר יסרני יה ולמות לא נתנני 18
UThixo ungitshayile kakhulu, kodwa kanginikelanga ekufeni.
פתחו-לי שערי-צדק אבא-בם אודה יה 19
Ngivulela amasango okulunga; ngizangena ngimbonge uThixo.
זה-השער ליהוה צדיקים יבאו בו 20
Nanti isango likaThixo okungangena khona abalungileyo.
אודך כי עניתני ותהי-לי לישועה 21
Ngizakubonga, ngoba ungiphendulile; usuyinsindiso yami.
אבן מאסו הבונים-- היתה לראש פנה 22
Ilitshe ababelilahlile seliyilona ilitshe lekhoneni;
מאת יהוה היתה זאת היא נפלאת בעינינו 23
uThixo ukwenzile lokhu; njalo kuyamangalisa emehlweni ethu.
זה-היום עשה יהוה נגילה ונשמחה בו 24
Leli lilanga alenzileyo uThixo; kasithokoze sijabule ngalo.
אנא יהוה הושיעה נא אנא יהוה הצליחה נא 25
Oh Thixo, sisindise; Oh Thixo, siphumelelise.
ברוך הבא בשם יהוה ברכנוכם מבית יהוה 26
Ubusisiwe lowo obuya ngebizo likaThixo. Siyakubusisa sisendlini kaThixo.
אל יהוה--ויאר-לנו אסרו-חג בעבתים--עד קרנות המזבח 27
UThixo unguNkulunkulu, wenzile ukukhanya kwakhe kwehlela phezu kwethu. Liphethe izingatshana, ngenani edibini lomgido lize liyefika empondweni ze-alithare.
אלי אתה ואודך אלהי ארוממך 28
UnguNkulunkulu wami, ngizakubonga; unguNkulunkulu wami, ngizakuphakamisa.
הודו ליהוה כי-טוב כי לעולם חסדו 29
Mbongeni uThixo ngoba ulungile; uthando lwakhe lumi kuze kube phakade.

< תהילים 118 >