< תהילים 118 >
הודו ליהוה כי-טוב כי לעולם חסדו | 1 |
Andriaño t’Iehovà amy te Ie ro soa! nainai’e ty fiferenaiña’e.
יאמר-נא ישראל כי לעולם חסדו | 2 |
Anò ty hoe ry Israele: nainai’e ty fiferenaiña’e.
יאמרו-נא בית-אהרן כי לעולם חסדו | 3 |
Anò ty hoe ry anjomba’ i Aharoneo: nainai’e ty fiferenaiña’e.
יאמרו-נא יראי יהוה כי לעולם חסדו | 4 |
Anò ty hoe ry mpañeveñe am’ Iehovà: nainai’e ty fiferenaiña’e.
מן-המצר קראתי יה ענני במרחב יה | 5 |
Nalovilovy iraho, le nitoreo am’ Ià; nanoiñe ahiko t’Ià, le navotra’e an-gadagadañe eo.
יהוה לי לא אירא מה-יעשה לי אדם | 6 |
Amako t’Iehovà, tsy ho hemban-draho, ino ty hanoa’ondatio?
יהוה לי בעזרי ואני אראה בשנאי | 7 |
Amako t’Iehovà, mpañolotse ahiko, le ho sambaeko o malaiñ’ ahio.
טוב לחסות ביהוה-- מבטח באדם | 8 |
Hamake t’ie mipalitse am’ Iehovà, ta te misazok’ am’ ondatio.
טוב לחסות ביהוה-- מבטח בנדיבים | 9 |
Kitra’e mitsolok’ am’ Iehovà, ta te mirampy amo roandriañeo.
כל-גוים סבבוני בשם יהוה כי אמילם | 10 |
Hene miarikoboñe ahy o fifeheañeo fe iatoako ty tahina’ Iehovà.
סבוני גם-סבבוני בשם יהוה כי אמילם | 11 |
Miarikatok’ ahy iereo, eka, toe misambory amako, fe iatoko ty tahina’ Iehovà.
סבוני כדבורים-- דעכו כאש קוצים בשם יהוה כי אמילם | 12 |
Niropak’ amako hoe rene-tantele iereo, f’ie hakipike hoe fatike mirehetse; toe iatoako ty tahina’Iehovà.
דחה דחיתני לנפל ויהוה עזרני | 13 |
Nanafasiotse ahy iereo hikorovohako, fe nañimb’ ahy t’Iehovà.
עזי וזמרת יה ויהי-לי לישועה | 14 |
Iehovà ro haozarako naho saboko, ie ro fandrombahañe ahy henane zao.
קול רנה וישועה--באהלי צדיקים ימין יהוה עשה חיל | 15 |
Inao ty feom-pirebehañe naho fandrombahañe an-kivoho’ o vañoñeo ao: mavitrike ty fitoloñam-pitàn-kavana’ Iehovà.
ימין יהוה רוממה ימין יהוה עשה חיל | 16 |
Mizonjoñe ty fitàn-kavana’ Iehovà; mahimbañe ty fitàn-kavana’ Iehovà.
לא-אמות כי-אחיה ואספר מעשי יה | 17 |
Tsy hikenkan-draho fa ho veloñe, hataliliko o sata’ Iehovào.
יסר יסרני יה ולמות לא נתנני | 18 |
Nanilofe’ Ià am-pandilovan-draho, fe tsy natolo’e an-kavilasy.
פתחו-לי שערי-צדק אבא-בם אודה יה | 19 |
Sokafo ho ahy o lalam-bein-kavantañañeo, hizilihako, hañandriañako Iehovà.
זה-השער ליהוה צדיקים יבאו בו | 20 |
Intoy ty lalam-bei’ Iehovà, hiziliha’o vañoñeo.
אודך כי עניתני ותהי-לי לישועה | 21 |
Andriañekoo amy te tinoi’o, fa Ihe ro fandrombahañe ahy.
אבן מאסו הבונים-- היתה לראש פנה | 22 |
I vato nado’ o mpandrafitseoy le fa talèm-batolahy.
מאת יהוה היתה זאת היא נפלאת בעינינו | 23 |
Sata’ Iehovà izay, le fiain-tane am-pihainon-tikañe.
זה-היום עשה יהוה נגילה ונשמחה בו | 24 |
Itoy ty andro tsinene’ Iehovà, antao hirebeke naho hifale ama’e.
אנא יהוה הושיעה נא אנא יהוה הצליחה נא | 25 |
Ry Iehovà, Ehe, rombaho zahay henaneo! ry Iehovà, Ehe, ampiraoraò henane zao!
ברוך הבא בשם יהוה ברכנוכם מבית יהוה | 26 |
Andriañeñe ty mitotsak’ ami’ty tahina’ Iehovà! mañandriañe azo zahay boak’añ’anjomba’Iehovà ao.
אל יהוה--ויאר-לנו אסרו-חג בעבתים--עד קרנות המזבח | 27 |
Andrianañahare t’Iehovà, Ie ty nanolotse hazavàñe amantika; mireketa reke-tsampañe amo mpamonje sabadidakeo, mivovotse mb’ an-tsifa’ i kitreliy mb’eo.
אלי אתה ואודך אלהי ארוממך | 28 |
Ihe ro Andrianañahareko, le andriañekoo; Andrianañahareko irehe, ho zonjoñeko.
הודו ליהוה כי-טוב כי לעולם חסדו | 29 |
Andriaño t’Iehovà amy te ie ro soa! nainai’e ty fiferenaiña’e.