< תהילים 118 >

הודו ליהוה כי-טוב כי לעולם חסדו 1
Pateiciet Tam Kungam, jo Viņš ir laipnīgs, un Viņa žēlastība paliek mūžīgi.
יאמר-נא ישראל כי לעולם חסדו 2
Lai saka Israēls: Viņa žēlastība paliek mūžīgi.
יאמרו-נא בית-אהרן כי לעולם חסדו 3
Lai saka Ārona nams: Viņa žēlastība paliek mūžīgi.
יאמרו-נא יראי יהוה כי לעולם חסדו 4
Lai saka, kas To Kungu bīstas: Viņa žēlastība paliek mūžīgi.
מן-המצר קראתי יה ענני במרחב יה 5
No bēdām es To Kungu piesaucu, un Tas Kungs mani paklausīja plašā vietā.
יהוה לי לא אירא מה-יעשה לי אדם 6
Tas Kungs ir ar mani, es nebīstos; ko cilvēki man var darīt?
יהוה לי בעזרי ואני אראה בשנאי 7
Tas Kungs ir mans palīgs, un es ar prieku skatīšos uz saviem nīdētājiem.
טוב לחסות ביהוה-- מבטח באדם 8
Labāki ir, paļauties uz To Kungu, nekā cerēt uz cilvēkiem.
טוב לחסות ביהוה-- מבטח בנדיבים 9
Labāki ir, paļauties uz To Kungu, nekā cerēt uz lieliem kungiem.
כל-גוים סבבוני בשם יהוה כי אמילם 10
Visi pagāni apmetās ap mani, bet Tā Kunga Vārdā es tos izdeldēšu.
סבוני גם-סבבוני בשם יהוה כי אמילם 11
Tie metās pret mani visapkārt, bet Tā Kunga Vārdā es tos izdeldēšu.
סבוני כדבורים-- דעכו כאש קוצים בשם יהוה כי אמילם 12
Tie apmetās ap mani kā bites, bet tie izdziest kā uguns ērkšķos; Tā Kunga Vārdā es tos izdeldēšu.
דחה דחיתני לנפל ויהוה עזרני 13
Tu man grūdin pagrūdi, lai es krītu; bet Tas Kungs ir mans palīgs.
עזי וזמרת יה ויהי-לי לישועה 14
Tas Kungs ir mans stiprums un mana dziesma un ir mans Pestītājs.
קול רנה וישועה--באהלי צדיקים ימין יהוה עשה חיל 15
Gavilēšanas un pestīšanas balss (atskan) taisno dzīvokļos; Tā Kunga labā roka dara varenus darbus
ימין יהוה רוממה ימין יהוה עשה חיל 16
Tā Kunga labā roka ir paaugstināta, Tā Kunga labā roka dara varenus darbus.
לא-אמות כי-אחיה ואספר מעשי יה 17
Es nemiršu, bet dzīvošu un izteikšu Tā Kunga darbus.
יסר יסרני יה ולמות לא נתנני 18
Gan Tas Kungs mani pārmāca, bet taču Viņš mani nenodod nāvei.
פתחו-לי שערי-צדק אבא-בם אודה יה 19
Atdariet man taisnības vārtus, ka es pa tiem ieeju un Tam Kungam pateicos.
זה-השער ליהוה צדיקים יבאו בו 20
Šie ir Tā Kunga vārti, pa tiem tie taisnie ieies.
אודך כי עניתני ותהי-לי לישועה 21
Es tev pateicos, ka tā mani esi paklausījis un man bijis par Pestītāju.
אבן מאסו הבונים-- היתה לראש פנה 22
Tas akmens, ko tie nama taisītāji atmetuši, ir palicis par stūra akmeni.
מאת יהוה היתה זאת היא נפלאת בעינינו 23
Tas ir no Tā Kunga, un ir brīnums mūsu acīs.
זה-היום עשה יהוה נגילה ונשמחה בו 24
Šī ir tā diena, ko Tas Kungs darījis; priecāsimies un līksmosimies par to.
אנא יהוה הושיעה נא אנא יהוה הצליחה נא 25
Ak Kungs, palīdzi nu! ak Kungs, lai labi izdodas!
ברוך הבא בשם יהוה ברכנוכם מבית יהוה 26
Slavēts lai ir, kas nāk Tā Kunga Vārdā; mēs svētījam jūs no Tā Kunga nama.
אל יהוה--ויאר-לנו אסרו-חג בעבתים--עד קרנות המזבח 27
Tas Kungs ir tas stiprais Dievs, kas mūs apgaismo. Piesieniet svētku upurus ar saitēm līdz altāra ragiem.
אלי אתה ואודך אלהי ארוממך 28
Tu esi mans Dievs, un es Tev pateicos; mans Dievs, es Tevi paaugstināšu.
הודו ליהוה כי-טוב כי לעולם חסדו 29
Pateiciet Tam Kungam, jo Viņš ir laipnīgs, un Viņa žēlastība paliek mūžīgi.

< תהילים 118 >