< תהילים 118 >
הודו ליהוה כי-טוב כי לעולם חסדו | 1 |
Bersyukurlah kepada TUHAN, sebab Ia baik! Bahwasanya untuk selama-lamanya kasih setia-Nya.
יאמר-נא ישראל כי לעולם חסדו | 2 |
Biarlah Israel berkata: "Bahwasanya untuk selama-lamanya kasih setia-Nya!"
יאמרו-נא בית-אהרן כי לעולם חסדו | 3 |
Biarlah kaum Harun berkata: "Bahwasanya untuk selama-lamanya kasih setia-Nya!"
יאמרו-נא יראי יהוה כי לעולם חסדו | 4 |
Biarlah orang yang takut akan TUHAN berkata: "Bahwasanya untuk selama-lamanya kasih setia-Nya!"
מן-המצר קראתי יה ענני במרחב יה | 5 |
Dalam kesesakan aku telah berseru kepada TUHAN. TUHAN telah menjawab aku dengan memberi kelegaan.
יהוה לי לא אירא מה-יעשה לי אדם | 6 |
TUHAN di pihakku. Aku tidak akan takut. Apakah yang dapat dilakukan manusia terhadap aku?
יהוה לי בעזרי ואני אראה בשנאי | 7 |
TUHAN di pihakku, menolong aku; aku akan memandang rendah mereka yang membenci aku.
טוב לחסות ביהוה-- מבטח באדם | 8 |
Lebih baik berlindung pada TUHAN dari pada percaya kepada manusia.
טוב לחסות ביהוה-- מבטח בנדיבים | 9 |
Lebih baik berlindung pada TUHAN dari pada percaya kepada para bangsawan.
כל-גוים סבבוני בשם יהוה כי אמילם | 10 |
Segala bangsa mengelilingi aku--demi nama TUHAN, sesungguhnya aku pukul mereka mundur.
סבוני גם-סבבוני בשם יהוה כי אמילם | 11 |
Mereka mengelilingi aku, ya mengelilingi aku--demi nama TUHAN, sesungguhnya aku pukul mereka mundur.
סבוני כדבורים-- דעכו כאש קוצים בשם יהוה כי אמילם | 12 |
Mereka mengelilingi aku seperti lebah, mereka menyala-nyala seperti api duri, --demi nama TUHAN, sesungguhnya aku pukul mereka mundur.
דחה דחיתני לנפל ויהוה עזרני | 13 |
Aku ditolak dengan hebat sampai jatuh, tetapi TUHAN menolong aku.
עזי וזמרת יה ויהי-לי לישועה | 14 |
TUHAN itu kekuatanku dan mazmurku; Ia telah menjadi keselamatanku.
קול רנה וישועה--באהלי צדיקים ימין יהוה עשה חיל | 15 |
Suara sorak-sorai dan kemenangan di kemah orang-orang benar: "Tangan kanan TUHAN melakukan keperkasaan,
ימין יהוה רוממה ימין יהוה עשה חיל | 16 |
tangan kanan TUHAN berkuasa meninggikan, tangan kanan TUHAN melakukan keperkasaan!"
לא-אמות כי-אחיה ואספר מעשי יה | 17 |
Aku tidak akan mati, tetapi hidup, dan aku akan menceritakan perbuatan-perbuatan TUHAN.
יסר יסרני יה ולמות לא נתנני | 18 |
TUHAN telah menghajar aku dengan keras, tetapi Ia tidak menyerahkan aku kepada maut.
פתחו-לי שערי-צדק אבא-בם אודה יה | 19 |
Bukakanlah aku pintu gerbang kebenaran, aku hendak masuk ke dalamnya, hendak mengucap syukur kepada TUHAN.
זה-השער ליהוה צדיקים יבאו בו | 20 |
Inilah pintu gerbang TUHAN, orang-orang benar akan masuk ke dalamnya.
אודך כי עניתני ותהי-לי לישועה | 21 |
Aku bersyukur kepada-Mu, sebab Engkau telah menjawab aku dan telah menjadi keselamatanku.
אבן מאסו הבונים-- היתה לראש פנה | 22 |
Batu yang dibuang oleh tukang-tukang bangunan telah menjadi batu penjuru.
מאת יהוה היתה זאת היא נפלאת בעינינו | 23 |
Hal itu terjadi dari pihak TUHAN, suatu perbuatan ajaib di mata kita.
זה-היום עשה יהוה נגילה ונשמחה בו | 24 |
Inilah hari yang dijadikan TUHAN, marilah kita bersorak-sorak dan bersukacita karenanya!
אנא יהוה הושיעה נא אנא יהוה הצליחה נא | 25 |
Ya TUHAN, berilah kiranya keselamatan! Ya TUHAN, berilah kiranya kemujuran!
ברוך הבא בשם יהוה ברכנוכם מבית יהוה | 26 |
Diberkatilah dia yang datang dalam nama TUHAN! Kami memberkati kamu dari dalam rumah TUHAN.
אל יהוה--ויאר-לנו אסרו-חג בעבתים--עד קרנות המזבח | 27 |
Tuhanlah Allah, Dia menerangi kita. Ikatkanlah korban hari raya itu dengan tali, pada tanduk-tanduk mezbah.
אלי אתה ואודך אלהי ארוממך | 28 |
Allahku Engkau, aku hendak bersyukur kepada-Mu, Allahku, aku hendak meninggikan Engkau.
הודו ליהוה כי-טוב כי לעולם חסדו | 29 |
Bersyukurlah kepada TUHAN, sebab Ia baik! Bahwasanya untuk selama-lamanya kasih setia-Nya.