< תהילים 118 >
הודו ליהוה כי-טוב כי לעולם חסדו | 1 |
Agyamantayo kenni Yahweh, ta naimbag isuna, ta agtalinaed iti agnanayon ti kinapudnona iti tulagna.
יאמר-נא ישראל כי לעולם חסדו | 2 |
Ibaga koma ti Israel, “Agtalinaed iti agnanayon ti kinapudnona iti tulagna.”
יאמרו-נא בית-אהרן כי לעולם חסדו | 3 |
Ibaga koma ti balay ni Aaron, “Agtalinaed iti agnanayon ti kinapudnona iti tulagna.”
יאמרו-נא יראי יהוה כי לעולם חסדו | 4 |
Ibaga koma dagiti agbuteng kenni Yahweh, “Agtalinaed iti agnanayon ti kinapudnona iti tulagna.”
מן-המצר קראתי יה ענני במרחב יה | 5 |
Immawagak kenni Yahweh idi marigrigatanak; sinungbatannak ni Yahweh ken winayawayaannak.
יהוה לי לא אירא מה-יעשה לי אדם | 6 |
Adda kaniak ni Yahweh; saanakto nga agbuteng; ania ti maaramidan ti tao kaniak?
יהוה לי בעזרי ואני אראה בשנאי | 7 |
Adda ni Yahweh iti sibayko a mangtulong kaniak; kumitaak nga addaan iti panagballigi kadagiti manggurgura kaniak.
טוב לחסות ביהוה-- מבטח באדם | 8 |
Nasaysayaat ti agkamang kenni Yahweh ngem ti agtalek iti tao.
טוב לחסות ביהוה-- מבטח בנדיבים | 9 |
Nasaysayaat ti agkamang kenni Yahweh ngem ti agtalek kadagiti prinsipe.
כל-גוים סבבוני בשם יהוה כי אמילם | 10 |
Pinalawlawandak dagiti amin a nasion; babaen iti nagan ni Yahweh ket pinarmekko ida.
סבוני גם-סבבוני בשם יהוה כי אמילם | 11 |
Pinalawlawandak; wen, pinalawlawandak; babaen iti nagan ni Yahweh ket pinarmekko ida.
סבוני כדבורים-- דעכו כאש קוצים בשם יהוה כי אמילם | 12 |
Pinalawlawandak a kasla alimbubuyog; napukawda a dagus a kasla ti apuy kadagiti sisiit; iti nagan ni Yahweh pinarmekko ida.
דחה דחיתני לנפל ויהוה עזרני | 13 |
Dinarupdak tapno matumbaak, ngem tinulongannak ni Yahweh.
עזי וזמרת יה ויהי-לי לישועה | 14 |
Ni Yahweh ti pigsa ken rag-ok ken isuna ti mangisalsalakan kaniak
קול רנה וישועה--באהלי צדיקים ימין יהוה עשה חיל | 15 |
Mangngeg ti narag-o a pukkaw ti panagballigi kadagiti tolda dagiti nalinteg; mangparparmek ti kannawan nga ima ni Yahweh.
ימין יהוה רוממה ימין יהוה עשה חיל | 16 |
Naitan-ok ti kannawan nga ima ni Yahweh; mangparparmek ti kannawan nga ima ni Yahweh.
לא-אמות כי-אחיה ואספר מעשי יה | 17 |
Saanakto a matay, ngem ketdi agbiagak tapno iwaragawagko dagiti aramid ni Yahweh.
יסר יסרני יה ולמות לא נתנני | 18 |
Dinusanak iti nakaro ni Yahweh; ngem saannak nga impaima iti patay.
פתחו-לי שערי-צדק אבא-בם אודה יה | 19 |
Ilukatyo man kaniak dagiti ruangan ti kinalinteg; sumrekak kadagitoy ket agyamanak kenni Yahweh.
זה-השער ליהוה צדיקים יבאו בו | 20 |
Daytoy ti ruangan ni Yahweh; pagserkan daytoy dagiti nalinteg.
אודך כי עניתני ותהי-לי לישועה | 21 |
Agyamanak kenka, ta sinungbatannak ken sika ti nangisalakan kaniak.
אבן מאסו הבונים-- היתה לראש פנה | 22 |
Ti bato nga imbelleng dagiti agipatpatakder ket nagbalin a kangrunaan a pasuli a bato.
מאת יהוה היתה זאת היא נפלאת בעינינו | 23 |
Aramid daytoy ni Yahweh; nakakaskasdaaw daytoy iti imatangtayo.
זה-היום עשה יהוה נגילה ונשמחה בו | 24 |
Daytoy ti aldaw a nagtignay ni Yahweh; agragsak ken agrambaktayo iti daytoy.
אנא יהוה הושיעה נא אנא יהוה הצליחה נא | 25 |
Pangngaasim, O Yahweh, pagballigiennakami! Pangngaasim, O Yahweh, ikkannakami iti kinadur-as!
ברוך הבא בשם יהוה ברכנוכם מבית יהוה | 26 |
Nagasat ti tao nga umay babaen iti nagan ni Yahweh, bendisionandakayo manipud iti balay ni Yahweh.
אל יהוה--ויאר-לנו אסרו-חג בעבתים--עד קרנות המזבח | 27 |
Dios ni Yahweh, ken inikkannatayo iti lawag; igalutyo dagiti daton kadagiti sara ti altar.
אלי אתה ואודך אלהי ארוממך | 28 |
Sika ti Diosko, ken agyamanak kenka; sika ti Diosko; itan-okka.
הודו ליהוה כי-טוב כי לעולם חסדו | 29 |
O, agyamantayo kenni Yahweh; ta naimbag isuna; ta agtalinaed iti agnanayon ti kinapudnona iti tulagna.